1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Silav û rêz ji were hevalên hêja, vîdyoyekî hejêr, vîdyoyekî
pir xweş.
 
Greetings and respect to you dear friends, a worthy video, a
very nice video.

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Îro em li kîderê ne? Em li gundê Baedîna ne.
 
Where are we today? We are in the village of Baedina.

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Ev mekteb û karname û filan û bêvan letê xwendin, qediyan.
 
The schools, report cards, and all that studying stuff, are
finished.

4
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Havîn de ye, lê qeçik vigerin gogê dilîzin.
 
It is summer, and the kids are wandering around playing
ball.

5
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Emê noka we naskirin bidin tek bi tek.
 
We will now introduce them to you one by one.

6
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Lê pişti naskirinê de, emê sehkin hela lîstika wan û gogê
çawa ye.
 
But after the introduction, we will see how their game and
football skills are.

7
00:00:31,000 --> 00:00:37,000
Piştî wê jî karek me heye emê bikin li ser tirba. Ka bimînin
heta dawiya vîdyoyê.
 
After that, we have a job to do at the graveyard. Stay tuned
until the end of the video.

8
00:00:37,000 --> 00:00:44,000
De erê noka emê zûroka (zaroka) giya naskirin bidin we,
piştî wê me got emê lîstika wan û gogê sehkin.
 
Alright, now we will introduce all the children to you, and
after that, as we said, we will watch their game and
football.

9
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Piştî wê jî karek me heye emê bikin sehkin hela ew karo çiye
ka bimînin.
 
After that, we have a job to do, let's see what that job is,
so stay tuned.

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Destpêkê, ka xwe bide naskirin navê te çiye?
 
To start, introduce yourself, what is your name?

11
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Navê min Mihemed e ji gundê Baedîna me, safa pênca me.
 
My name is Mihemed, I am from Baedina village, I am in fifth
grade.

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Way ehlen we sehlen, tu dixwînî?
 
Oh, welcome, do you study?

13
00:00:55,000 --> 00:00:55,000
Rind e, xwendin rind e. Lê tu li kîderê dilîzî?
 
Yes.

14
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Rind e, xwendin rind e. Lê tu li kîderê dilîzî?
 
Good, studying is good. But where (what position) do you
play?

15
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Ez têm golçîtiyê dikim, gava xwendina xwe xelas dikim têm
golçîtiyê dikim.
 
I come to play goalkeeper, when I finish my studies I come
to be the goalkeeper.

16
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Tu şater î?
 
Are you clever (good at it)?

17
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Ez şater im.
 
I am clever.

18
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Sehkin hela, piştî mekteb xelas bû, tu hazir î?
 
Let's see then, after school is finished, are you ready?

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Hazir im.
 
I am ready.

20
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Erê, de saeta te xweş. Lê navê te?
 
Yes, bless you. And your name?

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Mehmê Elî.
 
Mehmê Elî.

22
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Mehmê Elî tu safa çendê yî?
 
Mehmê Elî, what grade are you in?

23
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Pêncê.
 
Fifth.

24
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Tu qebûlî min mutabaa dikî?
 
Do you follow me (on social media)?

25
00:01:11,000 --> 00:01:11,000
Saeta te xweş. Lê navê te?
 
Yes.

26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Saeta te xweş. Lê navê te?
 
Bless you. And your name?

27
00:01:13,000 --> 00:01:13,000
Zênel tu safa çendê yî?
 
Zênel.

28
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Zênel tu safa çendê yî?
 
Zênel, what grade are you in?

29
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Pêncê.
 
Fifth.

30
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Tû jî safa pêncê yî? Maşallah, tu şater î ji dersan e?
 
You are also in fifth grade? Mashallah, are you good at
lessons?

31
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Şater im.
 
I am good.

32
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Erê rind e. Lê navê te?
 
Yes, that's good. And your name?

33
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Ferhad.
 
Ferhad.

34
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Ferhad tu safa çendê yî?
 
Ferhad, what grade are you in?

35
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Safa pêncim, dixim çarê.
 
I am in fifth grade, putting in for fourth. (likely means
going into 4th or 5th)

36
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Xêr e?
 
Is everything okay?

37
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Ee, Tirkiya têm, ma nizanîm mîmanî.
 
Umm, I come from Turkey, I don't know the guests (or maybe
'curriculum').

38
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Ee way, zimanê çi, tu yabo şahr î. Lê navê te?
 
Oh wow, what language, man you are an expert. And your name?

39
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Mihemed.
 
Mihemed.

40
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Mihemed safa çendê yî?
 
Mihemed, what grade are you in?

41
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Yekê.
 
First.

42
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Yekê. Tu li tî vir çi dikî?
 
First. What do you do here?

43
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Têm dudê dilîzim.
 
I come to play "the two" (possibly a position or game term).

44
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Dudê dilîzî? Way maşallah. Lê navê te?
 
You play "the two"? Wow, mashallah. And your name?

45
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Hisên.
 
Hisên.

46
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Hisên safa çendê yî?
 
Hisên, what grade are you in?

47
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Wella safa sisê me.
 
Well, I am in third grade.

48
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Erê rind e, saeta te xweş. Lê te?
 
Yes good, bless you. And you?

49
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Eyho, safa didiyê me.
 
Eyho, I am in second grade.

50
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Tu şater î ji dersan e?
 
Are you good at lessons?

51
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Şater im.
 
I am good.

52
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Navê te?
 
Your name?

53
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Ehme.
 
Ehme.

54
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Ehlan Ehme. Navê te?
 
Welcome Ehme. Your name?

55
00:01:49,000 --> 00:01:49,000
Safa çendê yî?
 
Mihemed.

56
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Safa çendê yî?
 
What grade are you in?

57
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Ez sisiyê me, min diron didiyê.
 
I am in third, they put me back in second.

58
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Xêr e?
 
Is everything okay?

59
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
[Inaudible explanation] ... min dîtin wate.
 
[Mumbled] ... I saw it like that.

60
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Bîî? La hewla wela. Lê navê te?
 
Really? Oh my goodness. And your name?

61
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Hisên.
 
Hisên.

62
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Safa çendê yî?
 
What grade are you in?

63
00:01:58,000 --> 00:01:58,000
Erê rind e. Lê te?
 
Third.

64
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Erê rind e. Lê te?
 
Yes good. And you?

65
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Nivîşim Şêxo... ah Sofî didê me.
 
My name is Shexo... ah I am in second grade.

66
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Sofî didê, te qana rojiya mektebê yê!
 
Second grade, you've had enough of school days!

67
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Lê te?
 
And you?

68
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Ehmed Ibrahîm.
 
Ehmed Ibrahîm.

69
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Ehmed, tu safa çendê yî?
 
Ehmed, what grade are you in?

70
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Dav pênc.
 
Fifteen (Age).

71
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
'Emrê te dav pênc e. Tu dixwînî?
 
Your age is fifteen. Do you study?

72
00:02:12,000 --> 00:02:12,000
Erê rind e, saeta te xweş. Navê te?
 
Yes.

73
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Erê rind e, saeta te xweş. Navê te?
 
Yes good, bless you. Your name?

74
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Ciwan.
 
Ciwan.

75
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Ciwan safa çendê yî?
 
Ciwan, what grade are you in?

76
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Çarê.
 
Fourth.

77
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Ciwan jî safa çarê ye. Lê navê te?
 
Ciwan is also in fourth grade. And your name?

78
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Mehmê Elî.
 
Mehmê Elî.

79
00:02:20,000 --> 00:02:20,000
Heftê.
 
What grade are you in?

80
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Heftê.
 
Seventh.

81
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Erê rind e. Lê te?
 
Yes good. And you?

82
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Reşîd.
 
Reşîd.

83
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Reşîd safa çendê yî?
 
Reşîd, what grade are you in?

84
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Ee pênc... ee çarê.
 
Uh fifth... uh fourth.

85
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Çarê. Lê te?
 
Fourth. And you?

86
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Yûsif me.
 
I am Yûsif.

87
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Safa çendê yî?
 
What grade are you in?

88
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Heftê.
 
Seventh.

89
00:02:29,000 --> 00:02:35,000
Heftê. Lê qeçik vigerin, herke ge dixwînin, pişti xwendinê,
hatineş xora gogê dilîzin.
 
Seventh. But the kids are wandering, everyone studies, and
after studying, they have come here to play ball for
themselves.

90
00:02:35,000 --> 00:02:44,000
Noka tevayî bi hev ra me lîstika wan sehkin, piştî wê emê
ser tirba.
 
Now let's watch their game all together, after that we will
go to the graveyard.

91
00:02:44,000 --> 00:02:55,000
Rabe, rabe!
 
Get up, get up!

92
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
[Shouting and playing]
 
[Shouting and playing]

93
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Gogê! Gogê!
 
The ball! The ball!

94
00:03:03,000 --> 00:03:13,000
Wer babo wer!
 
Come on man, come on!

95
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Pasê! Pasê! Pasê!
 
Pass! Pass! Pass!

96
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Babo... [inaudible]
 
Man... [inaudible]

97
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Yeş!
 
Yes!

98
00:03:23,000 --> 00:03:31,000
Na!
 
No!

99
00:03:31,000 --> 00:03:48,000
De mîra tê! De mîra tê!
 
Come on! Come on!

100
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Kefû!
 
Bravo!

101
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Ee... şût!
 
Uh... shoot!

102
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Dafa bixwas dilîze.
 
He is playing barefoot.

103
00:03:54,000 --> 00:04:00,000
Baba, baba!
 
Dad, dad!

104
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
Baba, baba!
 
Dad, dad!

105
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Baba!
 
Dad!

106
00:04:06,000 --> 00:04:17,000
Baba!
 
Dad!

107
00:04:17,000 --> 00:04:23,000
De yalla, de de de de de golekê têkine!
 
Come on, come on, come on, score a goal!

108
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
[Shouting]
 
[Shouting]

109
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Goal!
 
Goal!

110
00:04:28,000 --> 00:04:36,000
Yeş, yeş, didiyo derxist didiyo têkine, de! Didiyo derxist
didiyo têkine!
 
Yes, yes, he took out the second one, put in the second one,
come on! He took out the second one, put in the second one!

111
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
De yalla!
 
Come on!

112
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Zarbe Ceza (Penaltî) ye!
 
It's a penalty kick!

113
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
De yalla!
 
Come on!

114
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Ooo welle harez girt! Kefû!
 
Ooo wow the goalie caught it! Bravo!

115
00:04:49,000 --> 00:05:07,000
Kefû ji harez ra!
 
Bravo to the goalkeeper!

116
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
Can, can, can tirbo!
 
[Excited yelling] The grave!

117
00:05:13,000 --> 00:05:22,000
[Inaudible shouting]
 
[Inaudible shouting]

118
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Haho!
 
Haho! (Oh my!)

119
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Kefû harez!
 
Bravo goalkeeper!

120
00:05:28,000 --> 00:05:39,000
Çû derve gog, çû derve.
 
The ball went out, it went out.

121
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Qeçik hemas in maşallah.
 
The kids are enthusiastic, mashallah.

122
00:05:43,000 --> 00:05:58,000
Harez!
 
Goalkeeper!

123
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
[Laughs]
 
[Laughs]

124
00:06:01,000 --> 00:06:08,000
Mihemed, Mihemed!
 
Mihemed, Mihemed!

125
00:06:08,000 --> 00:06:18,000
Kefû harez!
 
Bravo goalkeeper!

126
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Welle, Welle!
 
By God, by God!

127
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Are!
 
Yes!

128
00:06:26,000 --> 00:06:46,000
Bîre! Bîre se car çêkirin!
 
Bring it! Bring it, they made it three times!

129
00:06:52,000 --> 00:07:01,000
Lê erê, me gogê lîst, me ew naskirin da giştîk, lê noka emê
tîşkî pirind bikin, li gundê Baedîna.
 
Yes indeed, we played football, we introduced everyone, but
now we will do something meritorious in the village of
Baedina.

130
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Em gihiştin evê gundî ne.
 
We have reached this village [graveyard].

131
00:07:03,000 --> 00:07:12,000
Em hatin ser tirba, bi tev giştîka emê noka çiq karton hene
emê paqij bikin, û agir pêxin, mla ser tirbê gund pak bê.
 
We came to the graves, all together now we will clean up
whatever cartons are here, and set fire to them, so that the
village graveyard becomes clean.

132
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Lê ev tişta jî pirind e, na waye?
 
And this thing is meritorious, isn't it?

133
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Belê!
 
Yes!

134
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Lê Like...
 
But Like...

135
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Subscribe jibîr nekin! Like, Subscribe jibîr nekin!
 
Don't forget to Subscribe! Don't forget to Like, Subscribe!

136
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Tamam, tamam. Ka bimînin, ka bimînin heta dawiya vîdyoyê.
 
Okay, okay. Stay tuned, stay tuned until the end of the
video.

137
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Ee yek didu sisê!
 
Uh, one two three!

138
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Harse!
 
[Shouting]

139
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
Xwedê quwetê bide maşallah, maşallah.
 
May God give strength, mashallah, mashallah.

140
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
[Whistles]
 
[Whistles]

141
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Ee...
 
Uh...

142
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
Xwedê quwetê bide giya de maşallah, eke ser tirba paqij
bikin, tirbê gund.
 
May God give strength to all, mashallah, they are cleaning
the graves, the village graves.

143
00:07:42,000 --> 00:07:49,000
Eva şebabê Efrînê ne. Ser tirbê gundê xwe waka paqij bikin.
 
These are the youth of Afrin. Cleaning their village's
graveyard like this.

144
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Ewa ro giştin kî?
 
Who gathered those?

145
00:07:51,000 --> 00:07:57,000
Were!
 
Come!

146
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Oo didî o vana!
 
Oh, give it to these ones!

147
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Maşallah, maşallah, saeta we xweş.
 
Mashallah, mashallah, bless you.

148
00:08:03,000 --> 00:08:11,000
Xwedê quwetê bide.
 
May God give strength.

149
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Hisên noşixule gelek!
 
Hisên don't work [play] too much!

150
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Ee? Were!
 
Huh? Come!

151
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Gil bide herke kûmke, bide herke kûmke emê êr pêxin.
 
Pile it all up, everyone pile it up, we will set fire to it.

152
00:08:21,000 --> 00:08:34,000
Qewet be, qewet be, saeta we xweş.
 
Strength to you, strength to you, bless you.

153
00:08:34,000 --> 00:08:50,000
Saeta we xweş, saeta we xweş, rind e. Emkê paqij bikin ewro
vederke.
 
Bless you, bless you, it's good. We will clean it up so it
comes out [clean] today.

154
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
De yalla, de emkê noka êr pêxin.
 
Come on, come on, now we will set fire to it.

155
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Ee?
 
Huh?

156
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Hîlmayî?
 
Film it?

157
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Ser tirba giştî emkê paqij bikin îro.
 
We will clean the entire graveyard today.

158
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Ciwan, te xêr noşixulê Ciwan?
 
Ciwan, why aren't you working Ciwan?

159
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Xêr noşixulê?
 
Why aren't you working?

160
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Saeta we xweş, paqbûn rind e.
 
Bless you, cleanliness is good.

161
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Baba!
 
Dad!

162
00:09:10,000 --> 00:09:21,000
[Screaming/Crying]
 
[Screaming/Crying]

163
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Çike? Çi qewimî? Eykî berafkin, bofkê me. Saeta we xweş.
 
What is it? What happened? Someone throw it, blow it out.
Bless you.

164
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Baba!
 
Dad!

165
00:09:27,000 --> 00:09:38,000
Apo!
 
Uncle!

166
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Xilas bû?
 
Is it finished?

167
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Xilas bû!
 
It's finished!

168
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Saeta we xweş.
 
Bless you.

169
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Noka em êr pêxin nefrê?
 
Now if we set fire won't it fly away?

170
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Na.
 
No.

171
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Tu ba heye.
 
There is wind.

172
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Emca em ber biskinin.
 
Then we will weigh it down with stones.

173
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Qewet be, qewet be şebab, saeta we xweş.
 
Strength, strength guys (youth), bless you.

174
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Aferim.
 
Bravo.

175
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Temam.
 
Okay.

176
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Heloz.
 
Hello.

177
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Saeta we xweş. Serkeftin bê ji we re, spas.
 
Good job to you. Success to you, thanks.

178
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Lê gerek meriv paqij bike gundiyê xwe, ne wye?
 
But one must clean their village, right?

179
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Erê welle.
 
Yes, by God.

180
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Paqijî ji baweriyê tê. Ew kî ye?
 
Cleanliness comes from faith. Who is that?

181
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Ew nizanin...
 
They don't know...

182
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Kefo, kefo.
 
Bravo, bravo.

183
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
Bêje wî neka, ewî giyayê hişk jêkin heta erd bimîne.
 
Tell him don't, cut that dry grass until the ground remains.

184
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Spas meriv... Vekat!
 
Thanks man... Pull it!

185
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Saeta we xweş, saeta we xweş. Hûn her hebin.
 
Good job to you, good job to you. May you always exist.

186
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Spas ji we re. Paqijbûn rind e. Ne wye?
 
Thanks to you. Cleaning is good. Is it not?

187
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Erê, welle!
 
Yes, by God!

188
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Nika we çi fam kir ji vê meselê? Gerek meriv...
 
Now what did you understand from this matter? One must...

189
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Meriv xêra xwe bike.
 
One should do their charity.

190
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Û me der paqij kirin.
 
And we cleaned the place.

191
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
We xêr kir û we der paqij kirin.
 
You did charity and you cleaned the place.

192
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Saeta we xweş. Seke, avo gote kûm bî maro?
 
Good job. Look, this one said where were we man?

193
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Maşallah.
 
Mashallah.

194
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Lê hefte hefte emê werin paqij bikin ha.
 
But week by week we will come and clean, okay.

195
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
Tamam. Em hazir in.
 
Okay. We are ready.

196
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
De werin ko meriv bibînin heta toliyê vîdo.
 
Come so people can see until the end of the video.

197
00:10:58,000 --> 00:11:03,000
Lê em êr xelas kir, ma ne ar nafirê.
 
We finished here, surely the fire won't fly.

198
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Seke ne le... Saeta her kesî xweş.
 
Look at it... Good job to everyone.

199
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Saeta her kesî xweş, vî karî kir.
 
Good job to everyone who did this work.

200
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Lê se tirbe paqij bûn maşallah.
 
Look the graves became clean, mashallah.

201
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
Xelas, xelas.
 
Finished, finished.

202
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Mam em li vir nin, av heye, bes or bela bê emê vexwin.
 
Man we are here, there is water, just let him come we will
drink.

203
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
De yo, ximna xwe bişidînin Ehmed were le.
 
Come on, tighten your belts, Ahmed come here.

204
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
Hey hey hey. Binêre li vî dindin çep ke.
 
Hey hey hey. Look at this crazy one turning left.

205
00:11:34,000 --> 00:11:40,000
Were bifire ser çavê me, were.
 
Come fly over our eyes, come.

206
00:11:40,000 --> 00:11:46,000
Avo şabê, ewê Badînan e, maşallah, maşallah.
 
That one is happy, that is the one from Badina, mashallah,
mashallah.

207
00:11:46,000 --> 00:11:52,000
Saeta we xweş. Spas, gelekî spas ji we re.
 
Good job to you. Thanks, many thanks to you.

208
00:11:52,000 --> 00:11:56,000
Bibînin xweşiyê...
 
See the beauty...

209
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Erê cemaet, vîdyoya me teqrîben gihişte toliyê.
 
Yes friends, our video has approximately reached the end.

210
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Hir û ez û şabab em kombûn.
 
Here, me and the youth, we gathered.

211
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Em hatin ser tirbê gundê Badîna.
 
We came to the cemetery of the village Badina.

212
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Me giha û marûber rafkir, karton derxistin.
 
We cleared the grass and debris, took out the cardboard.

213
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Me ser tirba paqij kir.
 
We cleaned on the graves.

214
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Lê ev jî tiştekî pir rind e. Zarok vî karî dikin.
 
But this is also a very good thing. Kids are doing this
work.

215
00:12:13,000 --> 00:12:17,000
Pêşiyê de, li bal min tirbê gundê me ro paqij be.
 
First of all, for me, the graves of our village should be
clean today.

216
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Gerek meriv xizmet gundê xwe ke.
 
One must serve their village.

217
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Vîdyo me hir û hewa wiha bû.
 
Our video here and the atmosphere was like this.

218
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Pirçik meraq dikirin digotin maro vîdyo çêke, me go emê
çêkin.
 
They were a bit curious saying man make a video, we said we
will make it.

219
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Me wî nas kirin dan tak tak.
 
We introduced them one by one.

220
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Me pêşwazî kir tiştê mezin ji xwe re, piştî me...
 
We welcomed a big thing for ourselves, after we...

221
00:12:32,000 --> 00:12:38,000
Emê vîdyo xelas bikin, înşallah vîdyo me li xweşiya we be,
mekteb be.
 
We will finish the video, God willing the video be to your
liking, be a lesson.

222
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Bimînin di xweşiyê de, bimînin...
 
Stay in happiness, stay...

223
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Rojek xweş înşallah, vîdyone xweş.
 
A good day God willing, nice videos.

224
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Bawer bin, hûn ser qenatê Efrîn Vlog.
 
Be sure, you are on the channel Afrin Vlog.

225
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Lê saetê we giya xweş. Ka hûn toliyê dibên çi?
 
Hey good job to you all. What do you say at the end?

226
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Saeta we xweş!
 
Good job to you!

227
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Me giştî rakir. Saeta we xweş.
 
We lifted it all. Good job to you.

228
00:12:54,000 --> 00:13:14,000
Xwedê saetê xweş bide we de.
 
May God give you good health.

229
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
Sûka Kurda Efrîn e.
 
The market of Kurds is Afrin.

230
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Efrîn tev da şêrîn e.
 
Afrin is entirely sweet.

231
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Efrîn tev da şêrîn e.
 
Afrin is entirely sweet.

232
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Deşt û çiya bi dar e.
 
Plains and mountains are with trees.

233
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Hem nar, rez û zeytûn e.
 
Both pomegranates, vineyards and olives.

234
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Hem nar, rez û zeytûn e.
 
Both pomegranates, vineyards and olives.

235
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Warê xweş û rengîn e.
 
It's a pleasant and colorful land.

236
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Gul û nêrgis û sûsin e.
 
Roses and narcissus and lilies.

237
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Gul û nêrgis û sûsin e.
 
Roses and narcissus and lilies.

238
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Çîka heyran dixwîne.
 
The amazing bird sings.

239
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Li ber çemê Efrîn e.
 
By the river of Afrin.

240
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Li ber çemê Efrîn e.
 
By the river of Afrin.

241
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Seyran xweş e li Efrînê.
 
Picnic is good in Afrin.

242
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Jiyê eşq û evînê.
 
The place of love and passion.

243
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Jiyê eşq û evînê.
 
The place of love and passion.

244
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Seyran xweş e li Efrînê.
 
Picnic is good in Afrin.

245
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
Jiyê eşq û evînê.
 
The place of love and passion.

246
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
Jiyê eşq û evînê.
 
The place of love and passion.

