Çeqelê Cûmê

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Çeqelê Cûmê

Source Channel

Afrin 366

Length

34:40

English Translation

[00:05]Speaker 1: It is strong (good).

[00:06]Speaker 2: Is it good?

[00:07]Speaker 1: It is strong, praise be to God.

[00:08]Speaker 1: Gana, Abu Nove... this village, the families are many houses, there are one hundred and twenty houses, but all are one lineage (family).

[00:13]Speaker 2: Mashallah.

[00:14]Speaker 1: Yes.

[00:15]Speaker 1: Let us do a little work too, here...

[00:16]Speaker 2: And this is the house of...

[00:18]Speaker 1: You know, come to these sides, but they don't come to [these] sides, those in Europe generally...

[00:23]Speaker 2: By God, they need to come strongly.

[00:24]Speaker 1: Come very strongly, exactly, exactly, exactly.

[00:26]Speaker 2: What are they going to do now, huh?

[00:27]Speaker 1: Yes, until you make a [unclear], black greetings to you.

[00:30]Speaker 1: Good times (Thanks).

[00:31]Speaker 2: May God be pleased with you.

[00:32]Speaker 2: Greetings... [Unclear phrase] isn't it?

[00:33]Speaker 1: No, go out, go out.

[00:35]Speaker 2: May God be pleased with you.

[00:36]Speaker 1: Yes, by God. My writing huh... greetings to every Kurmanji [person] mostly, to everyone.

[00:41]Speaker 2: You must remember that he planted [something].

[00:45]Speaker 2: Yes.

[00:47]Speaker 2: Here you go, please.

[00:48]Speaker 2: Come, come, come to me.

[00:50]Speaker 2: You are tall huh, that nose of yours is good.

[00:51]Speaker 1: Yes, when he went out behind, he comes inside to me, praise be to God, thanks.

[00:55]Speaker 2: Really.

[00:56]Speaker 1: Praise be to God.

[00:57]Speaker 2: A very nice area, elegant.

[01:00]Speaker 1: My march, the man stopped.

[01:02]Speaker 2: My brother Neshet, start the march (play the music).

[01:04]Speaker 2: Yes.

[01:20]Speaker 1: Hello friends, how are you? God willing you are good and comfortable, friends, today our video is a nice, elegant video.

[01:27]Speaker 1: Of course, this is also upon the request of our brother Mustafa, condolences (or greetings).

[01:31]Speaker 1: We will film village by village. Mezet (Girl's name), do you have any words?

[01:35]Speaker 2: Hello friends, how are you? I hope you are well, in good health. God willing you pass nice and important days.

[01:40]Speaker 2: Yes, our video today is a wonderful video, we will spend it in a wonderful village, it is the village of Çeqelê Cûmê.

[01:45]Speaker 2: Be with us, let us spend [time], we will record a nice, elegant video for you.

[01:49]Speaker 2: And don't forget to give us a like and a subscription.

[01:52]Speaker 2: And support our page, let us reach ten thousand [subscribers], and may your time be entirely good.

[01:56]Speaker 1: Yes friends, get us to ten thousand. We have reached eight thousand so...

[02:00]Speaker 1: Only a little remains for us to reach ten thousand.

[02:03]Speaker 1: Yes friends, now be with us, nice moments inside the village of Çeqelê Cûmê.

[02:08]Speaker 1: Come on. Take [a shot] of our friend too.

[02:12]Speaker 1: Yes.

[02:13]Speaker 1: Come, come, come, come to me.

[02:26]Speaker 1: Mashallah, it is a nice village.

[02:28]Speaker 1: The nature of the village is nice, but that is it, the deficiency is this.

[02:32]Speaker 1: It is garbage, garbage. They throw it.

[02:34]Speaker 1: Approximately...

[03:00]Speaker 1: Brother Mustafa, this is your village. You miss it, don't you?

[03:05]Speaker 1: And these are graves, may God have mercy on them.

[03:08]Speaker 1: If someone's name appears on it, read it.

[03:10]Speaker 1: Yes.

[03:12]Speaker 1: Go ahead.

[03:13]Speaker 1: Come, come, come to me.

[03:32]Speaker 1: I don't want to wander inside the village, the alleys, then we will go inside the house.

[03:37]Speaker 1: Friends, still don't forget to get us to 10,000 [subscribers]...

[03:41]Speaker 1: Only a little remains.

[03:43]Speaker 1: Like and subscribe. Go spread it.

[03:49]Speaker 1: That is the school, friends, that is the school.

[05:16]Speaker 1: We said let's go out early morning for filming...

[05:19]Speaker 1: But look at us... around one or two o'clock we come out.

[05:23]Speaker 1: Around one o'clock too... as they say, it is the peak of the heat.

[05:26]Speaker 1: Noon, it is the siesta of noon.

[05:29]Speaker 1: It is very hot.

[05:32]Speaker 1: Even going out early morning, the people are asleep... one cannot...

[05:35]Speaker 1: At six or seven o'clock, the filming time isn't [good], the light isn't right.

[05:38]Speaker 1: Let's come to this side less, [unclear: our load/burden].

[08:54]Speaker 1: Yes friends, Brother Mustafa, I am at your uncle's house.

[08:58]Speaker 1: He is known as Abu Yusef.

[09:00]Speaker 1: Isn't that right, uncle?

[09:00]Speaker 2: Exactly.

[09:01]Speaker 1: Uh-huh, these are the families of the village, in Çeqelê Cûmê.

[09:05]Speaker 1: Yes, we will ask the uncle for the names... a few things about this village.

[09:09]Speaker 1: Things we know, and things we don't know we will learn...

[09:12]Speaker 1: Yes.

[09:13]Speaker 1: Uncle, before everything, hello to you.

[09:15]Speaker 2: Hello and welcome.

[09:17]Speaker 1: Uncle, this village, how many houses is it?

[09:20]Speaker 2: Well, around one hundred, one hundred and twenty houses... one hundred and ten... up to one hundred and twenty houses there are.

[09:25]Speaker 1: Up to one hundred and twenty houses.

[09:26]Speaker 2: Yes.

[09:27]Speaker 1: Is it strong (crowded)? Is it good?

[09:29]Speaker 2: It is strong, praise be to God.

[09:31]Speaker 2: Gana... Abu'l... This village... The families are many houses, one hundred and twenty houses but all are one lineage (family).

[09:37]Speaker 1: Mashallah, it is good.

[09:38]Speaker 2: Yes.

[09:39]Speaker 1: Uncle, the age of this village is how many years?

[09:42]Speaker 2: Well, that too is three hundred and fifty, up to four hundred years.

[09:46]Speaker 1: Three hundred and fifty to four hundred years. An estimate, guys.

[09:49]Speaker 2: Yes, it is an estimate, meaning... accurately we don't know. But it is an estimate, from our ancestors, news they gave, our grandfathers...

[09:55]Speaker 1: Uncle, in this place too we heard, they say caves inside this village are many.

[10:00]Host: Well, it is around sixty "broken" (sixty-something).

[10:02]Uncle: Sixty?

[10:03]Host: Yes.

[10:04]Host: I am joking... like the joke...

[10:06]Uncle: Well, add the "sixty broken" to the house [age], the one in hand.

[10:09]Host: No, wait... is it 120 houses (years)?

[10:12]Uncle: No, looking good for the home.

[10:14]Host: Let's make a little joke.

[10:16]Host: Uncle, you say in this village... the number [count] of this village is 120 houses?

[10:20]Host: But "sixty broken" is the owner. Broken.

[10:23]Host: Before, for this nation here, it would be broken [tired]. Sixty exists.

[10:26]Uncle: Yes.

[10:27]Host: Uncle, before, people in it were ten... Ten were living in it, right?

[10:30]Uncle: Yes.

[10:31]Host: It was brush and thorns, bushes, caves were inside the place.

[10:34]Host: It was inside the mountain.

[10:36]Host: Meaning our ancestors explained it like that?

[10:38]Uncle: That outside area, before, your entire region was mountains.

[10:40]Uncle: It was all mountains.

[10:41]Host: Later, development happened, they made it olive groves, vineyards, right?

[10:44]Uncle: Exactly.

[10:45]Host: Uncle, this village is very nice and elegant. The nature of the village has a beautiful greenery.

[10:48]Host: But it is a bit inside a hollow (valley). If its level was high, like the rest of the world.

[10:52]Uncle: It is a valley, a little bit... it's a valley.

[10:53]Host: It is inside the valley a little bit, yes.

[10:54]Uncle: The valley too, Biyê Gund (Old Village name)... used to be in the valley.

[10:58]Host: They didn't fall far from it? Meaning Biyê Gund came here.

[11:02]Uncle: Yes. The well... the well of the Romans.

[11:05]Host: Before, there was a Roman well in this valley.

[11:07]Uncle: Up here.

[11:08]Host: The people came... before, they settled so it would be near.

[11:10]Host: Meaning the water.

[11:11]Uncle: Meaning to be near it.

[11:12]Host: Yes.

[11:13]Uncle: Yes, in the time... Uncle, in the old times...

[11:16]Uncle: Wherever a spring was, for example... wherever a well was, the nation would go and settle right near it.

[11:21]Host: The people gathered there, meaning for drinking water... meaning...

[11:23]Uncle: Yes.

[11:24]Host: Auntie, what greetings do you send to... our brother traveler... to these people watching us?

[11:30]Auntie: Bless your time, we have greetings for everyone. And welcome.

[11:35]Host: And send comments for this month (video).

[11:37]Auntie: Mashallah. Comments and subscriptions too, right?

[11:40]Host: Subscription... subscription.

[11:41]Auntie: Send the subscription, friend.

[11:42]Host: Yes, bless you Auntie.

[11:43]Auntie: Welcome.

[11:44]Host: You are sending (saying) they shouldn't fall short?

[11:45]Auntie: God willing.

[11:46]Host: Uncle, what advice do you give those running away... but not coming (back)? Those in Europe in general.

[11:50]Uncle: Well, they should all come.

[11:51]Host: They should all come.

[11:52]Uncle: Definitely, definitely, definitely.

[11:53]Auntie: I mean, what have they picked/gained until now?

[11:54]Host: Yes. Well the air... the air of this region has been nice.

[11:57]Host: Auntie, what do you say?

[11:58]Auntie: I say let them all return and come to their home.

[12:01]Host: Mashallah. Everyone?

[12:02]Auntie: Everyone.

[12:03]Host: Many have come, right? Many people came.

[12:04]Auntie: Oh.

[12:05]Auntie: Oh, and not all of them return... seven times... seven, more than that, my daughters are now married and away.

[12:09]Auntie: I wish my daughters would come here.

[12:11]Host: They should come here.

[12:12]Auntie: They shouldn't go far.

[12:13]Host: Are they in Turkey?

[12:14]Host: Yes, Auntie says our daughters should slowly come here, they shouldn't go there.

[12:18]Auntie: It's been two years since they went there, I haven't seen them, and I am longing for my daughters.

[12:22]Host: Poor thing.

[12:23]Auntie: Really.

[12:24]Host: Auntie, how much is your "blessing" (age)?

[12:26]Auntie: Sixty... three daughters, three sons.

[12:28]Host: May God keep them for you, you have raised them (completed them), Auntie.

[12:31]Host: Yes.

[12:32]Host: May God protect them all, and we have greetings for all your daughters.

[12:35]Host: May God prolong everyone's life, and Uncle's too.

[12:38]Auntie: May God be pleased with you, and your coming is upon our heads, upon our eyes (you are very welcome).

[12:41]Auntie: And your coming is [worth] the wealth of the world.

[12:43]Auntie: And my settling, my settling is the wealth of the world, God willing they all return.

[12:46]Auntie: I swear, let them just return to their own home.

[12:48]Host: God willing, they will all return like that.

[12:49]Host: Well this... this era...

[12:50]Auntie: I swear I greet all my daughters too.

[12:54]Auntie: And I kiss the cheeks.

[12:56]Host: Bless you, your greetings have arrived, we will show it directly (live/uncut).

[12:59]Auntie: Bless you.

[13:00]Host: Welcome.

[13:01]Host: Yes friends, in that sense, many people have returned from Europe.

[13:04]Host: Approximately percent... nine...

[13:06]Host: From Europe and from the Other Side (borders), eighty percent have come.

[13:09]Host: Eighty percent from Europe and the Other Side have come, Uncle says so.

[13:13]Host: Because as I walk around, I see it like that.

[13:15]Host: Yes, it exists.

[13:16]Host: Many have come out from Europe. Some say there are problems, the state or I don't know what, no.

[13:19]Auntie: Meaning even if all the wealth of the world is yours, if your daughters aren't there, nothing is yours.

[13:22]Host: Oh Auntie, oh.

[13:23]Auntie: I swear nothing is yours.

[13:24]Host: She speaks the truth.

[13:25]Auntie: Meaning I... constantly all alone I am sighing "of". Why? What did this woman understand (from life)?

[13:29]Host: Always heartbroken, right?

[13:30]Auntie: Yes... God willing, all.

[13:31]Host: They will come. Your surroundings will be populated. They will call you, grandmother, grandma... right?

[13:35]Host: Yes yes.

[13:36]Host: The surroundings will be populated. Mashallah, the region was very, very elegant friends.

[13:39]Auntie: Praise God, the region was beautiful, the people returned, a thousand times may God's house be built (thank God).

[13:43]Host: We didn't think it would be like this?

[13:44]Auntie: We didn't believe, we didn't believe we would see this day. No no, praise be to God.

[13:48]Woman 2: Joy, hardship, death...

[13:49]Auntie: And for every single one who comes, we are happy. For every single one who comes, we are happy.

[13:52]Woman 2: That much one gets happy, when the surroundings get populated, one gets happy about it.

[13:55]Host: One gets happy.

[13:56]Uncle: Yes.

[13:57]Host: No no, slowly slowly, slowly slowly.

[13:59]Auntie: A little remained, a bit of fatigue remained.

[14:00]Auntie: Your coming now.

[14:01]Auntie: Your coming now was worth the wealth of the world.

[14:02]Host: Upon our heads, upon our eyes Auntie.

[14:04]Host: May God give you a long life. May God bless your time (health).

[14:06]Host: May God be pleased with you. Welcome.

[14:07]Uncle: May God keep you safe (Arabic).

[14:08]Host: Yes friends, of course we haven't finished our video yet. We made (filmed) the deep parts inside the village.

[14:12]Host: We came to Uncle's house.

[14:14]Host: And now we will go around the village and film it all.

[14:17]Host: And the places of the village, near and far, that were requested of us, we will film upon them.

[14:21]Host: It is a very nice region. You will see our video now. Watch it until the end, you will see.

[14:26]Host: And our greetings are there for them, from the middle of Chaqala (neighborhood/clan name).

[14:29]Host: Greetings to them from the middle of Chaqala Jume.

[14:31]Host: And our greetings are direct.

[14:33]Auntie: Now our daughters, meaning they went, but this one (here) her husband complains about this, and ours (my husband) complains too.

[14:39]Auntie: With a day (someday), they will complain (want to come back).

[14:41]Host: Auntie, how much is the blessing of age?

[14:43]Auntie: Mine?

[14:44]Host: Huh?

[14:45]Auntie: Well...

[14:46]Uncle: Sixty... sixty-two, sixty-three.

[14:47]Auntie: Sixty, sixty-two, sixty-three I am.

[14:48]Host: Mashallah. And yours, Uncle?

[14:50]Uncle: Mine... sixty-eight.

[14:52]Uncle: Six, eight years I am older than Auntie.

[14:53]Auntie: He is six years older than me.

[14:55]Host: I see.

[14:56]Host: May God give you a long life.

[14:58]Host: Greetings, may God be pleased with you. Welcome.

[15:00]Host: Yes friends, stay with us.

[15:01]Host: Now, we will make (film) nice spots inside the village.

[15:04]Host: Stay until the end of the video, nice spots still remain, I haven't filmed them yet.

[15:08]Host: Stay until the end, and let your comments be many.

[15:11]Host: Send many comments.

[15:12]Host: Bless your time.

[15:13]Host: Village of Chaqala... Chaqala Jume prove yourselves, upon your video.

[15:17]Host: God willing.

[15:18]Host: Yes, don't let anyone fall behind the video (miss it).

[15:19]Uncle: Let everyone join in (watch).

[15:21]Host: Yes. Share it.

[15:22]Host: God willing.

[15:23]Host: Alright bless you, stay with us.

[15:28]Host: Mashallah, what a cool breeze it makes.

[15:31]Host: Uh-huh.

[15:32]Host: Take the picture/shot from here too.

[15:34]Host: Where are we...

[15:37]Host: Yes, now we will make nice shots on the roof.

[15:41]Host: Oh brothers, look at these beautiful places.

[15:51]Host: Come here, come here guys, this way.

[15:54]Host: Yes guys, come, we came onto the roof.

[15:56]Host: Nice places are showing up.

[16:01]Host: Film Auntie's courtyard too, brother.

[16:03]Host: This is also the house of...

[16:04]Host: It is Break's house.

[16:05]Host: Uh-huh.

[16:08]Host: Come.

[16:20]Host: Yes friends, mashallah, what a beautiful nature is here.

[16:23]Host: Uh-huh.

[16:27]Host: Village... Hamza Mero's village is this way.

[16:33]Host: It is elegant, I swear.

[16:34]Host: But the people of his village... it was [like] on a high tree. It gives a little trouble/complaint (hard to reach).

[16:48]Host: The valley, my friend, bring it closer over here, no?

[16:51]Host: Come, zoom in on Mustafa's house too?

[16:55]Host: Looks like Uncle is standing at the door.

[16:58]Host: Brother Mustafa, their courtyard is right there.

[17:01]Host: Their courtyard is white.

[17:02]Host: They are fixing the courtyard.

[17:26]Host: Stay low Brother Mustafa, stay low.

[17:28]Host: Nation of Chaqala, look at your village, mashallah.

[17:33]Host: Our region is paradise, paradise.

[17:48]Host: It is a very beautiful nature.

[17:51]Host: Oh peace (Wow).

[17:52]Host: My friend, film over here like this too.

[18:06]Host: Oh peace (Wow).

[18:31]Host: Friends, of course... the... the road to up here, we can't climb much, because its road becomes difficult for the upper houses.

[18:38]Host: But we came up to here and filmed, we said so that all the meanings (views) show up.

[19:07]Host: Brother Mustafa.

[19:08]Host: Look at Bate's house.

[19:18]Host: My friend, capture the shot of the spring too?

[19:50]Auntie (shouting): I greet my daughter from here to Istanbul!

[19:53]Host: I say that is Auntie's voice.

[19:57]Host: She greets her daughter in Istanbul.

[20:00]Host: Uncle, mashallah the village is very nice. The plants from the ground, the plants, now the worms are getting into them.

[20:09]Mustafa: These are ours, these are peppers. They are Roman peppers. The end [of the plant] gives a lot, [unintelligible] in the village. The people pick peppers from it.

[20:16]Host: Meaning, you can smell its scent.

[20:17]Mustafa: Yes, you can smell its scent.

[20:18]Host: It is still nice, still nice. Their village is still nice, mashallah.

[20:20]Mustafa: May God put blessings in it.

[20:21]Host: Whose house is this place?

[20:22]Mustafa: This is our maternal uncle's house. It is our brother's house.

[20:27]Host: Close the doors.

[20:32]Host: Take it out, our house [unintelligible], the brother's house, go...

[20:36]Host: Come here, that one. Film it.

[20:40]Host: Friends, you make a lot of comments about me, saying "Sell the car". God willing, slowly slowly I will go to the [scrap/market].

[20:47]Host: But what... hey? What, you guys just have a little patience with me. Believe me, this is the soul of the machine I started.

[20:52]Host: This one, I just recently... this one too... the thing is stone/rock (solid) for me recently, and still, one cannot start the ignition on it, yes indeed.

[20:58]Host: Brother Mustafa, is this also your aunt's house?

[21:00]Mustafa: Yes. This is also Aunt Benevş's house.

[21:02]Host: Aunt Benevş?

[21:03]Mustafa: Yes.

[21:04]Host: Upon my eyes (You are welcome). Auntie, I kiss your hand.

[21:07]Host: Yes...

[21:08]Host: Your Aunt Benevş.

[21:09]Host: Yes, Aunt Benevş's house.

[21:10]Host: By God, uncle has made this surrounding area sweet/beautiful, upon our heads (welcome).

[21:12]Host: Yes...

[21:14]Host: Come take (film) here too. Film it.

[21:17]Host: Yes, the aunt's house.

[21:18]Host: Upon my eyes (Welcome). How are you?

[21:19]Young Man: Welcome, how is your mood and health?

[21:21]Host: Enter, enter. Ha...

[21:22]Young Man: Welcome.

[21:23]Host: What relation are you to Mustafa?

[21:24]Young Man: Welcome, Mustafa is my uncle.

[21:25]Host: He is your uncle?

[21:26]Young Man: Hmm.

[21:27]Host: The aunt exactly? Mustafa, Zêrî...

[21:28]Mustafa: That one...

[21:29]Young Man: Ah, welcome, my aunt.

[21:31]Host: Your aunt, where is your [unintelligible/lineage]? Many greetings to you.

[21:33]Young Man: Thanks (good hour), may God be pleased with you.

[21:35]Host: The greetings are direct (live).

[21:36]Young Man: They are live, right?

[21:37]Host: Don't be shy, let him pass, yes.

[21:39]Young Man: May God be pleased with you.

[21:40]Host: May God be pleased with you all.

[21:41]Young Man: No, film it.

[21:57]Host: Yes friends, we came here too, my aunt saw them, go...

[22:01]Host: On the car, the villager had also written on the back "Afrin 336".

[22:04]Host: I also parked my car, I had also written Afrin 336. I had seen the sign on YouTube, my aunt had written it too.

[22:11]Host: But there was no signal/sign on it.

[22:13]Host: Yes. Check this out, film here.

[22:16]Host: Only two screws are hooked on.

[22:21]Host: Are there two screws?

[22:22]Voice: There is no nut in it.

[22:23]Host: There is no nut in it.

[22:24]Host: Yes, so there are no two nuts in the wheel of our car.

[22:26]Host: Yes, I am in love with this.

[22:27]Voice: The industry/craft... [Unintelligible].

[22:28]Host: Come, come, come, film the aunt too, they are happy.

[22:32]Host: Brother Mustafa, Aunt Benevş...

[22:35]Host: Aunt Benevş... what is she to Mustafa? Huh?

[22:38]Benevş: She is his aunt.

[22:39]Host: Yes, yes, what do you say to Mustafa?

[22:41]Benevş: Sister-in-law/Wife (Zêrî).

[22:42]Host: Zêrî?

[22:43]Host: What greetings do you send here?

[22:44]Benevş: What are you saying? In the name of God... [unintelligible].

[22:46]Host: That's right, what greetings do you send here?

[22:48]Benevş: Ah, I am sending them, but by God you don't know Zêrî (Gold), my brother...

[22:51]Host: Who is Zêrî, man?

[22:52]Benevş: I don't know.

[22:53]Host: Send greetings to her/him.

[22:54]Host: Do you send greetings to her?

[22:55]Benevş: Hmm, I am Blue (mourning/sad), but by God you don't know Zêrî (Gold), my brother. Hmm, he is my maternal uncle's son.

[22:58]Host: Yes. Your greetings reached her, she is watching you.

[23:01]Benevş: God willing, may your work go well, what we do, what we don't do, how... whatever.

[23:06]Benevş: They are the kids of our house, you made this place happy.

[23:09]Benevş: As long as you are well, may God be pleased with you and greet everyone everywhere.

[23:14]Host: Thanks (Good hour) auntie, your greetings reached them.

[23:16]Benevş: Greet my kids too.

[23:17]Host: The aunt's kids, there are greetings for you, for all.

[23:19]Benevş: Three of my kids are over there.

[23:21]Host: Mashallah, may God be pleased with you. Your greetings reached them.

[23:24]Host: We came, mashallah, Brother Mustafa, here your family was very happy, and I was happy too, naturally.

[23:31]Host: Come on friends, check this out.

[23:32]Voice: Come, weird [unintelligible]...

[23:34]Woman: Welcome, you came upon eyes (you are welcome). For your coming, and for seeing you, and for this situation, and for this atmosphere, and your kinship, praise be to God.

[23:44]Woman: You are happy, and God willing it is good.

[23:46]Woman: Thanks.

[23:57]Host: How are you? Are you good?

[24:02]Host: Is this flower decorated?

[24:03]Voice: Huh?

[24:10]Voice: [Unintelligible]

[24:11]Host: I say that... none...

[24:14]Host: Yes Brother Mustafa, here too we are at your aunt's house.

[24:18]Host: And your father is also with me, mashallah he is the flower of the gathering, may God be pleased with him.

[24:23]Host: He is still like a ball (healthy/stout), may God give him a long life.

[24:25]Old Man: May God be pleased with you, may God be pleased with you all, welcome.

[24:28]Host: But Uncle Xalo, what greetings do you send to Mustafa, to the nation watching us, what do you say?

[24:34]Old Man: Ooo, a thousand greetings, to everyone, I greet all of you, very much, I make it lively.

[24:40]Host: Mashallah.

[24:41]Old Man: Yes indeed, the nation of peace, welcome. I greet every single Kurmanji (Kurd) for you, everywhere.

[24:46]Host: May God be pleased with you, health to your hands uncle.

[24:48]Old Man: Health to your hands, health to your hands.

[24:50]Host: Yes, Brother Mustafa, now here too, we will now... [unintelligible] the middle... we will make a few more shots, friends stay tuned.

[24:58]Host: Uncle is also in the yard, naturally the yard is shining.

[25:00]Old Man: Yes, yes we went, we said they are making the [unintelligible - likely part of house/garden].

[25:04]Host: They are [unintelligible]?

[25:05]Old Man: Hmm, we said they are making [unintelligible].

[25:06]Host: They are making [unintelligible], we didn't mind, we said come make the place here.

[25:10]Host: Yes, may God be pleased with you, may God give you a long life, uncle.

[25:13]Old Man: Thank you son, may God be pleased with you too, nation of peace.

[25:15]Host: Thanks, welcome.

[25:19]Host: Yes indeed Brother Mustafa, now we just left the village.

[25:23]Host: Uncle, he also didn't let us go (insisted we stay), he insisted we shouldn't leave until we ate our bread.

[25:28]Host: We said we are going on an errand, our [way] is far, we can't manage by God, we are here now.

[25:33]Host: Now afterwards we will make a shot here.

[25:37]Host: The villagers' hour is good (Thanks to the villagers), may God and the Prophet be pleased with them.

[25:40]Voice: Peace, welcome.

[25:44][Music Playing - Stran/Folk Song]

[25:53]Singer: I said dear love, the water of the oppressed [unintelligible]...

[26:00]Singer: Cruel one of the faith, do not strike me with the sword...

[26:07]Singer: Your leaving from the door of Layla, the Arab...

[26:13]Singer: Killed my heart, I remained dead...

[26:27]Singer: I said Layla, not everyone is a fountain for you...

[26:33]Singer: It will be friends...

[26:36]Singer: I said not everyone is a fountain for you Layla...

[26:45]Singer: Will not be a friend to us...

[26:56]Singer: You set fire to the soul, Layla...

[27:02]Singer: I search after you, rabid and mad...

[27:09]Singer: You [unintelligible] from fear of you, you melted me, I became bone...

[27:16]Singer: You made me like the crazy strings...

[27:21]Singer: Always in the villages...

[27:35]Singer: I said, you melted me, gave the life of the soul Layla...

[27:41]Singer: You melted me, burned me...

[27:47]Singer: I said Layla, you don't have my situation/state...

[27:53]Singer: You made me rabid and mad...

[28:05]Singer: It says I don't want the balance...

[28:08]Singer: It says I don't want the balance, the plaits of the black and multicolored eyes, Layla...

[28:15]Singer: I am drunk and mad for you...

[28:35]Host: You are far but upon eyes (welcome), welcome.

[28:38]Host: Friends, come come, mashallah what flowers my aunt has planted here.

[28:41]Host: Come, be close.

[28:43]Host: I also mashallah...

[28:45]Host: What a place she made, look?

[28:47]Host: My friend, film here, this nature.

[28:55]Host: Mashallah.

[28:58]Host: Look, my aunt has made a sitting place for herself.

[29:02]Host: Meaning just to sit for herself. Come enter.

[29:05]Host: Did you enjoy it... [unintelligible].

[29:06]Host: She made it for her heart's pleasure. Come, come, my friend come. Ehe, ehe.

[29:09]Host: Is there water? Is there water?

[29:10]Voice: There is water, praise be to God.

[29:11]Host: Is it a well? Is it a well?

[29:12]Voice: It is a well, praise be to God.

[29:13]Host: Mashallah, friends, a lot here, they say there is a well, many flowers planted.

[29:18]Host: Yes.

[29:19]Host: Please do, help yourself.

[29:20]Host: Come, come, sit, come.

[29:22]Host: Did you see what a nice place?

[29:23]Host: She made it nicely/head-on for herself.

[29:28]Voice: Sit, help yourself, sit.

[29:30]Host: Mashallah.

[29:31]Host: By God the place is cool/dark (shaded), it is high up, it is [unintelligible].

[29:33]Voice: It is [unintelligible], praise be to God.

[29:34]Host: Ah...

[29:35]Host: Mashallah.

[29:36]Host: The water too... it is on the pipe of my spout/drain, in my yard [unintelligible].

[29:39]Host: And there is this one too besides.

[29:41]Host: Sit.

[29:42]Host: Yes sit.

[29:44]Host: Sit, sit, sit.

[29:46]Host: Uncle Mohammed, what a place he made?

[29:47]Voice: [Unintelligible] Mohammed.

[29:49]Host: Welcome.

[29:51]Host: How are you?

[29:52]Voice: Good.

[29:54]Host: It is far.

[29:55]Voice: [Unintelligible]

[29:58]Host: Yes indeed.

[29:59]Host: It is the cost of the water... the thing of the water...

[30:00]Guest: Here? It isn't too much.

[30:02]Host: Ah, did they just release the water?

[30:04]Guest: Yes, pay attention, it's something like this, look...

[30:06]Guest: They just released the water from the spring, God willing...

[30:08]Host: Mashallah, it is a beautiful nature, and here is a place for relaxing.

[30:11]Guest: And over here, there is electricity (pumps) inside at night, they pull from it.

[30:14]Host: Really, you put electricity in too?

[30:16]Guest: Electricity comes from it.

[30:17]Host: Yeah, so you've put electricity in too.

[30:18]Guest: When the engines are working, may the place be nice, as the day goes on, the water decreases.

[30:22]Guest: But whoever wakes up early in the morning, at six or so, they will see it rising back up.

[30:26]Guest: I like the sun.

[30:27]Host: You are at an elevation?

[30:28]Guest: Yes, by God.

[30:29]Host: So, you fixed its tip/spout?

[30:30]Guest: After it hits that, it splashes out near me. Thank God, gratitude.

[30:33]Host: Really.

[30:34]Guest: Thank God.

[30:35]Host: It’s a very nice area, elegant, the geography here is very amazing.

[30:39]Host: Even... but compared to the village, a little bit, like that, higher in the rain, here is high.

[30:42]Guest: Yes, this place is the highest, approximately.

[30:44]Host: Here is the highest.

[30:45]Guest: My uncle's house is higher than my house, my nephew's house is a little lower than ours.

[30:48]Host: By God, your place is nice too.

[30:49]Guest: Mashallah.

[30:50]Guest: And those are my uncle's kids. That one on the side is my nephew, this one.

[30:52]Host: Our teacher?

[30:53]Guest: Yes.

[30:54]Host: And the one behind?

[30:54]Guest: Is that your nephew?

[30:55]Guest: Yes, my uncle's kids are also here alongside us.

[30:57]Host: The family, cousins and relatives.

[30:58]Guest: Yes, so everyone is together.

[31:00]Host: Is almost everyone here? Are some above this place and some below this place?

[31:03]Host: Does it have water too, a well?

[31:05]Guest: Its water, near us, it goes... it goes to our neighbor.

[31:08]Host: I see. How many meters do they dig here for water to come out?

[31:11]Guest: Well, deep, one hundred fifty... around here, one hundred seventy, one hundred fifty.

[31:15]Guest: Let's say one hundred fifty to two hundred, approximately.

[31:18]Host: That's good, near us they dig four hundred meters.

[31:21]Guest: It depends where you go, it's a sea like that, the higher it is...

[31:23]Host: And it [the flow] is low too.

[31:24]Host: Here, the water...

[31:25]Guest: Yes really, generally speaking, as much as the area... they draw from it now, they draw a lot of water.

[31:29]Guest: Meaning, the more water is [used] in the area, if it is scarce, the water becomes scarce.

[31:32]Host: Meaning it decreases a little, it gets troublesome.

[31:34]Guest: Yeah, thank God the state of our wells is good, nothing has happened to them.

[31:36]Host: No no, it's good, it's good, bless you, it's good, it's a very good thing.

[31:39]Guest: Yes.

[31:40]Host: If a man serves his property, his trees, it is good.

[31:42]Guest: Yes, certainly, certainly.

[31:44]Host: Friends, the nature, the area of Afrin is very elegant, beautiful.

[31:47]Host: Come, what will you do in Europe? Come here, it is a place for relaxing. Come to my aunt's place.

[31:51]Guest: The people who raise us say: "By God, however much we see in Europe, our heart is here, one hour here..."

[31:56]Host: Yes, when they see the exact image of this sun, meaning they see their heart here.

[31:59]Guest: Without a doubt, they all do that.

[32:00]Host: Let them say: "Look, we have a little [land] near us, there is water..."

[32:03]Guest: They see it on the phone.

[32:04]Guest: They say: "Yeah, Europe is just a facade, the truth is no, this is it, truly..."

[32:08]Host: As much as this nature exists here, in this thing...

[32:11]Host: Is it good if you have water?

[32:12]Guest: If there is water, there is life here.

[32:13]Host: Yes.

[32:14]Host: Hey, my friend, to that face he says...

[32:16]Guest: Yes.

[32:17]Host: He gives himself to the sun. He says: "This sun doesn't exist in Europe." Hey, he says: "Let me get black/tan, let me burn."

[32:22]Guest: In Europe they take pills for the sun (Vitamin D).

[32:24]Guest: Sun pills.

[32:25]Host: Love, difference, he says this wind, near the clean [air], this now, this sun, warmth...

[32:30]Host: Soul, soul, it came out and finished, everything has its time.

[32:33]Guest: The area near us, especially the shape, the middle is very... especially the flow, four seasons pass through it properly.

[32:40]Guest: Orderly.

[32:41]Guest: They pass, the climate is very nice. Europe no, Europe comes out in summer.

[32:44]Guest: In winter they don't see the pool/water [unclear, possibly referring to sun/nature].

[32:46]Host: Doesn't see it.

[32:47]Guest: Yes.

[32:48]Guest: Barely a few, a few days they have, that's it.

[32:50]Host: Yes.

[32:51]Host: Friends, bless all your times, may God be pleased with you. Do you have any words? Any greetings you want to send? Final words?

[32:56]Guest: My greetings are to everyone who is watching us, our words, our troubles.

[33:00]Guest: And my greetings to everyone, and everyone who is outside (abroad), I want them to return to their country, country... One becomes happy/populated.

[33:07]Guest: Being on his property, his land is better.

[33:09]Host: Come to mother and father?

[33:10]Guest: Come to mother and father.

[33:11]Host: One should not drop the burden of mother and father.

[33:13]Guest: No. That's the main thing, this is it, the main thing.

[33:15]Host: They served us, they served us, we should also serve them. It's right.

[33:18]Guest: Simple, natural.

[33:19]Guest: So, do you have words? Don't make speeches.

[33:21]Host: Be healthy, good health.

[33:23]Host: Yes friends, here we have reached the end of our video. Bless the time of this aunt of mine too, they are young guys, they are good.

[33:29]Host: Our brother Idris.

[33:31]Host: Mashallah, my folks too, may God be pleased with the villagers, they wouldn't let us go, insisting they bring food until we drink water.

[33:36]Host: Yes really, we said, meaning, we shouldn't stay late.

[33:38]Guest: We became [late].

[33:39]Host: Stay tuned, for another nice, elegant video. God willing, soon I will come to [Duvê] village.

[33:44]Host: Stay tuned, bless your time. Bye, bye.

[33:46]Guest: May God be pleased with you, bless your time very much.

[33:47]Host: May God be pleased with you.

[33:52]Host: Yes friends, here is our industrial zone, Jindires.

[33:57]Host: This is Jindires.

[34:00]Host: Naturally... my starter motor has seized up.

[34:03]Host: My brother Nashat, he fixed the starter.

[34:06]Host: Yes.

[34:09]Host: Bless you brother Nashat, bless you.

[34:11]Mechanic: May God be pleased with you, thanks.

[34:12]Host: What work do you do?

[34:13]Mechanic: You have to be [here], give greetings.

[34:15]Host: Yes. My brother Nashat is an electrician, gas, he does things, generally electrical, right?

[34:19]Mechanic: Yes. Gas, electricity, starter, dynamo (alternator).

[34:22]Host: Everything. As soon as you arrive here, say Nashat, the electrician, everyone knows him.

[34:27]Host: Our starter is broken, fix it.

[34:35]Host: Yes friends, we had finished our video, the starter stopped, look he is fixing it for us now.

[34:40]Host: Yes really.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:05]Speaker 1: Giwa ye.

[00:06]Speaker 2: Rind e?

[00:07]Speaker 1: Giwa ye, elhemdulîlah.

[00:08]Speaker 1: Gana, Ebu Novê... vî gundo, malbat gelk mal in, sed û bîst mal hene, bes gişt yek xan e.

[00:13]Speaker 2: Maşallah.

[00:14]Speaker 1: Erê.

[00:15]Speaker 1: Em şixul tîkî jî bikin, owro...

[00:16]Speaker 2: Ev jî malê...

[00:18]Speaker 1: Win nas dikin, van milan werin, lê milan nayên, vanê Ewropayê bi şiklê giştî...

[00:23]Speaker 2: Welle gerek giwa werin.

[00:24]Speaker 1: Gelek giwa werin, leka, leka, leka.

[00:26]Speaker 2: Dê çi bikin îna ha?

[00:27]Speaker 1: Ewa, Tu alîta heta hetikî bike, Silav reş bota.

[00:30]Speaker 1: Saet xweş.

[00:31]Speaker 2: Xwedê ji te razî be.

[00:32]Speaker 2: Silav... Muban şer ne?

[00:33]Speaker 1: Na, derke, derke.

[00:35]Speaker 2: Xwedê ji te razî be.

[00:36]Speaker 1: Erê welle. Nîvisandina mi ha... her yekî Kurmanc silav lê rolikî, li giya.

[00:41]Speaker 2: Divê bîra heye ku çaki çandin e.

[00:45]Speaker 2: Erê.

[00:47]Speaker 2: Fermo, kerem ke.

[00:48]Speaker 2: Wer, wer, min wer.

[00:50]Speaker 2: Tu bilind î ha, ew pozê te yê çak e.

[00:51]Speaker 1: Eywa, wextê ku derkete pişt, wê li hundir dikeve cem min e, elhemdulîlah şukur.

[00:55]Speaker 2: Welle.

[00:56]Speaker 1: Elhemdulîlah.

[00:57]Speaker 2: Mentiqek pir xweş e, kîbar e.

[01:00]Speaker 1: Marşa min mirov sekinî.

[01:02]Speaker 2: Birayê min Neşet, marş bike.

[01:04]Speaker 2: Erê.

[01:20]Speaker 1: Merheba hevalno, hûn çawa ne? İnşallah hûn rind û rihet in, hewalno, îro vîdeoya me, vîdeoyeke xweş, kîbar e.

[01:27]Speaker 1: Taben, ev jî ser telebê birayê me Mistefa ye, serxweşbûn.

[01:31]Speaker 1: Em kê gundî gundî teswîr kin. Mezet, gotina te hene?

[01:35]Speaker 2: Merheba hevalno, hûn çawa ne? Hêvî dikim hûn baş bin, sihetxweş bin. İnşallah rojên xweş û giran derbas kin.

[01:40]Speaker 2: Erê vîdeoya me îro vîdeoyeke ecêb, li gundekî ecêb emê derbas kin, gundî Çeqelê Cûmê ye.

[01:45]Speaker 2: Bi me ra bin, em derbas kin, vîdeoyeke xweş, kîbar em wara bişewirînin.

[01:49]Speaker 2: Û bîr mekin me ra layk û îştîrakê pêdin.

[01:52]Speaker 2: Û rûpelê me piştgirî bikin, em bidehe hezarî gihînin, û saetê we giya xweş.

[01:56]Speaker 1: Erê hevalno, me bidehe hezarî gihînin. Em gihîştine heşt hezar fe...

[02:00]Speaker 1: Hindikî ma me bidehe hezarî gihînin.

[02:03]Speaker 1: Erê hevalno, noka bi me ra bin, lextanên xweş li nav gundî Çeqelê Cûmê.

[02:08]Speaker 1: De werin. Ka hevalî me jî le bigir.

[02:12]Speaker 1: Erê.

[02:13]Speaker 1: Wer, wer, wer, min wer.

[02:26]Speaker 1: Maşallah, gundekî xweş e.

[02:28]Speaker 1: Tebîeta gund xweş e, bes ew e, kêmasî ev e.

[02:32]Speaker 1: Gemar e, gemar. Davêjin.

[02:34]Speaker 1: Teqrîben...

[03:00]Speaker 1: Kekê Mistefa, ev gundê we ye. Te bîra kiriye ne?

[03:05]Speaker 1: Ev jî tirbe ne, Xwedê rehma xwe lê ke.

[03:08]Speaker 1: Heke navê yekî li ser xuya dike, bixwîne.

[03:10]Speaker 1: Erê.

[03:12]Speaker 1: Kerem ke.

[03:13]Speaker 1: Wer, wer, min wer.

[03:32]Speaker 1: Ez naxwazim nav gund, cokê bigerim, paşê em herin nava malê.

[03:37]Speaker 1: Hevalno hîşta bîr mekin me bidin 10 hezarî...

[03:41]Speaker 1: Hindikî ma.

[03:43]Speaker 1: Layk û îştîrak bikin. Rabê belav bikin.

[03:49]Speaker 1: Ewa jî mekteb e, hevalno, ewa mekteb e.

[05:16]Speaker 1: Me digot em sibe zû derkevin teswîrê...

[05:19]Speaker 1: Lê nî em... dewi yek o duha jimar derdikevin.

[05:23]Speaker 1: Dewa dewi yeka jî... wekî dibêjin 'izê germê ye.

[05:26]Speaker 1: Nîvro qeylûlê nîvro ye.

[05:29]Speaker 1: Dinya pir germ e.

[05:32]Speaker 1: Sibe zû jî derket, xelk di xew da ye... meriv nikane...

[05:35]Speaker 1: Saet heftan şeşan wextê teswîrê jî nabe wisa şewq.

[05:38]Speaker 1: Vî kendî jî em kêm werin, bargê meran me.

[08:54]Speaker 1: Erê hevalno, Kakê Mistefa, ez li mala xalê te me.

[08:58]Speaker 1: Tê naskirin bi Ebû Yûsif.

[09:00]Speaker 1: Ne wisa ye xal?

[09:00]Speaker 2: Temam.

[09:01]Speaker 1: Eha, hemîna malbatê gund in, li Çeqelê Cûmê.

[09:05]Speaker 1: Erê, emê navê... çend tiştan ji xalû bipirsin li ser vî gundî.

[09:09]Speaker 1: Tiştê em zanin, tiştê em nizanin jî em qewmî şênokin [fêrbin]...

[09:12]Speaker 1: Erê.

[09:13]Speaker 1: Xalû bêrî giya, merheba ji te ra.

[09:15]Speaker 2: Merheba û sehla.

[09:17]Speaker 1: Xalû vî gundî, çiqas mal e?

[09:20]Speaker 2: Welle dorê sed, sed û bîst malan... sed û deh... heta sed û bîst malan heye.

[09:25]Speaker 1: Heta sed û bîst malan.

[09:26]Speaker 2: Erê.

[09:27]Speaker 1: Giwa heye? Rind e?

[09:29]Speaker 2: Giwa tên elhemdulillah.

[09:31]Speaker 2: Gana... Ebu'l... Vê gundo... Malbat gelk mal in, sed û bîst mal in bes gişt yek xan e.

[09:37]Speaker 1: Maşallah, rind e.

[09:38]Speaker 2: Erê.

[09:39]Speaker 1: Xalû, emrê vî gundî çiqas sal e?

[09:42]Speaker 2: Welle ew jî sêsed û pêncî, heta çarsed sal heye.

[09:46]Speaker 1: Sêsed û pêncî heta çarsed sal. Texmîn cemaet.

[09:49]Speaker 2: Erê texmîn e, yanî... bi deqet em nizanin. Bes texmîn e, ji pêşiyên me, hewal dan, kalên me...

[09:55]Speaker 1: Xalû, li vî derî jî me bihîst, dibêjin şikeft li nav vî gundî de pir in.

[10:00]Host: Wala dûrê şêst şiketî ye.

[10:02]Uncle: Şêst?

[10:03]Host: Erê.

[10:04]Host: Ez henek... henek mesela...

[10:06]Uncle: Ka ma şêst şiketî jî ser mol o kin, ê bi dest ve.

[10:09]Host: Na helê... 120 mol le?

[10:12]Uncle: Na weş beryê mol bî.

[10:14]Host: Em misxere çêkî bikin.

[10:16]Host: Xalû, tu dibê vê gundî da... ededî vê gundî 120 mol ne?

[10:20]Host: Bes şêst şiket xwaye. Şiket.

[10:23]Host: Berê vî miletî vir de şiket o dibî. Şêst heye.

[10:26]Uncle: Erê.

[10:27]Host: Xalû berê milet tê da deh... Deh jî dijî lê?

[10:30]Uncle: Erê.

[10:31]Host: Cih û kelem bû, devî, şikeft di nav cih da bûn.

[10:34]Host: Nav çiyayî dibî.

[10:36]Host: Yanî pêşît me ha wal dan?

[10:38]Uncle: Ew biderê berê gî çiya bû mentiqa we.

[10:40]Uncle: Gî çiya bû.

[10:41]Host: Paşê ro tetawir çêbî, kirin zeytûn, rez, ne?

[10:44]Uncle: Temam.

[10:45]Host: Xalû, vê gundê pir xoş e kîbar e. Tebîetê gundê hêşînahiyek xwe rind e.

[10:48]Host: Bes çîçikê di kortê daye. Seqciyê xwe bilind ba, wekî alemî ba.

[10:52]Uncle: Geliye çîçikê... geliye.

[10:53]Host: Çîçikê gelî daye, erê.

[10:54]Uncle: Gelî jî Biyê Gund... debî gelî da bû.

[10:58]Host: Jê dûr neketine? Me'ne Biyê Gund hatin viderê.

[11:02]Uncle: Ewa. Bîra... bîra Rûmanî kep.

[11:05]Host: Berê, bîrek Rûmanî divê gelî da bî.

[11:07]Uncle: Vira jûr.

[11:08]Host: Milet jî hat... berê rûnişt divê nîzîk be.

[11:10]Host: Me'ne avê.

[11:11]Uncle: Me'nî pî nîzîk be.

[11:12]Host: Belê.

[11:13]Uncle: Erê, zeman da... xalû li berê zeman da...

[11:16]Uncle: Kanîk li ku ba, meselen... bîrek li ku ba, milet diçûyê tam nîzîkê rûdiniştin.

[11:21]Host: Milet li wêr kom dibî, me'ne vexwarina avê... me'ne...

[11:23]Uncle: Erê.

[11:24]Host: Xaltîk te çi silavê dişînî ji... birakî me mistefero... ji vê xelkê li me sêr dike?

[11:30]Auntie: Seetê we xoş, silavê me ji giya ra hene. Û ehlen we sehlen.

[11:35]Host: Û te'lîqê jê vî mehe ra bişînin.

[11:37]Auntie: Maşallah. Te'lîqê jî û iştîrakê ne?

[11:40]Host: Iştîrak... iştîrak.

[11:41]Auntie: Iştîrakê yar bişînin.

[11:42]Host: Erê, seet xweş xaltîk.

[11:43]Auntie: Ehlen we sehlen.

[11:44]Host: Tu dişînî teqsîrê nekin e?

[11:45]Auntie: İnşallah.

[11:46]Host: Xalû, te çi nesîheta didê vanê milê we ren... lê milê ne têyin? Vanê Ewropa bi şekil 'am.

[11:50]Uncle: Wala gerek gî werin.

[11:51]Host: Gerek gî werin.

[11:52]Uncle: Leke, leke, leke.

[11:53]Auntie: E'nî çi çikiniye heta noka?

[11:54]Host: Erê. Wala hewa... hewa vê mentiqa xoş biye.

[11:57]Host: Xaltîk te dibê çi?

[11:58]Auntie: Ez dibêm bila gî biftilin werin mola xwe.

[12:01]Host: Maşallah. Gaştek?

[12:02]Auntie: Gaştek.

[12:03]Host: Pir hatin e, ne? Xalk pir hatî.

[12:04]Auntie: Ooo.

[12:05]Auntie: O giggî jî naftilin... heft neqla... heft ji vê pirr tir qîçkê xwe naho zewicî dahrin.

[12:09]Auntie: Ez xozim qîçkêm vir da werin.

[12:11]Host: Gerek vir da werin.

[12:12]Auntie: Dûr nehrin.

[12:13]Host: Ne Tirkiyê ne?

[12:14]Host: Erê xaltîk dibê gerek qîçkê me yavaş yavaş vir da werin, gerek wî da nerin.

[12:18]Auntie: Wî da du sal in çûne min nedîne û yane ya bi hesreta qîçkê xwe me.

[12:22]Host: Feqîrê.

[12:23]Auntie: Walah.

[12:24]Host: Xaltîk bereket çend in ê te?

[12:26]Auntie: Şêst... sê qîzik sê lawik.

[12:28]Host: Xwedê ji te ra bihêle, ta ke sare kirine xaltîk.

[12:31]Host: Erê.

[12:32]Host: Xwedê gîyo mehfeze ke, û silavê me ji giyo ra hene qîçkê ta.

[12:35]Host: Xwedê emrê gi dirêj bik e xalû de.

[12:38]Auntie: Xwedê ji te ra razî be, û hatina we ser serî me, ser çavê me.

[12:41]Auntie: Û hatina we molî dinê ye.

[12:43]Auntie: Û bê rûniştinam, rûniştinam molî dinê inşallah gî biftilin.

[12:46]Auntie: Wala tî xwe biftilin molê xwe.

[12:48]Host: İnşallah, gî hewa biftilin.

[12:49]Host: Wala vê... vê çax...

[12:50]Auntie: Wala ez qîçkê xwe jî gyo silav dikim.

[12:54]Auntie: Û cûcika mezinim.

[12:56]Host: Seet xweş, silavê te gihîştin, em ê mobaşer e fîkrinîn e.

[12:59]Auntie: Seet xweş.

[13:00]Host: Ehlen we sehlen.

[13:01]Host: Erê havalno, di me'na da milet pir vegeriyatî ji Ewropa.

[13:04]Host: Teqrîben sedî... neh...

[13:06]Host: Ji Ewropa û ji Qulbad sedî heştê hatî.

[13:09]Host: Sedî heştê ji Ewropa û ji Qulba va hatî xalû wa dibê.

[13:13]Host: Le 'eynî ez digerim ha dibînim.

[13:15]Host: Erê heye.

[13:16]Host: Pir ji Ewropa dera votine. Hinek hene dibên mişkile hene, dewlet o nizanim çi, no.

[13:19]Auntie: Yanî molî dinê gî yê te be, qîçkê te tina, tiştek nê yê te ye.

[13:22]Host: Way xaltîk way.

[13:23]Auntie: Wala tiştek nê yê te ye.

[13:24]Host: Rast dibê.

[13:25]Auntie: Yanî ez... tim hem tenê ez of dikişînim. Çima? Çi jinê fahm kir?

[13:29]Host: Tim dilxwîn e, ne?

[13:30]Auntie: Ewa... inşallah gî.

[13:31]Host: E wê werin. Dûr ta jî e şên bibin. Ban ta kin, cîdû nene... ne lê?

[13:35]Host: Erê erê.

[13:36]Host: E dêre şên bibin. Maşallah mentiqa pir pir kîbar bî havalno.

[13:39]Auntie: Elhemdillah mentiqa rind bû, xelkê fitilî, hezar neqlî malê xwedê ava.

[13:43]Host: Me qey ne dikir wiha be?

[13:44]Auntie: Me îna ne dikir, me îna ne dikir em ro kano bibînin. No no, elhemdillah.

[13:48]Woman 2: Xweşî, tengî, mirin...

[13:49]Auntie: Û her yek tê em kêfxweş dibin. Her yek tê em kêfxweş dibin.

[13:52]Woman 2: Hinda meriv kêf dibê, wextê dûr meriv şên dibe, meriv kêf dike lê.

[13:55]Host: Meriv kêf dike.

[13:56]Uncle: Erê.

[13:57]Host: No no, yawaş yawaş, yawaş yawaş.

[13:59]Auntie: Çîçik ma mandik ma.

[14:00]Auntie: Hatina we noqo.

[14:01]Auntie: Hatina we noqo, molî dinê dikir.

[14:02]Host: Ser serî me, ser çavê me xaltîk.

[14:04]Host: Xwedê emrê ki dirêj we de. Xwedê seata we xweş bike.

[14:06]Host: Xwedê ji we razî be. Ehlen we sehlen.

[14:07]Uncle: Allah yselmek.

[14:08]Host: Erê havalno, taba'en me hîn vîdyo xwe xilaz nekiriye. Me lexta kûrê nav gund ro çêkir.

[14:12]Host: Em hatin cem mala xalû.

[14:14]Host: Niha jî em ê gund werin û gî teswîr kin.

[14:17]Host: Û mekanî gundin nîzîk dûrê raben ji me xwestibûn, em ê sar va teswîr kin.

[14:21]Host: Mantiqek pirr xweş e. Wînê naha vîdî me bibînin. Heta toliye lê sêr kin wînê bibînin.

[14:26]Host: Silavê me jî ji wara hene, ji urta çaqala da.

[14:29]Host: Urta çaqalî cûmê da silav wara hene.

[14:31]Host: Û silavê me jî mubaşer.

[14:33]Auntie: Noqo qîçkê me, yanî çûne, bes ê vî jî merdê xwe gîl virin, ê me jî merê mi gîl virin.

[14:39]Auntie: Bi rok, xo gîl virin.

[14:41]Host: Xaltîk bereka 'emir çend e?

[14:43]Auntie: Yê min?

[14:44]Host: Hê?

[14:45]Auntie: Wala...

[14:46]Uncle: Şêst... dudu şêst sê me.

[14:47]Auntie: Şêst, dudu şêst sê me.

[14:48]Host: Maşallah. Lê yê ta xalû?

[14:50]Uncle: Ê min... şêst û heşt.

[14:52]Uncle: Şeş heşt sal ji xaltîkê mestir im.

[14:53]Auntie: Şeş salan ji mi mestir e.

[14:55]Host: Êwa.

[14:56]Host: Xwedê emrê kî dirêj bo we de.

[14:58]Host: Silavê xwedê li we razî be. Ehlen we sehlen.

[15:00]Host: Erê havalno, ka bi me ra bin.

[15:01]Host: Niha, em ê lextan xweş nav gund çêkin.

[15:04]Host: Heta toliya vîdyo bin, ha lextê xweş hîn mane, min wara teswîr nekirî.

[15:08]Host: Heta toliye bimînin, û te'lîqê we jî pir bin.

[15:11]Host: Te'lîqê zêde bişînin.

[15:12]Host: Seata we xweş.

[15:13]Host: Gindê Çaqala... Çaqalî cûmê xwe ispat kin, ser vîdyo xwe.

[15:17]Host: İnşallah.

[15:18]Host: Erê, mlo pşî vîdyo kêsî nekeve.

[15:19]Uncle: Bê qelkî giyo keve.

[15:21]Host: Erê. Bineşirînin.

[15:22]Host: İnşallah.

[15:23]Host: De seata we xweş, bi me ra bin.

[15:28]Host: Maşallah çi sarsikê ne ke.

[15:31]Host: Ehe.

[15:32]Host: Wêneyê ji vir jî bigire.

[15:34]Host: Em kûrê...

[15:37]Host: Erê naha em ê sar xênî bo lextan xweş çêkin.

[15:41]Host: Ku birano, ev çi çak no.

[15:51]Host: Ve war, ve war no, ve der ro.

[15:54]Host: Erê afol no, wara em hatin ser xênî.

[15:56]Host: Derê rind xuyn werin.

[16:01]Host: Haşê xoltîkê jî bigire, bira.

[16:03]Host: Ev jî molê...

[16:04]Host: Molê Break e.

[16:05]Host: Ehe.

[16:08]Host: War.

[16:20]Host: Erê havalno, maşallah, çi tebîetek xweş e hano.

[16:23]Host: Ehe.

[16:27]Host: Gind... gind Hemze Mero daye viderê.

[16:33]Host: Kîbar e wala.

[16:34]Host: Bes milê gindî xwe... onol darek bilind bô. Çîçikê gêle doyê.

[16:48]Host: Wadiye hevalî min viderna nîzîk bike, no?

[16:51]Host: Ka wara molê mistefê jî nîzîk bike?

[16:55]Host: Şînî xoluyê likol dar vo.

[16:58]Host: Kakê Mistefa, hewşa way le waye.

[17:01]Host: Sipî hewşa waye.

[17:02]Host: Î hewşê çêdikin.

[17:26]Host: Lê bine Kakê Mistefa, lê bine.

[17:28]Host: Miletî Çaqala, gindî xwe sêr kin, maşallah.

[17:33]Host: Mantiqê me cennet e, cennet.

[17:48]Host: Tebîetek pir xweş e.

[17:51]Host: Ya selam.

[17:52]Host: Havalî min wawa viderna jî bigir.

[18:06]Host: Ya selam.

[18:31]Host: Havolno, taba'en... re... rêka vê darê jûr, em nikarin pirr elkşin, lere rêka xwe çetin dibê molnê jûr.

[18:38]Host: Bes em hatin sa viderê vo me kişand, me go ma'nî gi xuyn werin.

[19:07]Host: Kakê Mistefa.

[19:08]Host: Mol Betê xwe sêr ke.

[19:18]Host: Havolî min ko lexta kanê jî bigir?

[19:50]Auntie (shouting): Ez silav dikim qîza xwe ji vir heta Stenbolê!

[19:53]Host: Ez dibêjim ew dengê xaltîkê ye.

[19:57]Host: Qîza xwe Stenbolê silav dike.

[20:00]Host: Xalo maşallah gundî gellek xweş e. Tişta cîcag ji erdhê xwayê, cîcag, anha îdî kurm te tê.

[20:09]Mustafa: Tişta me ye, ev bîber e. Bîberê romanî ye. Ê davi gele dabe, pel hofe gunde. Milet me'nî bîber jê dikin.

[20:16]Host: Yanî bêhna wê tê.

[20:17]Mustafa: Belê bêhna wê tê.

[20:18]Host: Disa xweş e, disa xweş e. Gindî van disa xweş e maşallah.

[20:20]Mustafa: Xwedê bereketê bixe tê.

[20:21]Host: Ev der mala kî ye?

[20:22]Mustafa: Ev mala xalkê me ne. Mala birakî me ne.

[20:27]Host: Deriyan bigre.

[20:32]Host: Der xin, mala me tike, mala brêka, vro...

[20:36]Host: Ko were, ewê. Lê bigre.

[20:40]Host: Hevalno te'lîqata pirr li min dikin, dibêjin "Erebê bifiroşe". Înşallah dube dube ezê herim gida ro.

[20:47]Host: Bes çi şikê... lê? Çi şikê, hûn kêkî li min sebir bikin. Bawer bikin, ev rûhê makîna min lê xist.

[20:52]Host: Eva jî min nûyî nûyî... ev jî... tişta hacer min nûyî û disa mirov marşî lê naye, are wele.

[20:58]Host: Birê Mustafa ev jî mala xaltîka te ye?

[21:00]Mustafa: Erê. Ev jî mala xaltîka Benevş e.

[21:02]Host: Xaltîka Benevş?

[21:03]Mustafa: Erê.

[21:04]Host: Ser çava da. Xaltîk, destê te radimûsim.

[21:07]Host: Are...

[21:08]Host: Xaltîka te Benevş.

[21:09]Host: Are, mala xaltîka Benevş.

[21:10]Host: Wele vê dorna şêrîn kirine xalo, serserê me da.

[21:12]Host: Are...

[21:14]Host: Ka wer vir jî bigre. Lê bigre.

[21:17]Host: Are, mala xaltîkê.

[21:18]Host: Ser çava. Tu çawan î?

[21:19]Young Man: Tu bi xêr hatî, keyf û halê te?

[21:21]Host: Derbas be, derbas be. Ha...

[21:22]Young Man: Ahlan wa sahlan.

[21:23]Host: Tu Mustafê ro dibe çi?

[21:24]Young Man: Ahlan wa sahlan, xalê min e Mustafa.

[21:25]Host: Xalê te ye?

[21:26]Young Man: Hmm.

[21:27]Host: Xaltî tamm? Mustafa, Zêrî...

[21:28]Mustafa: Ewa...

[21:29]Young Man: A, ahlan wa sahlan, xaltîka min.

[21:31]Host: Xaltîka te, tirhatê te bi kîvê ye? Silav rêj bo te.

[21:33]Young Man: Saet xweş, Xwedê ji te razî be.

[21:35]Host: Silav mubaşer ne.

[21:36]Young Man: Mubaşer e ne?

[21:37]Host: Lê eyb nekin, derbas ke, are.

[21:39]Young Man: Xwedê ji te razî be.

[21:40]Host: Xwedê ji we razî be.

[21:41]Young Man: Na, teswîr bike.

[21:57]Host: Are hevalno, le em hatin vê derê jî, xaltîka min vana dîtin, vro...

[22:01]Host: Li ser makînê gindî jî li paşiyê nivîsandibû "Efrîn 336".

[22:04]Host: Min jî makîna xwe danî, min jî nivîsandibû Efrîn 336. Min nîşretî Youtube dîtibû, xaltîka min jî nivîsandibû.

[22:11]Host: Bes îşare pê tune bûyi.

[22:13]Host: Are. Ka bimar bin, li vir bigir.

[22:16]Host: Du birxût hekandine tenê.

[22:21]Host: Du birxût hene?

[22:22]Voice: Somun tê tune.

[22:23]Host: Somun tê tune.

[22:24]Host: Ewa, divê du somun di tekerê makîna me da tune ye.

[22:26]Host: Are ez 'aşqê abim.

[22:27]Voice: Sen'etê... [Unintelligible].

[22:28]Host: Wa re, wa re, wa re, xaltîka jî ana teswîr ke şabû bûn.

[22:32]Host: Birê Mustafa, xaltîka Benevş...

[22:35]Host: Xaltîka Benevş... Mustafê ro dibe çi? Ha?

[22:38]Benevş: Xaltîka xwa ye.

[22:39]Host: Are, are, tu dibê çi Mustafê ro?

[22:41]Benevş: Zêrî.

[22:42]Host: Zêrî?

[22:43]Host: Tu vîra çi silavê dişînî?

[22:44]Benevş: Tu dibêyî çi? Bi navê Xwedê tik...

[22:46]Host: Ewa ne, tu silavê çi vîr dişînî?

[22:48]Benevş: A, ez dişînim le wele tu zêrî naza nî, birakî min...

[22:51]Host: Zêrî kî ye ermê?

[22:52]Benevş: Na ezanim.

[22:53]Host: Silavê jêra bişîne.

[22:54]Host: Tu silavê dişînî jêra?

[22:55]Benevş: Hmm, lê ez şînim lê wele tu zêrî nazanî birakî min. Hmm, lawê xalkê min e.

[22:58]Host: Are. Silavên te gihîştinê, el te sêrke.

[23:01]Benevş: Înşallah, îşê we çêbe, em çi dikin, çi nakin, ça... çi tne.

[23:06]Benevş: Qîçikê malê me ne, we şad bûn vî derê.

[23:09]Benevş: Heta we xweş, Xwedê ji we razî be û silav kaşmer giya silav ke.

[23:14]Host: Saet xweş xaltîk silavên te gihîştinê.

[23:16]Benevş: Qîçikê min jî silav ke.

[23:17]Host: Qîçikê xaltîkê silav ji we ra hene giya ra.

[23:19]Benevş: Qîçikêm sê li wê derê ne.

[23:21]Host: Maşallah, Xwedê ji te razî be lê. Silavê te gihîştinê.

[23:24]Host: Em hatin maşallah, birê Mustafa, vî derê malbata we pirr kêfxweş bûn, ez jî kêfxweş bûn teb'en.

[23:31]Host: Ka hevalno bimar bin.

[23:32]Voice: Wer weryan ecêb...

[23:34]Woman: Bi xêr hatin, ser çava hatin. Ji hatina we ra, û ji dîtina we ra, û ji vê wez'ê ra, û ji vê cewê ra, û merivçîtiya we, elhemdulilah.

[23:44]Woman: Hûn bi kêfxweş in, û inşallah xêr e.

[23:46]Woman: Saet xweş.

[23:57]Host: Tu çawa yî? Baş î?

[24:02]Host: Ev çîçek noxşan e?

[24:03]Voice: Lê?

[24:10]Voice: [Unintelligible]

[24:11]Host: Ez dibêm onî hîç...

[24:14]Host: Are kekê Mustafa, li vê derê jî em li mala xaltîka te ne.

[24:18]Host: Û bavê te jî li cem min e, maşallah cîcagê cema'tê ye, Xwedê jê razî be.

[24:23]Host: Hîn wekî gilo ye, Xwedê 'emrekî dirêj bidê.

[24:25]Old Man: Xwedê ji te razî be, Xwedê ji we giya razî be, ahlan wa sahlan.

[24:28]Host: Bes apê xalo, tu çi silavê dişînî ji Mustafê ro, ji miletî li me sêr dike, tu dibê çi?

[24:34]Old Man: Ooo, hezar silav, giya ra, ser giya jimar ra silav dikim, pirr û pirr, geş dikim.

[24:40]Host: Maşallah.

[24:41]Old Man: Erê wela, mîletê selamê, ahlan wa sahlan. Her yekî Kurmanc silavê jimar ra dikim, li giya.

[24:46]Host: Xwedê ji te razî be, dest xweş apê.

[24:48]Old Man: Dest xweş, dest xweş.

[24:50]Host: Are, kekê Mustafa, îşta li vî derê jî, emê naha, doka venortê ginc jî, emê çend leqta din çêkin, hevalno bimar bin.

[24:58]Host: Xalo jî li hewşê ye, teb'en hewşe zîrqa dike.

[25:00]Old Man: Erê, erê em çûn me got kera bê çêdikin.

[25:04]Host: Kera bê ne?

[25:05]Old Man: Hmm, me got kera bê çêdikin.

[25:06]Host: Kera bê çêdikin, e meban nekir, me go wer vî derê hêna ke.

[25:10]Host: Erê, Xwedê ji te razî be, Xwedê 'emrekî dirêj bitade xalo.

[25:13]Old Man: Spas dikim kuro, Xwedê ji we jî razî be, mîletê selamê.

[25:15]Host: Saet xweş, ahlan wa sahlan.

[25:19]Host: Are wela kekê Mustafa, îşta emkê ji gund derketin.

[25:23]Host: Xalo ew jî ji me negeriya, îlla me helîb lî meke nanî me bixwin.

[25:28]Host: Me go emkê herin meşwêrekî, me dûr e, em bar nadin wela, emî naha li vir ne.

[25:33]Host: Naha paşê emê leqtanok çêkin li viro.

[25:37]Host: Saeta gindiyo xweş, Xwedê pêxember jê razî be.

[25:40]Voice: Selam, ahlan wa sahlan.

[25:44][Music Playing - Stran/Folk Song]

[25:53]Singer: Elê mingo yarê delal, ava ziliya rebenê...

[26:00]Singer: Zalimê dînê, şûrê limê mexî...

[26:07]Singer: Çûyîna te ji derê leylê erebê...

[26:13]Singer: Dilê min kuştî, ez mam mirî...

[26:27]Singer: Elê mingo leylê, ne heryek biterra kani...

[26:33]Singer: Wê doston bî...

[26:36]Singer: Mingo ne heryek biterra kani leylê...

[26:45]Singer: Wê ji mera dost nebî...

[26:56]Singer: Te agir berda canê leylê...

[27:02]Singer: Dipêy te digerim, har û dîn...

[27:09]Singer: Te saminê ji wa tirsê te ez helandim, ez bûme hestî...

[27:16]Singer: Te ez kirim şibqê benî dînno...

[27:21]Singer: La timî li gunda...

[27:35]Singer: Elê mingo, te ez helandim, emrê can da leylê...

[27:41]Singer: Te ez helandim şewitandim...

[27:47]Singer: Elê mingo leylê, te rewş halê min tine ye...

[27:53]Singer: Te ez kirim har û dîn...

[28:05]Singer: Dibe taraz na xwazim...

[28:08]Singer: Dibe taraz na xwazim, guliya çavê reş û belek leylê...

[28:15]Singer: Ez bitetim serxweş û dîn...

[28:35]Host: Dûr in ser çava, ahlan wa sahlan.

[28:38]Host: Hevalno werin werin, maşallah xaltîka min çi cîcek li vir çandine.

[28:41]Host: Werin, nêzîk be.

[28:43]Host: Min jî maşallah...

[28:45]Host: Çi cî çêkiriye, banê?

[28:47]Host: Hevalê min li vir bigir, vê tebîetê.

[28:55]Host: Maşallah.

[28:58]Host: Havo, xaltîka min xwa ra cîyê rûniştinê çêkiriye.

[29:02]Host: Ma'nî bes xwa ra li rûne. A wer têkeve.

[29:05]Host: Te jê keyfî... [unintelligible]

[29:06]Host: Keyfî dilî xwa ra çêkiriye. A wer, a wer, hevalê min wer. Ehê, ehê.

[29:09]Host: Av heye? Av heye?

[29:10]Voice: Av heye elhemdulillah.

[29:11]Host: Bîr e? Bîr e?

[29:12]Voice: Bîr e elhemdulillah.

[29:13]Host: Maşallah, hevalno gellek vê derê, dibê bîr heye, gelek cîcek çandine.

[29:18]Host: Are.

[29:19]Host: Fermo ke, kerem ke.

[29:20]Host: Wer, wer, rûne, wer.

[29:22]Host: Wa dît çi cako?

[29:23]Host: Ser se xwa ra çêkiriye.

[29:28]Voice: Rûne, kerem ke, rûne.

[29:30]Host: Maşallah.

[29:31]Host: Wela cî tar e, bilindî ye, til hafîkî ye.

[29:33]Voice: Hafîkî ye, elhemdulillah.

[29:34]Host: Ah...

[29:35]Host: Maşallah.

[29:36]Host: Av jî... ser lûlehê cirûnê kî min e, hewşê min deynuyî.

[29:39]Host: Û emana jî heye başqa.

[29:41]Host: Rûne.

[29:42]Host: Ewa rûne.

[29:44]Host: Rûne, rûne, rûne.

[29:46]Host: Xolê Mihemed çi cî çêkirî?

[29:47]Voice: [Unintelligible] Mihemed.

[29:49]Host: Ahlan.

[29:51]Host: Tu çonî?

[29:52]Voice: Rind e.

[29:54]Host: Dûr e.

[29:55]Voice: [Unintelligible]

[29:58]Host: Are wela.

[29:59]Host: Xerçê avê ye... tîştî av...

[30:00]Guest: Vêderê? Ne zade.

[30:02]Host: Aa, ma av nûh berdan?

[30:04]Guest: Ye, hayê dilê xwe, tiştê waha ne, de xaze…

[30:06]Guest: Av nûh berdan kanî, înşallah…

[30:08]Host: Maşallah tebîetek xweş e, û vira ciyê behasê ye.

[30:11]Guest: Kû vir ji, hin bi şev karebek di nav da heye, vê dikşînin.

[30:14]Host: Wele, ta kareba jî kîriye?

[30:16]Guest: Kareba jê tê.

[30:17]Host: Ê, havûna kareba jî kîriye.

[30:18]Guest: Çaxê mator dişixûlin, ciyê xweş be, ciqas ron da here av kêm dibe.

[30:22]Guest: Ê kê de sibê zû rabim, saet şeş û wan de, kê bibînim şû da derdikeve.

[30:26]Guest: Ez ji royê hez dikim.

[30:27]Host: Te bilindî ye?

[30:28]Guest: Erê wele.

[30:29]Host: Ana pozê wê çêkir?

[30:30]Guest: Piştî wî lêdixwin, derdikeve li cem min. Hemdillah şikir.

[30:33]Host: Wele.

[30:34]Guest: Hemdillah.

[30:35]Host: Mantiqek pir xweş e, kîbar e, vira cografya wê pir ecîb e.

[30:39]Host: Heta… bes ji gund çîçikek, wina, bilindtir baran de, vira bilind e.

[30:42]Guest: Erê, bide cî tewr bilind e, teqrîben.

[30:44]Host: Vira tewr bilind e.

[30:45]Guest: Malê apê min ji, ji me bilindtir e xaniyê min e, malê biraziyê min ji piçik ji me nimitir e.

[30:48]Host: Wele cîyê we jî xweş e.

[30:49]Guest: Maşallah.

[30:50]Guest: Ê wa qîçikê apê min in. Evê layê biraziyê min e, ev e.

[30:52]Host: Ostazê me?

[30:53]Guest: Belê.

[30:54]Host: Êy paşva?

[30:54]Guest: Êy biraziyê te ye?

[30:55]Guest: Erê, qîçikê apê min jî li vî derê kelek me ne.

[30:57]Host: Ê malbata me, pismam û kurmam.

[30:58]Guest: Erê, de hemû gel cem hev in.

[31:00]Host: Teqrîben hemû kene li vir in? Hinek li jorî vê derê ne, hinek li jêrî vê derê ne?

[31:03]Host: Ava wê jî heye, bîr?

[31:05]Guest: Ava wê, li cem me, ya dibe… ya cîranê me dibe.

[31:08]Host: Ewa. Vira çiqas metro dikulin av derdikeve?

[31:11]Guest: Wele dûr, sed pêncî… vî deran, sed hefteyî, sed pêncî.

[31:15]Guest: Ma bêjî sed pêncî du sed ye, teqrîben.

[31:18]Host: Ê rinde, cem me çar sed metro dikulin.

[31:21]Guest: Ê bi kû ve diçî, bahr e waha, çiqas bilind be…

[31:23]Host: Wê tenê jî kêm e.

[31:24]Host: Vira, avê ver…

[31:25]Guest: Ê wele, bi şeklê am, çiqas mantiqe… ewê dikişînin nûke, zore avê dikişînin.

[31:29]Guest: Yanî çiqas av li mantiqê bibe, hindik be, ewqas av hindik dibe.

[31:32]Host: Yanî çîçike kêm dibe, derdibe.

[31:34]Guest: Ê, hemdillah halê bîrê me rind in, tişt nebûne.

[31:36]Host: No no, rind e, rind e, saetê we xweş, xêr e, tiştekî rind rind e.

[31:39]Guest: Erê.

[31:40]Host: Mera xizmet milkê xwe, darê xwe bike jî rind e.

[31:42]Guest: Ê ekîd, ekîd.

[31:44]Host: Havûlno tebîetê, mantiqê Efrîn pir kîbar, xweş e.

[31:47]Host: Werin, hunê li Ewrûpa çi bikin? Werin vêderê, ciyê behasê ye ha. Werin cem xaletiyê min.

[31:51]Guest: Ê merivê ku me jî mezin diki, dibêjin: "Wele em li Ewrûpa çiqas dibînin, dile me li vêderê, saetêk a vêderê..."

[31:56]Host: Ê, tam sîretê vê ro bibînin, me’nî dilê xwe vir bibînin.

[31:59]Guest: Bêham, wa gi dikin haa.

[32:00]Host: Bibêjin: "Îşta, çîçik li cem me hene, av heye..."

[32:03]Guest: Bi telefonê dibînin.

[32:04]Guest: Dibên: "Ê, Ewrûpa hebit rû ye, ya rastî na, ew e, dogrî yanî..."

[32:08]Host: Çiqas vê tebîetê li vêderê buyaye, li vê tiştê...

[32:11]Host: Ê xêra av hebe gite?

[32:12]Guest: Av hebe heyat li vêderê heye.

[32:13]Host: Erê.

[32:14]Host: Lo, hevalê kê min, wî riyê dibê...

[32:16]Guest: Erê.

[32:17]Host: Xwe didê ber roye. Dibê: "Vê roye cem Ewrûpa tune ye." Lo, dibê: "Mila reş bibim, a bişewitim."

[32:22]Guest: Li Ewrûpa hebê ro ye hene dixwin.

[32:24]Guest: Hebê ro ye.

[32:25]Host: Eşqê, ferqî, dibê vê bayî, cem a pak, vê ana, vê roye, germik...

[32:30]Host: Ruh, ruh, derket xelas, her tişt ki wextê xwe heye.

[32:33]Guest: Mantiqê cem me xas ten şiklê, ewsatê pir, xas ten sîrê, çar fesil le... dewra darbaz dibin.

[32:40]Guest: Nîzamî.

[32:41]Guest: Derbaz dibin, weşmê pir xweş e. Ewrûpa na, Ewrûpa derket haavîna.

[32:44]Guest: Zivistan avînî gindî nebînin.

[32:46]Host: Dî nebîniye.

[32:47]Guest: Erê.

[32:48]Guest: Encaq çend, çend ro hevinin, bes.

[32:50]Host: Erê.

[32:51]Host: Havûlno, saetê we giya xweş, Xwedê ji we razî be. Gotinê ten e? Silav kî tkê bişînê? Gotinê toliyê?

[32:56]Guest: Silavê min ji giya ra ne, ê li me seyr dikin, li gotinê me, derdê me.

[33:00]Guest: Û silavê min ji giya ra ne, û her yekî li dervaye dixwazim vegere welatê xwe, welat... Meriv şên dibe.

[33:07]Guest: Ver ser milkê xwe, erdê xwe çêtir e.

[33:09]Host: Werin cem anê, bavû?

[33:10]Guest: Werin cem anê, bavû.

[33:11]Host: Gerek meriv anê, bavû kûk bar nade.

[33:13]Guest: Na. Hemşiye, ev e, hemşiye.

[33:15]Host: Wan xizmet me kir, wan xizmet me kir, em kî ji xizmet wan bikin. Heq e.

[33:18]Guest: Besî, tebîe.

[33:19]Guest: Ê de gotinê ten e? Gotinê na bike.

[33:21]Host: Hat saxbê, saxxweş.

[33:23]Host: Erê hevalno, li vêderê em gihiştin toliyê vîdyo xwe. Saetê vê xaletiyê min jî xweş, şebabin, rind in.

[33:29]Host: Birakê me Idrîs.

[33:31]Host: Maşallah, xoliyê min jî, Xwedê ji gundiyê razî be, em bernadan, îlla emê xwarin bînan heta nî em av bîn.

[33:36]Host: Erê wele, me go ma'nî em dereng nemînin.

[33:38]Guest: Êm bûn.

[33:39]Host: Ka bimînin ro, bin vîdyo kî din xweş, kîbar. Înşallah nêzîk de ezê werim [unclear name, likely 'Duvê'] gundê ra.

[33:44]Host: Ka bimînin, saetê we xweş. Bay, bay.

[33:46]Guest: Xwedê ji we razî be, saetê we pir xweş.

[33:47]Host: Xwedê ji we razî be.

[33:52]Host: Erê hevalno, li vêderê sînayê me, Cindirês e.

[33:57]Host: Vira Cindirês e.

[34:00]Host: Tabe'n... marşê min risqî kinî.

[34:03]Host: Birê min Neşet, ê marş çêkir.

[34:06]Host: Erê.

[34:09]Host: Saet xweş birê Neşet, saet xweş.

[34:11]Mechanic: Xwedê ji te razî be, spas.

[34:12]Host: Karê çi dike?

[34:13]Mechanic: Gerek bibî, bide selamê.

[34:15]Host: Erê. Birê min Neşet, karebciye, xaze, tişt dike, karebîgî, na?

[34:19]Mechanic: Erê. Xaz, kareba, marş, dînamo.

[34:22]Host: Gîşkî. Bes hûn gihiştin vêderê, bibê Neşet, karebci gî nas dikin.

[34:27]Host: Marşê me xirab bûye, çêke.

[34:35]Host: Erê hevalno, me vîdyo xwe temam kirî bî, marş sêkinî, îşta î me ra çêdike.

[34:40]Host: Erê wele.