Çeqmaqê Mezin

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Çeqmaqê Mezin

Source Channel

Afrin 366

Length

00:54:22

English Translation

[00:00:52]Host: Hello to you friends and again we have come with a nice, neat, amazing video.

[00:00:56]Host: Our video today, we are in the Raju district.

[00:00:59]Host: Of course, we will enter the village of Chaqmaq.

[00:01:04]Host: We [are at] Big Chaqmaq.

[00:01:06]Host: We will enter, we will make a nice neat video inside the village for you.

[00:01:11]Host: Remind us, whoever wants their village, let them write to us in the comments and we hope, give us the full address.

[00:01:21]Host: Just saying "film our village for us" [is not enough], the weather too, you know the world is heading towards winter...

[00:01:27]Host: ...the weather is not stable, the world is foggy, it is mist basically.

[00:01:30]Woman: Hello our friends, how are you? God willing your health is good, are you all happy and comfortable?

[00:01:36]Woman: Yes, we will now enter the village of Chaqmaq, remind us to give us a like and subscription and write nice neat comments.

[00:01:44]Woman: And before this we will remind you again, we had a project.

[00:01:48]Woman: Over there, next to, next to our Husam.

[00:01:50]Woman: He contacted us today about the diapers, we are putting the village number on the screen, you can contact us through it.

[00:01:56]Woman: And have a very good time.

[00:01:57]Host: Yours is good too, Ma'zat.

[00:01:58]Host: My son, what do you say?

[00:02:01]Host: Come on, for the sake of this uncle do it, hit that like and subscribe.

[00:02:03]Child: Hit like and subscribe for us.

[00:02:05]Host: Eywa. Yes friends, before this I also made a video.

[00:02:09]Host: Of course, I made a video of the water, the river.

[00:02:11]Host: We went with my friend, we said we would go out to the river, we went to the water.

[00:02:17]Host: Of course, the weather is moody, maybe, the water is also moody, one likes it, one doesn't like it.

[00:02:22]Host: We just went out with my friend like that, we went for entertainment basically.

[00:02:26]Host: It's not my content, but we were bored so we went.

[00:02:29]Host: We will now enter the village, of course this village too, belongs to the Raju district.

[00:02:34]Host: It is big, it has close to two hundred houses.

[00:02:36]Host: We will now make a nice video for you inside the village.

[00:02:39]Host: Don't blame me, you know the weather is not stable, so, you will forgive the faults.

[00:02:44]Host: Stay with us, let's enter the village.

[00:03:05]Singer: A voice comes... from Leylun... a scream gave...

[00:03:13]Singer: ...from the olives... they plundered... they destroyed... oh my Afrin...

[00:03:23]Singer: A voice comes... from Leylun... a scream gave...

[00:03:31]Singer: ...from the olives... they plundered... they destroyed... oh my Afrin...

[00:03:40]Singer: My Afrin... you are bloody... tears of eyes... do not rain them...

[00:03:58]Host: Yes friends, here too...

[00:04:00]Host: ...mashallah the village of Chaqmaq, is a very nice and neat village, the geography of the village is very nice.

[00:04:05]Host: It is the first time I come to this village. The first time I come to this village.

[00:04:08]Host: Its village, its location is very nice. It is like on a high place, very neat.

[00:04:13]Host: And yes, we remind you here too...

[00:04:15]Host: ...everyone who donated to us for these poor families and those... religion...

[00:04:21]Host: ...I kiss their eyes, may God and the Prophet be pleased with them, and mercy be upon the dead of the villagers.

[00:04:26]Host: Have a good time. Of course...

[00:04:28]Host: ...I also have a brother and... I have two other brothers too, they also contacted us...

[00:04:35]Host: ...now the circumstances of people...

[00:04:38]Host: ...we will, he is also a student, outside the country, a student of a madrasa, a school...

[00:04:44]Host: ...I will, in every village I enter, whoever is poor in it, whoever is an orphan in it, I will donate to them...

[00:04:51]Host: ...God, as they say, does not decrease the benevolent people in the world...

[00:04:56]Host: Now here too, of course excuse the person, excuse the flu has hit...

[00:05:01]Host: ...now it is pleasant for people. We will enter the village now, finish our filming and ask who is poor and needy, whatever place moves us today, we will move to it.

[00:05:11]Host: Have a good time, may God send their sustenance and may God bless the children.

[00:05:16]Host: Of course we have also mentioned our sins.

[00:05:19]Host: I shouldn't have mentioned mine either, have a good time guys, may God be pleased with you.

[00:05:33]Host: Yes friends, here too our brother Fawzi... in Raju...

[00:05:36]Host: ...is a blacksmith. He makes gates, he makes shutters, he came to the plot...

[00:05:40]Host: ...our brother Fawzi we are with, have a good time guys, in this village, making a shutter like this, look at the measurement...

[00:05:46]Fawzi: May God be pleased with you. The village meter is always like this... whoever needs shutters, gates, garages to be installed... in Raju, the market.

[00:05:54]Host: They don't fall short, God willing the loved ones don't fall short.

[00:05:57]Fawzi: God willing may God send your sustenance, may God be pleased with you.

[00:06:00]Fawzi: God willing, and honest work and pure sustenance God willing.

[00:06:07]Singer: From the prison... it is foreignness... I scream... my voice doesn't come...

[00:06:17]Singer: ...I make your voice... don't cry mother... oh my Afrin...

[00:06:58]Singer: From the prison... it is foreignness... I scream... my voice doesn't come...

[00:07:07]Singer: ...I make your voice... don't cry mother... oh my Afrin...

[00:07:16]Singer: From the prison... it is foreignness... I scream... my voice doesn't come...

[00:07:25]Singer: ...I make your voice... don't cry mother... oh my Afrin...

[00:07:33]Singer: The plain of Juma... Mount Hawar... Kalahuri... pomegranate trees...

[00:07:41]Singer: ...it will return... spring to you... oh my Afrin...

[00:07:50]Singer: The plain of Juma... Mount Hawar... Kalahuri... pomegranate trees...

[00:07:58]Singer: ...it will return... spring to you... oh my Afrin...

[00:08:04]Host: Yes friends, here too we are in Chaqmaq...

[00:08:07]Host: ...we are in Big Chaqmaq, we are with Uncle Abu Ali...

[00:08:10]Host: ...we came right across the man, we said we would ask him some words now, we said hello again, God be with you...

[00:08:15]Abu Ali: Welcome.

[00:08:16]Host: Uncle Ali, in this village, we said how many courtyards are there, roughly?

[00:08:20]Abu Ali: Approximately there are two hundred fifty to three hundred.

[00:08:22]Host: Mashallah. I asked a man down there, he says two hundred.

[00:08:25]Abu Ali: No, the village is wide.

[00:08:27]Host: Mashallah.

[00:08:28]Host: Are all its inhabitants there, man?

[00:08:30]Abu Ali: No.

[00:08:32]Host: None left?

[00:08:34]Abu Ali: Only a few houses remain.

[00:08:36]Host: A few remain?

[00:08:37]Abu Ali: I mean the majority is there.

[00:08:38]Host: Mashallah.

[00:08:39]Host: Man, the village, what work do you do?

[00:08:42]Abu Ali: Well, it's just agriculture... olives, whatever...

[00:08:45]Abu Ali: ...there is nothing else.

[00:08:46]Host: Projects outside in your village are not seen, they haven't made any?

[00:08:49]Abu Ali: No... before there were.

[00:08:51]Host: Before there were bakeries too and...

[00:08:53]Abu Ali: Tailors too existed.

[00:08:54]Host: Tailors too existed, all?

[00:08:55]Abu Ali: The one we opened, the bakery.

[00:08:57]Host: So before there were workshops?

[00:08:59]Abu Ali: Yes, now there are none, they stopped.

[00:09:02]Host: I see.

[00:09:04]Abu Ali: I made it when...

[00:09:05]Host: I see.

[00:09:06]Host: Man, what is your village known for? Chaqmaq?

[00:09:09]Host: Why did they name it Chaqmaq, do you know that thing?

[00:09:12]Abu Ali: The side of... the stone is very flinty.

[00:09:15]Host: The stone is flinty.

[00:09:16]Abu Ali: When fire comes out of it...

[00:09:19]Host: Really?

[00:09:20]Abu Ali: By God it is flinty.

[00:09:21]Host: It means that's why they named it Chaqmaq.

[00:09:23]Abu Ali: In the Chaqmaq region.

[00:09:26]Host: By God I didn't know, it's good, we got nice information.

[00:09:30]Abu Ali: Yes, it is flinty, until you...

[00:09:35]Host: Mashallah.

[00:09:36]Host: Man, in the village for example how many families, needy, orphans with... are there orphans in your village?

[00:09:43]Abu Ali: Well, the house of Sha'bo as they say, poor ones and those are there...

[00:09:46]Abu Ali: ...the Sha'bo section.

[00:09:47]Host: Are they orphans?

[00:09:49]Abu Ali: Yes, [he is] an orphan.

[00:09:50]Host: He has no one?

[00:09:52]Abu Ali: He has no one.

[00:09:53]Host: No problem. House of Sha'bo?

[00:09:55]Abu Ali: House of Sha'bo is [needy].

[00:09:56]Host: Ma'zat, write House of Sha'bo with you, House of Sha'bo.

[00:10:00]Host: They call this area the Shabo family [area].

[00:10:02]Old Man: Yes, yes.

[00:10:03]Host: The Sa'id here is called Shabo, I guess.

[00:10:05]Host: Yes.

[00:10:06]Host: Let's go down to the village, so that the benefactors know for us... so that we can make a donation here.

[00:10:11]Host: Are you auntie Baki Haji?

[00:10:13]Woman: Yes.

[00:10:13]Woman: Ibo's family...

[00:10:15]Woman: The martyr...

[00:10:17]Woman: The martyr, yes.

[00:10:19]Host: Ibo's daughter?

[00:10:20]Woman: Yes.

[00:10:21]Host: I am Ibo's daughter... Ibo of what's-his-name...

[00:10:23]Woman: Ibo Chuchik.

[00:10:25]Woman: Ibo of Ahmed Chuchik...

[00:10:27]Host: Yes... Ibo of Ahmed Chuchik.

[00:10:28]Woman: Yes, the nickname.

[00:10:29]Host: Yes, the nickname.

[00:10:30]Woman: Ibo of Ahmed Chuchik.

[00:10:31]Host: Yes.

[00:10:32]Old Man: Did he say there are words [people] up here?

[00:10:33]Old Man: Up at our place.

[00:10:34]Host: Ibo's family is here...

[00:10:35]Host: How many children are there?

[00:10:37]Woman: Three sons.

[00:10:38]Host: Three sons?

[00:10:38]Woman: And daughters, yes.

[00:10:39]Host: And daughters.

[00:10:40]Woman: Daughters are with her, meaning...

[00:10:43]Woman: She took her tired family, to us, no, then the daughter didn't give up.

[00:10:45]Host: May God be pleased with you, good times...

[00:10:47]Host: I will finish the video now, all the loved ones of your family... they will see it, God willing, if we can.

[00:10:50]Host: The brother's house of the Baki Haji family, that one, here they call him Hekmet Beku.

[00:10:53]Host: We will talk a little about this plain/studio of yours.

[00:10:55]Woman: Hey my daughter... take the commentary, take the yard... meaning so she sees me in Germany.

[00:10:58]Host: Ah, your daughter is in Germany? Our auntie?

[00:11:00]Woman: Yes.

[00:11:01]Woman: Daughter and sons are there... daughter and sons...

[00:11:03]Host: Good.

[00:11:04]Host: God willing, whenever our stages [trips] are...

[00:11:06]Host: God willing our friends too, as said, move forward...

[00:11:08]Host: God willing.

[00:11:09]Woman: And help here...

[00:11:11]Woman: And God willing...

[00:11:12]Host: May God give everyone a long life, mother.

[00:11:13]Woman: Yours too mother, God willing.

[00:11:14]Host: Auntie's daughter, greetings to you. I kiss your eyes, come here, come here.

[00:11:18]Woman: My greetings to all my daughters.

[00:11:19]Host: Who is it? Rashid?

[00:11:21]Woman: Wasim...

[00:11:21]Host: Wasim.

[00:11:22]Woman: Ozan...

[00:11:22]Host: Ozan.

[00:11:23]Woman: And a daughter Mita... and Abdulhamid...

[00:11:25]Host: Our greetings to all of them. Ali, pan [the camera], capture the auntie's yard... ha ha, live long, look at the cat coming.

[00:11:31]Host: May God be pleased with you, mashallah your village...

[00:11:32]Old Man: This one too is my neighbor, this is my brother's [house].

[00:11:35]Host: Is he your brother, Abu Ali?

[00:11:36]Old Man: Yes.

[00:11:37]Host: Abu Ali too, ohooo, Abu Ali is also with me.

[00:11:39]Old Man: My greetings to them too.

[00:11:40]Old Man: Everyone who has gone abroad, our greetings to them.

[00:11:42]Host: On my head, on my eyes. Your direct greetings have reached them.

[00:11:45]Host: May God be pleased with you.

[00:11:46]Old Man: May God bring all our hands together.

[00:11:47]Host: Amen amen. Mashallah your village... it's like this, it's nice.

[00:11:50]Old Man: Our village is famous for trees and the suq [market]. Before there was a market here.

[00:11:53]Host: Really?

[00:11:54]Old Man: No, it gave a view, it was a pity, it showed such a heritage.

[00:11:56]Host: Really.

[00:11:57]Host: Really mashallah.

[00:11:58]Old Man: But they paved it, not rock, family...

[00:11:59]Old Man: The work of the villagers brings them here.

[00:12:00]Host: The soil/people of our village are good Kurds. We said today the living conditions/weather is a bit unstable...

[00:12:05]Host: We... fall into a difficult situation.

[00:12:07]Host: It is cold, and when raining... meaning it's hard for us to get out of the village.

[00:12:12]Host: And...

[00:12:13]Host: Stay with us, God willing we will make a nice video of the village for you now.

[00:15:06]Host: Look now, mashallah... Uncle Xolû is sitting... in front of this flint rock. This flint rock has become every cliff here...

[00:15:14]Host: Mashallah the valley, what a nice village.

[00:15:16]Host: Anyone thus... now everyone who went into their olives... burning their wood... and the weather has become a bit nice...

[00:15:22]Host: I hear the sound [of chainsaw], they are cutting their firewood, meaning of winter... Look at the snake.

[00:15:28]Host: Come my friend, capture this nature and bring those yards closer.

[00:16:05]Host: Mashallah a bit of good soul... this morning we left home and the world was foggy...

[00:16:09]Host: The world was foggy, by God, basically we weren't coming.

[00:16:11]Host: We came here, to this village... Chaqmaqo.

[00:16:17]Host: Uncle Xolû's children are playing on the cliff, look at the sun.

[00:16:33]Host: Yes friends, at this place we are with Uncle Xolû... Abu Bilal.

[00:16:37]Host: Our greetings to Uncle Xolû's children... wherever they have reached.

[00:16:41]Host: I kiss their eyes too. Oh really, Abu Bilal...

[00:16:44]Host: Abu Azad...

[00:16:45]Uncle: Where is Abu Azad?

[00:16:46]Host: I am from the village of Behdîna...

[00:16:48]Host: Afrin three six six.

[00:16:50]Host: Welcome.

[00:16:51]Host: May God be pleased with you. Send greetings to Uncle Xolû's children too, Abu Bilal.

[00:16:55]Uncle: Our greetings to them... to Salam, to Shero, to Muhammad...

[00:17:00]Uncle: ...we have greetings for all of them...

[00:17:01]Host: Come greet all your children, our greetings to them, we are now in the village of Chaqmaqo...

[00:17:06]Host: For us... he is sending it.

[00:17:08]Host: I am making a video of the whole village.

[00:17:09]Host: May God be pleased with you, may God give everyone a long life. Welcome.

[00:17:11]Host: Uncle Xolû, I asked Uncle Xolû about the trees, uh... man didn't do that... I guess I know.

[00:17:16]Host: Chaq... we said we named it after the flint.

[00:17:18]Host: He said it's flint, meaning we said who named it? He said its stone is flint.

[00:17:22]Uncle: Yes, by God, its stone is flint.

[00:17:24]Host: It's flint.

[00:17:27]Host: Okay Uncle Xolû, which family, originally came first and settled in this village? Okay, do you know that one?

[00:17:31]Uncle: By God, that one I know, uh originally... it is us... the family of Sa'id.

[00:17:35]Host: The family of Sa'id.

[00:17:36]Uncle: Relative to Sa'id family... Sa'dun family...

[00:17:38]Host: With how many families did it expand/get known? With how many families?

[00:17:42]Uncle: By God, there are many families. Many, right?

[00:17:44]Uncle: This is the Abbas family...

[00:17:46]Uncle: Others family... here they call... Avdo family...

[00:17:50]Uncle: Fatash... family of Fatash... those, there are many families.

[00:17:55]Uncle: And the Qirmo family is there, the Qirmo family...

[00:17:58]Uncle: Qirmo family are here too. Uh...

[00:18:02]Host: Our greetings to all these families, I kiss all their eyes.

[00:18:05]Host: Uncle Xolû, all your things are separate/available, right?

[00:18:07]Uncle: Yes.

[00:18:08]Host: Eywallah.

[00:18:09]Host: And is there a bakery in your village Uncle Xolû?

[00:18:11]Uncle: There is a bakery but... it didn't work.

[00:18:13]Uncle: Oh before it existed and worked.

[00:18:14]Uncle: They ruined the old one, made a 'Zehra' bakery.

[00:18:16]Uncle: That too fell into this issue... they left it now.

[00:18:18]Host: Do they bring bread now or not?

[00:18:19]Uncle: They bring bread.

[00:18:21]Host: Your village is big, a bakery should have been in it, so that distant villages would come too.

[00:18:25]Uncle: 360 houses... there, they built a bakery, at the edge of the village, the eastern edge of the village...

[00:18:31]Uncle: The municipality built it there, built the bakery building there.

[00:18:35]Uncle: On the basis of working too... then, ha, the issue stopped. Stopped.

[00:18:58]Host: But I say, one, if... one has the means, it's not much cost, a bakery is not much cost.

[00:19:03]Uncle: No... exactly.

[00:19:04]Host: How much would a bakery cost? 20-25 thousand dollars or so.

[00:19:07]Host: Bakery cost, it doesn't cost [much]...

[00:19:09]Host: Meaning, open a bakery in this village... The people of this village, it is 300 houses.

[00:19:14]Uncle: 360 houses.

[00:19:15]Host: Mashallah... 360 houses... all of them would benefit from it.

[00:19:18]Host: And these surrounding villages too would all benefit. Like Haji Ali...

[00:19:21]Uncle: Cheqcheq... Little Chaqmaq... Chela... all these villages will come...

[00:19:25]Host: All the villages that will come and take their bread from here...

[00:19:28]Host: This will see benefit... And some ser... the people of the village will benefit from it. It is a very good deed as well. Isn't it so Uncle Xolû?

[00:19:34]Uncle: Yes. Whatever we say come open a project, a project now from this is one project.

[00:19:39]Host: By God I had a dear friend in Behdîna...

[00:19:41]Host: Whose family?

[00:19:42]Uncle: Hussein Rashkilo.

[00:19:43]Host: Hussein Rashkilo, I know him.

[00:19:44]Host: You know him?

[00:19:45]Host: On my head, on my eyes.

[00:19:46]Uncle: My greetings to Uncle Hussein.

[00:19:48]Uncle: He was my military friend, we were soldiers together. Sabri Dado.

[00:19:52]Host: Uh I know Sabri.

[00:19:53]Uncle: Sabri?

[00:19:54]Host: He is in the village now.

[00:20:00]Host: Yes, the patriot who worked...

[00:20:03]Host: Uh, Fawzi and... Mohammed... who?

[00:20:09]Uncle: My wife is also there...

[00:20:11]Host: Yes...

[00:20:12]Uncle: They are also [unclear], they are far from us...

[00:20:15]Host: May God be pleased with you. Kholud Tibshur?

[00:20:18]Uncle: They live in Europe, they live in Germany.

[00:20:20]Host: Look here, we have greetings for the villagers.

[00:20:22]Host: Uncle, do you work, right now?

[00:20:24]Uncle: No, I don't do any work.

[00:20:25]Host: You don't do any work, right?

[00:20:27]Host: Well, at an old age, what work can a man do, right?

[00:20:29]Uncle: It is enough, enough. Until, until now, it is enough.

[00:20:32]Host: Before what, I worked in electricity for thirty-three years, I traveled all of Syria.

[00:20:36]Host: You worked in the electricity company?

[00:20:37]Uncle: In electricity, yes.

[00:20:38]Host: By God! May God be pleased with you, you also saw a lot of hardship, you served.

[00:20:40]Uncle: A lot! There isn't a place where we didn't serve.

[00:20:43]Host: You were extending [lines], right? You were extending.

[00:20:45]Uncle: We only worked on high tension lines, four hundred and two hundred and fifty kilovolts.

[00:20:50]Uncle: Later we returned, four hundred kilovolts, every tower's height was near forty, forty-five meters, fifty meters high, we would climb to the top.

[00:20:57]Host: You were fixing it, extending it.

[00:20:58]Uncle: We were fixing it. Then we returned, administration.

[00:21:02]Host: Uncle, do you have a pension now?

[00:21:04]Uncle: Yes.

[00:21:05]Host: That's good. May God, God give you good health, it's good. It is a neat courtyard.

[00:21:09]Host: Yes, let's move along with these people now, let's pass through and finish our video.

[00:21:26]Host: By God, look folks, mashallah... the scent of earth still comes from the village.

[00:21:58]Host: Mashallah, what a neat courtyard is out front, the construction.

[00:22:05]Host: May God give provision to the owner [in] greenery/peace.

[00:22:07]Host: May God protect it. Mashallah, the flowers and leaves are embroidered.

[00:22:11]Host: They built it neatly, they built it for the pleasure of their hearts, look, in this village...

[00:22:14]Host: And this, they built it in this arrangement... they built it very neatly. May God be pleased with you.

[00:22:19]Host: Health to the owner's hands.

[00:22:40]Host: Mashallah, there are houses, only the sun has entered them [they are ruins].

[00:23:29]Host: Yes folks, here as well, we are at the square, in the village, right? Uncle, this is the square, right?

[00:23:35]Uncle: It is the square.

[00:23:36]Host: The square, the main one, the village square, behind the mosque.

[00:23:38]Host: Uncle, is there a school in your village?

[00:23:40]Uncle: There is.

[00:23:41]Host: Up to which [grade]?

[00:23:42]Uncle: There is up to the ninth grade.

[00:23:43]Host: Up to nine. After nine, do they leave?

[00:23:46]Uncle: Well that way, a place of a shop... they go to Afrin... they go to Aleppo... they left it in Aleppo.

[00:23:50]Host: Oh, like that.

[00:23:51]Host: May God be pleased with you. That belongs to the previous owner, it was our desire [unclear].

[00:23:54]Uncle: It is nice indeed.

[00:23:55]Host: The shop, is that the shop?

[00:23:56]Uncle: That shop belongs to [name/wife].

[00:23:57]Host: Oh, that was a shop, uncle?

[00:23:58]Uncle: Yes.

[00:23:59]Host: May God give you provision in peace, may God protect you.

[00:24:02]Host: It's good, a shop, if there are things in the village, it's good.

[00:24:05]Host: They bring vegetables too, right uncle?

[00:24:06]Uncle: Yes.

[00:24:07]Host: Their vegetables, naturally fresh, they bring from Rajo.

[00:24:09]Uncle: Rajo, Afrin, they bring vegetables.

[00:24:10]Host: Yes, that's good.

[00:24:11]Host: Mashallah, mashallah. Oh, looking at the construction, the face is warm, the world [weather] steps, the world becomes misty.

[00:24:15]Host: Good filming... that cannot be seen.

[00:24:17]Host: Mashallah.

[00:24:18]Host: Uncle, do you have daughters abroad/outside?

[00:24:20]Uncle: I have.

[00:24:21]Host: Send greetings, to your daughters, who are watching you.

[00:24:24]Uncle: Well, I greet all the daughters, my daughters, I greet everyone's daughters.

[00:24:27]Uncle: All the people of Syria, those outside.

[00:24:29]Host: To the four parts [of Kurdistan].

[00:24:30]Uncle: Four parts, all of Syria... to the [unclear], small and big.

[00:24:34]Host: Right? We see the path/exile, this, out of this to all the grass [metaphor], to all the Kurds.

[00:24:37]Uncle: Yes.

[00:24:38]Host: May God be pleased with you, our greetings to uncle's daughters, I kiss their eyes too.

[00:24:43]Host: Oh, we are behind the shop, belonging to the previous owner.

[00:24:46]Host: Right?

[00:24:46]Uncle: Yes, that's it.

[00:24:48]Host: And at the square, opposite the mosque.

[00:24:50]Host: Uncle, do you have [family] outside too?

[00:24:51]Uncle: By God, I have one there.

[00:24:52]Host: Where? In Germany?

[00:24:53]Uncle: Germany, mashallah our people have populated Germany.

[00:24:56]Uncle: Our soil/people [unclear]...

[00:25:00]Host: All our women are there.

[00:25:02]Host: Our greetings to uncle's daughters as well, I kiss everyone's eyes.

[00:25:05]Host: Uncle, they are watching you, greet them.

[00:25:08]Host: Wave, uncle, wave here, wave nicely. Look at them.

[00:25:12]Host: Yes indeed, mashallah, may God give you a long life.

[00:25:15]Uncle: [Unclear], God from us.

[00:25:17]Host: Uncle, how old is this village?

[00:25:19]Uncle: The age of this village is a lot. A lot, a lot.

[00:25:22]Host: Approximately, approximately how many years, do you know?

[00:25:24]Uncle: Well, it sold a hundred years [passed 100], look at that tree, that tree...

[00:25:27]Host: The age of that tree?

[00:25:28]Uncle: The age of that tree alone is a hundred years.

[00:25:30]Host: Yes, so how many years before that, those houses...

[00:25:32]Uncle: Those houses were there, before that, that tree, before that, it's a courtyard, that house existed.

[00:25:37]Uncle: It existed. You say a hundred, a hundred and some years.

[00:25:40]Host: I know it is an ancient village.

[00:25:42]Uncle: Yes, yes.

[00:25:43]Host: Meaning the courtyards of earth/clay are still in it, gates and [unclear] on top, they are still living in it.

[00:25:49]Uncle: They exist.

[00:25:50]Host: The age is very ancient.

[00:25:52]Uncle: Very, very. We [unclear] two trees [unclear], until the village was very built up.

[00:25:55]Host: Very ancient, right?

[00:25:56]Uncle: Very old.

[00:25:57]Host: Mashallah.

[00:25:58]Host: May God protect it, by God it is a pleasant and neat village, the geography of the village is also very nice.

[00:26:01]Uncle: The place is high, trees, roads...

[00:26:03]Host: Yes, it is a pleasant village.

[00:26:06]Host: God [unclear]...

[00:26:07]Host: Mashallah, ha, what a courtyard surrounds it. Hey!

[00:26:12]Host: Mashallah, mashallah.

[00:26:14]Host: Did you see?

[00:26:16]Host: He he he...

[00:26:33]Host: The old stones and grass, we fly [unclear]...

[00:28:02]Host: Mashallah, mashallah, mashallah.

[00:28:06]Host: By God, it is a big village mashallah, look folks.

[00:28:10]Host: Enter, enter.

[00:28:13]Host: Let's extract [show] this courtyard now.

[00:28:48]Host: Look at this courtyard.

[00:28:50]Host: By God, zoom in, zoom in with the tree, zoom in.

[00:28:53]Host: By God, people of this village, look at your homes.

[00:28:58]Host: Mashallah, look now the sun has taken over the courtyard [risen], oh brother.

[00:29:02]Host: One whom the sun has not opened upon.

[00:29:04]Host: Does my station of 'Oknî' [song/saying] not pull up.

[00:29:06]Host: The sun has taken over behind that door, my 'Oknî' station [mood] doesn't come.

[00:29:09]Host: And me, they are pushing the back tire.

[00:30:00][Music]

[00:32:51]Singer: Oh dear one, oh my heart...

[00:32:59]Singer: My soul is burnt, my liver has melted...

[00:33:07]Singer: I am sick because of the people...

[00:33:13]Singer: I have grown old, oh my heart...

[00:33:25]Singer: Ah, I am wounded, my liver is burnt.

[00:33:45]Singer: I have grown old...

[00:34:15]Singer: Hey fate, why did you do this to me?

[00:34:25]Singer: Ruined one [Fate], you gave me no luck.

[00:35:00]Singer: Oh my heart, oh my soul.

[00:35:30]Singer: This [situation] I am in, no one else is in...

[00:36:00]Singer: My pain is heavy, there is no cure.

[00:37:59]Host: Yes friends, right here, we are at Chaqmaqe Mezin [village], we are near Xolun, [with] Abu Said.

[00:38:08]Host: Here too, naturally, regarding the circumstances we have with us, we are more...

[00:38:16]Host: Here we also ran into Abu Said, we asked about this villager.

[00:38:22]Host: Abu Said has seven children, three of them are in a bad condition [disabled/ill].

[00:38:29]Host: Meaning they have an illness, one has no courtyard/space, one remained...

[00:38:35]Host: May God grant a cure... may God protect them.

[00:38:40]Host: Yes friends, this is the villager's family, the villager's courtyard.

[00:38:46]Host: Come, let's enter together.

[00:38:52]Host: One of them, are there seven orphans? Or is one disabled? One is disabled.

[00:39:00]Host: Yes friends, this is the villager's courtyard, his courtyard is very ruined.

[00:39:08]Host: His courtyard is ruined.

[00:39:12]Host: Hello to you.

[00:39:14]Villager: Peace be upon you.

[00:39:15]Host: Come with me. Uncle, usually, I don't film inside/doors.

[00:39:23]Host: Unless I have the permission of the house owner, I don't film inside.

[00:39:29]Host: And naturally, anyone who appears with us, a somewhat needy person...

[00:39:35]Host: I don't show the villager's face either, I blur it.

[00:39:39]Host: Let no one misunderstand... I don't want to expose people's faces.

[00:39:47]Host: But so that it isn't considered an insult... Possibly make prayers.

[00:39:55]Host: And we will make a donation for this family.

[00:39:58]Host: I am changing the circumstances myself...

[00:40:00]Host: As long as we can, as long as there are charitable people in the world, we will... whatever we can do, we will help you.

[00:40:08]Host: We said there are 7 kids, orphans?

[00:40:11]Father: And one of them is disabled. They are 7 dependents and one is disabled.

[00:40:15]Host: We say to him, may God be pleased with him, and we hope that he doesn't neglect the trust (gift) for Xolû.

[00:40:20]Host: Yes friends, I am now giving the trust (gift) to Xolû.

[00:40:23]Host: Xolû, this... this is the trust our benefactor sent... Whatever is your share, your destiny, we will come from the inner village.

[00:40:30]Host: We were filming in front of the door, we asked, you said Xolû has seven dependents with him, so we said let's give him a gift.

[00:40:38]Host: May God accept it, may God put blessings in it.

[00:40:41]Father: Thank you very much, may you be successful, to the people... those who helped us, you must also pray for them?

[00:40:47]Father: We remain grateful, health to their souls, and everyone who, meaning, does good for the people, we remain grateful, health to their souls, really.

[00:40:55]Host: May God be pleased with you, health to you. Xolû, your eyes don't see either, right?

[00:41:00]Host: Xolû's eyes don't see either. I say again... because of Xolû...

[00:41:06]Host: I am appealing to doctors for his eyes, mercy on your deceased, and God willing, health to his father's hands, may his hands be gold (prosperous).

[00:41:13]Host: May God not put you in distress and may you find relief, and as it should be, may you move forward.

[00:41:19]Host: And they share their bread with their people, everywhere.

[00:41:23]Host: Basically, there is no difference for us, it's not a condition to be in just one village, in every village I enter, if there is a possibility, whatever it is, if we could help, we will help.

[00:41:31]Host: Basically, you also see I am making my video.

[00:41:34]Host: And you also enter families, meaning like my situation, if we could help them, so the world would stand still (pay attention), and the condition of the village is as you see, this is his yard.

[00:41:43]Host: Meaning some of them, it's not livable inside.

[00:41:46]Host: You saw, come my friend, come here.

[00:41:49]Host: Yes friends, here too we spoke to Abu Said, we told him, the poor guy says there is neither internet in the village nor electricity, he has nothing, not even a phone device.

[00:42:00]Host: Xolû, no device, no electricity, how do you manage in this place?

[00:42:03]Host: Do you ever say you just put up with it?

[00:42:05]Father: No no, it's hard, the weather is bad for the poor, and we are poor.

[00:42:08]Host: The weather makes it that way too.

[00:42:09]Host: Do you not have heating, no wood?

[00:42:11]Father: Praise be to God (implying they have some or manage).

[00:42:12]Host: He was gathering wood and scraps, look the kid was working.

[00:42:15]Host: By God, folks, it is red (implies intense/hard).

[00:42:17]Father: Yes, it is red (hard).

[00:42:19]Host: These, these ones, are these the dependents/kids?

[00:42:21]Father: These are the dependents.

[00:42:23]Host: These are not dependents?

[00:42:24]Father: They are like that...

[00:42:25]Host: Mashallah, mashallah, friends, friends, mashallah, mashallah.

[00:42:29]Host: These are the dependents. Here is one from me, I'm giving it to him, everyone a little...

[00:42:35]Host: Go buy chips (potatoes) for yourselves.

[00:42:40]Host: These ones, buy food for yourselves.

[00:42:42]Father: Health to you.

[00:42:43]Host: You too. These are also from me, meaning buy chips with it.

[00:42:47]Host: Mashallah, here you go.

[00:42:49]Host: Say bye-bye, say bye-bye to the girl. Say bye-bye to the girl.

[00:42:51]Host: Say bye-bye.

[00:42:52]Host: May God give a healthy soul.

[00:42:53]Host: Go buy nice things, okay?

[00:42:54]Host: Buy chips for yourselves, eat them.

[00:42:56]Father: May God spread blessings, meaning everything...

[00:42:59]Host: Health to you Abu Said, and God willing, look... like that villager Bilbil said when we went, look if another crazy benefactor contacts me again...

[00:43:07]Host: I will come to your house with my own eyes to serve. Whatever comes from our hands, we will help you completely.

[00:43:12]Father: May God spread blessings, may God make your path straight.

[00:43:15]Father: May God increase you even more, you film this.

[00:43:18]Host: Health to you, forgive our shortcomings Xolû, by God we mean... we ourselves... we ourselves are not... [stuttering] we are like that...

[00:43:25]Host: We are filming nature for ourselves, but regarding, regarding the duty of humanity, we stand up for it.

[00:43:30]Father: Health to you.

[00:43:31]Father: Happy [times] and very good health, may God give you a healthy soul, God.

[00:43:35]Host: May God be pleased with you, may God protect you. By God, this village is red (intense/tough), the view is beautiful and... it is red (tough).

[00:43:41]Host: You don't have grain or provisions?

[00:43:42]Father: No, we don't have a yard or anything.

[00:43:44]Host: It's tough, may God help you, may God be pleased with you.

[00:43:47]Host: May God keep these kids for you, and...

[00:43:51]Host: And spend [the money] on them happily.

[00:43:53]Host: Health to you, stay here so we can finish our video.

[00:43:57]Host: God willing, God willing you will fix the yard too, you will fix everything. God willing, with God's permission. Health to you, may God be pleased with you, Aunty.

[00:44:03]Host: Oh my head...

[00:44:06]Host: I said I smashed my head in this village. Oh my... look...

[00:44:10]Host: My [friend] says take this heater/stove, we are frozen, by God.

[00:44:13]Host: Poor guy, may God help the people.

[00:47:05]Host: There is a clinic for the people here.

[00:47:07]Host: Focus on the school over there.

[00:47:11]Host: Basically this school, it looks like it's not working.

[00:47:17]Host: There is no one inside.

[00:47:21]Host: By God, it is working, it is working, there are people inside, oh dear.

[00:49:47]Host: My friend, let's head upwards.

[00:49:50]Host: There is a clinic for the people here.

[00:49:52]Host: Focus on the school over there.

[00:49:54]Host: Basically this school, it looks like it's not working...

[00:50:00]Speaker: [Music]

[00:50:44]Speaker: Yes friends, in this place too, that little girl brought out this rug before.

[00:50:49]Speaker: Of course now it is evening, the time is approximately seven thirty.

[00:50:51]Speaker: The little girl of Hesen Dêro brought out this rug before.

[00:50:55]Speaker: And this is the sponge mattress we bought for her, and this blanket we bought for her,

[00:50:58]Speaker: because the poor thing sleeps outside.

[00:51:02]Speaker: Here there is a neighbor's house of ours, she always comes and sleeps here outside.

[00:51:06]Speaker: We will deliver the trust to that girl too.

[00:51:10]Speaker: We bought this blanket and sponge for her too, bravo.

[00:51:13]Speaker: May God increase the blessing and may you have a good time,

[00:51:16]Speaker: everyone who stands beside the poor, we kiss the eyes of them all.

[00:51:19]Speaker: Of course, this person's name is Idris,

[00:51:23]Speaker: and he also has a problem with his memory and mind.

[00:51:25]Speaker: Now God knows in which corner of the land he is.

[00:51:27]Speaker: Evening comes, he gets hungry, outside, his packet runs out,

[00:51:31]Speaker: he comes to this neighbor's house... anyway, the poor guy is somewhere outside.

[00:51:34]Speaker: And tomorrow I will look for him to see him.

[00:51:38]Speaker: Two days ago he was at this house... he comes here... they say he comes late, at ten o'clock.

[00:51:42]Speaker: So we said we will give it to the family... give it to him... so he can sit and sleep on it.

[00:51:46]Speaker: The ground is red clay.

[00:51:48]Speaker: May God increase the blessing and may you have a good time,

[00:51:50]Speaker: stay with us, again we will make a nice beautiful shot for you.

[00:51:53]Speaker: Have a good time, I will give it to the neighbor's house.

[00:51:55]Speaker: This... do that.

[00:52:11]Speaker: Yes friends, here we reached the end of our video.

[00:52:14]Speaker: Whoever watched the video until the end... write to us.

[00:52:18]Speaker: Those who stayed until the end. Yes, see the nature, the weather was like this.

[00:52:22]Speaker: The owner of the sheep said there are up to 350 heads.

[00:52:25]Speaker: and the residents of the village are approximately three quarters [unclear].

[00:52:28]Speaker: Meaning ninety-five percent.

[00:52:30]Speaker: Just like that... grass work... in their homes.

[00:52:33]Speaker: It is a very nice and beautiful village.

[00:52:36]Speaker: Yes friends, our video was like this, we said again.

[00:52:39]Speaker: In this place too, my brother Abu Said...

[00:52:41]Speaker: Abu Said, the property we went to and passed was his home.

[00:52:45]Speaker: As he says... I was very happy with this... going out to poor people is not a shame.

[00:52:49]Speaker: Being poor is not a shame.

[00:52:53]Speaker: We gave an envelope to the village... I sent a donation, we did that for them.

[00:52:56]Speaker: So we said let's take it ourselves... wherever our provision comes, whoever's destiny it is, we will give.

[00:53:00]Speaker: Yes, I asked, he has seven animals with him.

[00:53:04]Speaker: Of course I asked from this place too.

[00:53:07]Speaker: His situation is very tired... and the houses of the village you saw, I filmed them, the courtyards of the village.

[00:53:10]Speaker: We said Inshallah our benefactors did this for us, we will come again.

[00:53:14]Speaker: To reach them, oh forbidden, my heart burned for them.

[00:53:17]Speaker: A very red village, a wild view.

[00:53:21]Speaker: The atmosphere is wild and very red.

[00:53:25]Speaker: Oh, the biting cold.

[00:53:27]Speaker: But now the [unclear] grew high [like] tree trunks.

[00:53:29]Speaker: You know the world is cold, we don't [unclear] go out to villages.

[00:53:34]Speaker: The weather changed a bit, I quickly finished my video.

[00:53:37]Speaker: The people of the village didn't come out, forgive my shortcomings.

[00:53:40]Speaker: And I have my mistakes too, you will forgive my many faults.

[00:53:43]Speaker: Our videos are completely spontaneous.

[00:53:46]Speaker: I [unclear], I go out like this.

[00:53:48]Speaker: Sometimes we make mistakes, meaning whatever [happens] I film.

[00:53:52]Speaker: Forgive us, so that... no one does that.

[00:53:55]Speaker: Stay for another nice beautiful video.

[00:53:59]Speaker: We will film it closely for you and upload it.

[00:54:01]Speaker: I kiss the eyes of you all.

[00:54:04]Speaker: And every benefactor with us, who contacts us.

[00:54:06]Speaker: Again I kiss all eyes, may God send provision to the village, plenty.

[00:54:09]Speaker: The sea gives to the provision of the village.

[00:54:12]Speaker: May God not put you in straits, Inshallah.

[00:54:14]Speaker: As long as you stand beside these poor people.

[00:54:16]Speaker: You make the hearts of these poor, these orphans happy.

[00:54:18]Speaker: May God make your hearts happy too.

[00:54:21]Speaker: Like this I become very happy.

[00:54:22]Speaker: I become very happy, stay with us for another nice beautiful video, have a good time. Bye bye.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:52]Host: Merheba ji warê hevalan û dîsa em hatin û vîdyokî xweş, kîbar, vîdyokî hecer.

[00:00:56]Host: Vîdyoyê me jî îro, em li nahiya Raco ne.

[00:00:59]Host: Teb'en em kê derbas gundê Çaqmaqa bin.

[00:01:04]Host: Em vê Çaqmaqê Mezin.

[00:01:06]Host: Em kê derbas bin, em kê vîdyokî xweş kîbar, nav gund wara çêkin.

[00:01:11]Host: Bîra me kin, kasê gundê xwe dixwaze, mila di te'lîqa da mera binivîse û em temena, 'unwan kamil bime de.

[00:01:21]Host: Yanî bes dibê mera gundê me bisêwirînin, cew jî win zanin dinya ber bi vistanê dere...

[00:01:27]Host: ...cew yanî ne mesbûte, dinya duman e, mij e yanî.

[00:01:30]Woman: Silav hevalên me, win çewan in? Îşellah cewê sihetê we xweş e, şalûn gêr û rehet in?

[00:01:36]Woman: Erê, em kê nika derbas gundê Çaqmaqa bin, bîra me kin mar like û ştîrakê pênin û te'lîqna xweş kîbar binivîsk in.

[00:01:44]Woman: Û li ber vê jî emê wabiza kirin dîsa, me proşet î bû.

[00:01:48]Woman: Li hanê, kêlekê, li kêkê me Husam ra.

[00:01:50]Woman: Î dapoze vê ro tewasul bûye, reqemê gundê me didin ser şaşeyê un dikarin vê ro tewasul bin.

[00:01:56]Woman: Û saeta we gelek xweş.

[00:01:57]Host: E te jî xweş e ma'zet.

[00:01:58]Host: Lawê min tê dibê çi?

[00:01:59]Child: Like, ştîrakê mera lêxin.

[00:02:00]Child: Hit like and subscribe for us.

[00:02:01]Host: De welle, ber vî xalê bigu weke, vê like û ştîrakê lêxin.

[00:02:03]Child: Like, ştîrakê mera lêxin.

[00:02:05]Host: Eywa. Erê hevalno, berî vê jî min vîdyok çêkir.

[00:02:09]Host: Teb'en vîdyê avê min çêkir, ê çê.

[00:02:11]Host: Em xora bi hevalê xora, em çûyîn, gumiş em kê xora derkevin çê, am çûyîn xora avê.

[00:02:17]Host: Teb'en hewa hîwayî ye, kîbî, av jî hîwayî ye, ya jî hez dikî, ya jî hez nake.

[00:02:22]Host: Am xora wana bi hevalê xora derketim çûyîn, teslîye yanî am çûyîn.

[00:02:26]Host: Ne mihtewê mine, bes wane am 'aciz bûn çûyîn.

[00:02:29]Host: Em kê nika derbas gundî bin, teb'en ev gundê jî, tabî'ê nahiya Raco ye.

[00:02:34]Host: Mezin e, nîzikê dused mal heye.

[00:02:36]Host: Emê nika vîdyokê xweş, wara nav gund çêkin.

[00:02:39]Host: Lûma ji min nekin, win zanin cew ne mesbûte, îşte, winê qusûrê efû kin.

[00:02:44]Host: Ko bimera bin, am derbas gund bin.

[00:03:05]Singer: Dengekî tê... ji leylûnê... qêrîn a da...

[00:03:13]Singer: ...ji zeytûnê... talan kirin... wêran kirin... ax Efrîna min...

[00:03:23]Singer: Dengekî tê... ji leylûnê... qêrîn a da...

[00:03:31]Singer: ...ji zeytûnê... talan kirin... wêran kirin... ax Efrîna min...

[00:03:40]Singer: Efrîna min... te bixwîn e... hesrê çavan... nebarîne...

[00:03:58]Host: Erê hevalno, li vê derê jî...

[00:04:00]Host: ...maşallah gundê Çaqmaqa, gundekî pirr xweş e kîbar e, cûxrafiya gundê pirr xweş e.

[00:04:05]Host: Li ewel car ez têm vî gundî. Ewel car ez têm vî gundî.

[00:04:08]Host: Gundê xwe, mewqi'ê xwe pirr xweş e. Hînî har we ciyî bilind, pirr kîbar e.

[00:04:13]Host: Û erê, am li vir jî wabiza kirin in...

[00:04:15]Host: ...her kesî mera teberrû kirî ji bo vê malbatê feqîra û wanê... din ro...

[00:04:21]Host: ...ez çavê wano maç dikim, Xwedê Pêxember jivan razî be, û rehma li mirîyê gundîyo bin.

[00:04:26]Host: Saeta wa xweş. Teb'en...

[00:04:28]Host: ...birakekî min jî heye û... du birakê min din jî hene, hew jî wan jî mera tewasul kir...

[00:04:35]Host: ...naha zirûfê bimiro ne...

[00:04:38]Host: ...am kê, ew jî telebe, li dewletî darva, telebe medrese ye, mekteb e...

[00:04:44]Host: ...ez kê, te her gundekî ez kevimê, kî feqîra têda be, kî sêwî têda be, ez kê vêra teberrû kim...

[00:04:51]Host: ...Xwedê wekî dibê xêrxwaza li dinyê kêm nake...

[00:04:56]Host: Nika jî li vê derê, teb'en me'zeret miraye, me'zeret girîb ketiye...

[00:05:01]Host: ...naha zarif bimiro ne. Amê nika têkevin gund, teswîrê xwe xlas kin û amê pirs kin kî feqîra muhtac heye, am mekanî ma çi vê ro harek ro amê vê ro harekin.

[00:05:11]Host: Saeta wan xweş, Xwedê rizqî wano bişîne û Xwedê barqada bala ke.

[00:05:16]Host: Teb'en gûnavî me jî me zakirîn e.

[00:05:19]Host: Gûnavî mi jî no ma şti bizakirîn e, saeta genda xweş, Xwedê ji razî be.

[00:05:33]Host: Erê hevalno, li vê derê jî birakê me Fewzî... li Raco...

[00:05:36]Host: ...heddad e. Qapiya çêdike, derabiya çêdike, li rasm hat...

[00:05:40]Host: ...birî me Fewzî em bîn, saeta genda xweş, di derê vê gundî, derabiya çêke çûke, qiyaso be...

[00:05:46]Fawzi: Xwedê ji te razî be. Metrê gundî jî tim vê ro ye... kasê deraba, qapa, garaka gindana... li Raco, çorşîyê.

[00:05:54]Host: No qasirin, inşallah ahbûb no qasirin.

[00:05:57]Fawzi: Înşallah Xwedê rizqî te bişîne, Xwedê ji te razî be.

[00:06:00]Fawzi: Înşallah, û şixlekî helal û rizqekî pak inşallah.

[00:06:07]Singer: Ji zindane... xerîbya ye... qêrî dikim... dengim nayê...

[00:06:17]Singer: ...denge te tkim... de nîgirî dayê... ax Efrîna min...

[00:06:58]Singer: Ji zindane... xerîbya ye... qêrî dikim... dengim nayê...

[00:07:07]Singer: ...denge te tkim... de nîgirî dayê... ax Efrîna min...

[00:07:16]Singer: Ji zindane... xerîbya ye... qêrî dikim... dengim nayê...

[00:07:25]Singer: ...denge te tkim... de nîgirî dayê... ax Efrîna min...

[00:07:33]Singer: Deşta Cûmê... çiyayê Hewar... Kelahûrî... darên hinar...

[00:07:41]Singer: ...wê vegere... li te buhar... ax Efrîna min...

[00:07:50]Singer: Deşta Cûmê... çiyayê Hewar... Kelahûrî... darên hinar...

[00:07:58]Singer: ...wê vegere... li te buhar... ax Efrîna min...

[00:08:04]Host: Erê hevalno, li vê derê jî em li Çaqmaqa...

[00:08:07]Host: ...am Çaqmaqê Mezin, am cem apê Ebû Elî ne...

[00:08:10]Host: ...am rast xulû hatin, mago am desê gotina jê pirs kin, mago marheba dîsa, Xwedê şta ra...

[00:08:15]Abu Ali: Ahlên we sehlên.

[00:08:16]Host: Apê Elî li vê gundî mago çiqas hewş heye, berî giyo?

[00:08:20]Abu Ali: Teqriben dused pêncî heta sêsidî heye.

[00:08:22]Host: Maşallah. Mi jêr xulû pirs kir, dibê dused e.

[00:08:25]Abu Ali: No gund fireh ye.

[00:08:27]Host: Maşallah.

[00:08:28]Host: Sikanê xwe ge heye xulû?

[00:08:30]Abu Ali: No.

[00:08:32]Host: Tine nehiştin?

[00:08:34]Abu Ali: Yêk çend mal man e.

[00:08:36]Host: Çendik man e?

[00:08:37]Abu Ali: Yanî exlebîye heye.

[00:08:38]Host: Maşallah.

[00:08:39]Host: Xulû gund, win çi karî dikin?

[00:08:42]Abu Ali: Wele zira'et e bes... zeytûn e, çixe...

[00:08:45]Abu Ali: ...tiştî dî tune ye.

[00:08:46]Host: Meşrû' der ti gundî wada va nebîne, çê nekirine?

[00:08:49]Abu Ali: No... berê hebûn.

[00:08:51]Host: Berê nanê jî hebûn û...

[00:08:53]Abu Ali: Î xeyat jî hebûn.

[00:08:54]Host: Î xeyat jî hebûn ga?

[00:08:55]Abu Ali: Î lo î me va kiribî, î nanê.

[00:08:57]Host: Yanî berê warşat hebûn?

[00:08:59]Abu Ali: Ê, nika tune sekinandin.

[00:09:02]Host: Êwa.

[00:09:04]Abu Ali: Ez me çêbû wexta...

[00:09:05]Host: Êwa.

[00:09:06]Host: Xulû gundê we bi çi tê naskirin? Çaqmaqa?

[00:09:09]Host: Xê nav lê kirin Çaqmaqa, win zanin wê tiştî?

[00:09:12]Abu Ali: Can b'e... gevrî pirr çaqmaqî ye.

[00:09:15]Host: Gevrî çaqmaqî ye.

[00:09:16]Abu Ali: Gava ku agir jê dider...

[00:09:19]Host: Çûbî e?

[00:09:20]Abu Ali: Wele çaqmaqî ye.

[00:09:21]Host: Dibê me'nê nav lê kirin Çaqmaqa.

[00:09:23]Abu Ali: Li mentîqa Çaqmaqî ye.

[00:09:26]Host: Wele min nizanî, rinde, ma'lûmatek xweş e me dî.

[00:09:30]Abu Ali: Ê, Çaqmaqî ye, ta hew fiko...

[00:09:35]Host: Maşallah.

[00:09:36]Host: Xulû, di gund de meselen çend 'aîle, hewce, sêwî lcem... vanê yetîm hene di gundî wada?

[00:09:43]Abu Ali: Wele malê Şe'bû wekî dibêjin feqîran û wan hene...

[00:09:46]Abu Ali: ...pişka Şe'bû.

[00:09:47]Host: Sêwî ne?

[00:09:49]Abu Ali: Ê, sêwî ye.

[00:09:50]Host: Kesî wî tune ye?

[00:09:52]Abu Ali: Kesî wî tune ye.

[00:09:53]Host: Ê mişkilê tune ye. Malê Şe'bû?

[00:09:55]Abu Ali: Malê Şe'bû wî tî ye.

[00:09:56]Host: Ma'zat, Malê Şe'bû cem xwe binivîse, Malê Şe'bû.

[00:10:00]Host: Leqa vira dibên mala Şe'bo.

[00:10:02]Old Man: Erê erê.

[00:10:03]Host: Seîdê vira dibêjin Şe'bo, texmîn dikim.

[00:10:05]Host: Erê.

[00:10:06]Host: Lênê em hara gundekî dikevin, da ba zanin xêrxwaz mara... lê tên em kanibin vêrê teberuekî çêkin.

[00:10:11]Host: Tu xmetî Bekî Hecî?

[00:10:13]Woman: Erê.

[00:10:13]Woman: Molî Îbû...

[00:10:15]Woman: Ê şehîd lo...

[00:10:17]Woman: Ê şehîd lo.

[00:10:19]Host: Qîzkê Îbû?

[00:10:20]Woman: Erê.

[00:10:21]Host: Qîzkê Îbû jî ez me... Îbî çîkê...

[00:10:23]Woman: Îbî Çûçik.

[00:10:25]Woman: Îbî Ehmedê Çûçik...

[00:10:27]Host: Ewa... Îbî Ehmedê Çûçik.

[00:10:28]Woman: Erê laqo.

[00:10:29]Host: Ewa laqo.

[00:10:30]Woman: Îbî Ehmedê Çûçik.

[00:10:31]Host: Erê.

[00:10:32]Old Man: Ewa wisa gotinê vira jûr hene?

[00:10:33]Old Man: Jûr derê me.

[00:10:34]Host: Molî Îbû heve...

[00:10:35]Host: Çend sewl cem ne?

[00:10:37]Woman: Sê law.

[00:10:38]Host: Sê law?

[00:10:38]Woman: Ê qîze ne, erê.

[00:10:39]Host: Ê qîze ne.

[00:10:40]Woman: Qîze cem ne, wiyani...

[00:10:43]Woman: 'Eyalê xo taban birin, ma ro, na îja qîz mardan nîş.

[00:10:45]Host: Xwedê ji te razî be saeta xweş...

[00:10:47]Host: Emê noka vîdyo xilaskim, hemî xebîbê malbat no... gînin înşallah me kanî.

[00:10:50]Host: Malbirayê molî Bekî Hecî, ew bîtî, vira dibên hekmetê Bekû.

[00:10:53]Host: Emê hinekî... behsa vî deşê we estidiyo bikin.

[00:10:55]Woman: Ê qîzê mi... şîrove bigre, hawşê bigre... me'nî da min li Almanya bibîne.

[00:10:58]Host: Ah qîzkê te li Almanya ye? Xaltîka me?

[00:11:00]Woman: Erê.

[00:11:01]Woman: Qîz lawa ra hene... qîz lawa ra...

[00:11:03]Host: Eywa.

[00:11:04]Host: Înşallah merhalê ma kîngî ne...

[00:11:06]Host: Înşallah hevalê ma jî wekî gotî pêşkeve...

[00:11:08]Host: Înşallah.

[00:11:09]Woman: Û vêra musaede kin...

[00:11:11]Woman: Û înşallah...

[00:11:12]Host: Xwedê emirê gi dirêjke dade.

[00:11:13]Woman: Yê dade jî înşallah.

[00:11:14]Host: Qîzkê xaltîkê silavê ji wer hene. E çavê we maç dikin, werin ha, werin ha.

[00:11:18]Woman: Silavên min qîzkê min giyan ra hene.

[00:11:19]Host: Kî ye? Raşîd?

[00:11:21]Woman: Wesîm...

[00:11:21]Host: Wesîm.

[00:11:22]Woman: Ozan...

[00:11:22]Host: Ozan.

[00:11:23]Woman: Û qîzik mîta... û Ebdulhemîd...

[00:11:25]Host: Silavên me ji giyan ra hene. Elî te seyr kin, hewşê xaltîkê bigir... ha ha emir hûratan wa pşoqê pe na.

[00:11:31]Host: Xwedê ji we razî be maşallah gundî we...

[00:11:32]Old Man: Heti min jî cîranê min e, ava birakê min e.

[00:11:35]Host: Birakê te ye Ebû Elî?

[00:11:36]Old Man: Erê.

[00:11:37]Host: Ebû Elî jî, ohooo, Ebû Elî jî li cem min e.

[00:11:39]Old Man: Silavên min jî li wan hene.

[00:11:40]Old Man: Her yekê çûye xerîbiyê silavên me li wan heye.

[00:11:42]Host: Ser serê min, ser çavê min. Silavên teyî mûbaşer pê gihîştine.

[00:11:45]Host: Xwedê ji te razî be.

[00:11:46]Old Man: Xwedê destê me giyan bigihîne hev.

[00:11:47]Host: Amîn amîn. Maşallah gundî we... awa, xweş e.

[00:11:50]Old Man: Gundê me bi dar û sûqê jî meşhûr e. Berê sûq li bam ve.

[00:11:53]Host: Welleh?

[00:11:54]Old Man: Na, menzerek dida, gunah bû turosî hekî dida dîtin.

[00:11:56]Host: Welleh.

[00:11:57]Host: Welleh maşallah.

[00:11:58]Old Man: Bas zeft kerin, tehet na, molî...

[00:11:59]Old Man: Şuxulê gundiyan vira tîn.

[00:12:00]Host: Xak gundê me Kurmancên xweş in. Me go hûro jiyişta çîçikê cew ne mesbût e...

[00:12:05]Host: Em... dikavin mewqifekî çetin.

[00:12:07]Host: Dinê sar e, û dima baran... yanî zehmet e cîxê em darda kevin gunda.

[00:12:12]Host: We...

[00:12:13]Host: Kabê mar bin înşallah emê noka vîdyokê xweş ji no va ra gund çêkin.

[00:15:06]Host: Ebûl nû, maşallah... şûra Xolû rûniştiye... li ber vî kevirê çaqmaqî. Kevirê çaqmaqî va bûne her zinarek li vira ye...

[00:15:14]Host: Maşallah wadî, çiqso gundekî xweş e.

[00:15:16]Host: Her kasekî şta... noka her kesê çûye nav zeytûnê xwe... çilê xwe dişewitîne... û dinê xweş bûye çîçike...

[00:15:22]Host: Hesê min şorotê, ezengê xwe qut dikin, ma'nê vistanê... Hallî mor.

[00:15:28]Host: Were hevalî min vê tebîetê bigire û ewano hewşo nîzîk bike.

[00:16:05]Host: Maşallah çîçike rohe çaker... vê sibê em ji mal derketin ge dinê duman bû...

[00:16:09]Host: Dinê duman bû welleh elesas em nedihatin.

[00:16:11]Host: Em hatin vê derê, vê gundo diverdomoyî... Çaqmaqo.

[00:16:17]Host: Qeçike Xolû ra ser zînêr dilîzin, pa ro ye.

[00:16:33]Host: Erê hevalno li vî derê jî em cem Xolû ne... Ebû Bîlal.

[00:16:37]Host: Silavên me ji keçkê Xolû ra hene... heta ciyê gihîştiyê lê.

[00:16:41]Host: Çavê wan jî maç dikim. E rasî Ebû Bîlal...

[00:16:44]Host: Ebû Azad...

[00:16:45]Uncle: Ebû Azad li ku derê ye?

[00:16:46]Host: Ez ji gundê Behdîna me...

[00:16:48]Host: Efrîn sê şeş e şeş.

[00:16:50]Host: Ahla we sehla.

[00:16:51]Host: Xwedê ji te razî be. Silav û ji keçkê Xolû ra bişîne Ebû Bîlal.

[00:16:55]Uncle: Silavên me ji wan ra hene... ji Selam, ji Şêro, ji Mihemed...

[00:17:00]Uncle: ...ji giya ra silavên me hene...

[00:17:01]Host: Wero qeçkê xwe gîya silav kin, silavên me ji wan ra hene, emê nokê gundê Çaqmaqo...

[00:17:06]Host: Izma ro... awê dşîne.

[00:17:08]Host: Ez ji gund gî vîdyo dikim.

[00:17:09]Host: Xwedê ji te razî be xwedê emirê gi dirêjke. Ahla we sehla.

[00:17:11]Host: Xolû, mij daran û ji Xolû pirs kir, e... miro ew nekir... guman zanim.

[00:17:16]Host: Çaq... me go me ser çaqmaqê dan kir.

[00:17:18]Host: Go çaqmaq e, yanî me go xê nav lê kirin? Go kevirê xwe çaqmaq e.

[00:17:22]Uncle: Eywallah kevirê xwe çaqmaq e.

[00:17:24]Host: Çaqmaq e.

[00:17:27]Host: Teyib Xolû, kîjan malbat, berî giya esas hat li vî gundî rûnişt? Teyib, te wî ya kê zanî?

[00:17:31]Uncle: Wallahî wî ya kê ez zanim, e esasî... em in... mala Seîd e.

[00:17:35]Host: Mala Seîd.

[00:17:36]Uncle: Xerîbî mala Seîd... mala Se'dûn...

[00:17:38]Host: Bi çend malbat vedana pê tenos kirin? bi çend malbat?

[00:17:42]Uncle: Wallahî malbat pir in. Pir in ne?

[00:17:44]Uncle: Vê mala Ebbas in...

[00:17:46]Uncle: Ê din mala... vira dibên... mala Evdo...

[00:17:50]Uncle: Feteş... mala Feteş... wan a, malbat pir in.

[00:17:55]Uncle: Û mala Qirmo hene, malbatê Qirmo...

[00:17:58]Uncle: Mala Qirmo divirda ji hene. E...

[00:18:02]Host: Silavên me ji vê malbatno giyan ra hene, çavê giyan maç dikim.

[00:18:05]Host: Xolû tistê we gi daran rucûdî ne, ne?

[00:18:07]Uncle: Erê.

[00:18:08]Host: Eywallah.

[00:18:09]Host: Û firna di gundê we da heye Xolû?

[00:18:11]Uncle: Firna heye bes... ne şixulî.

[00:18:13]Uncle: O berê hebû dişixulî.

[00:18:14]Uncle: O berê xera kirin, yek firna zehra çêkirin.

[00:18:16]Uncle: Ew jî ket vî meselê... dirom ehîştin noka.

[00:18:18]Host: Noka nan neynin nî?

[00:18:19]Uncle: Moka neynin nûnî.

[00:18:21]Host: Gundê we mezin e, gerek firna têda heba, qana gundê dûr va ji ê warin.

[00:18:25]Uncle: 360 mal... vay firna çêkirin, lî gêçê gund, lî gêçê gund şerqî...

[00:18:31]Uncle: Beledîyê li wir çêkirin, firna li wir darê çêkirin.

[00:18:35]Uncle: Li ser esasê şixulandin jî... paşê ha, meselê bî sekinandin. Sekinandin.

[00:18:58]Host: Bes ez dibêm, yek, se... îmkanê xwe hebe, pir jî ne kelf e, firna pir ne kelf e.

[00:19:03]Uncle: Na... işta.

[00:19:04]Host: Firnê çiqas bikeve? 20-25 hezar dolar yû.

[00:19:07]Host: Firnê bikeve, nekelife...

[00:19:09]Host: Yanî di vî gundî da firnekê vekin... Hin milletê vî gundî, 300 mal e.

[00:19:14]Uncle: 360 mal e.

[00:19:15]Host: Maşallah... 360 mal... ev gî jê feyde bibînin.

[00:19:18]Host: Û vî gundên dûrva jî gî jê feyde bibînin. Wek Hecî Elî...

[00:19:21]Uncle: Çeqçeq... Çaqmaqê biçûk... Çela... hav gundo gî ê warin...

[00:19:25]Host: Her gundên ku ewê werin enonî xwe ji vîr bibin...

[00:19:28]Host: Ev feyde bibîne... Û hin xiz... milletê gund feyde jê bibîne. Karekî pir rind e hewji. Ne waye Xolû?

[00:19:34]Uncle: Erê. Işmîçî em dibên warin meşrûe vekin, meşrûe noka ji hevo yek meşrûe.

[00:19:39]Host: Ewla ezme lî Behdîna cam we hebû...

[00:19:41]Host: Malê kê?

[00:19:42]Uncle: Husên Reşkîlo.

[00:19:43]Host: Husên Reşkîlo, ez nas dikim.

[00:19:44]Host: Nas dike?

[00:19:45]Host: Ser serê min ser çavê min.

[00:19:46]Uncle: Silavên min ji xolê Huseyn ra.

[00:19:48]Uncle: Ewa hevalê min ê eskeriyê, em bi hev ra esker bûn. Sebrî Dado.

[00:19:52]Host: E Sebrî nas dikim.

[00:19:53]Uncle: Sebrî?

[00:19:54]Host: Hayê li gund e noka.

[00:20:00]Host: Ê, ew batiryotê şixulî...

[00:20:03]Host: Aaa, Fawzî û... Mihemed... çî?

[00:20:09]Uncle: Meyrê min jî o...

[00:20:11]Host: Ê...

[00:20:12]Uncle: Ewan jî xakê mil wû da li ce, dûr me bûn ca...

[00:20:15]Host: Xwedê ji te razî be. Xulûd tîbşûr?

[00:20:18]Uncle: Ew sêknol Ewropayê ye, sêknol Elmaniya ye.

[00:20:20]Host: Teha sêr kin, silavên me ji gundiyê ra hene.

[00:20:22]Host: Xalo, tu karî dikî, tu nahoke?

[00:20:24]Uncle: Na, tu karî nakim.

[00:20:25]Host: Tu karî nakî, ne?

[00:20:27]Host: De mera emir meziniyê, merqa çi karî bike, ne?

[00:20:29]Uncle: Bes e, bes e. Heta, heta noka bes e.

[00:20:32]Host: Berê çî, sî û sê sal ez şixulîm karebê, Sûriyê teva da me geriya.

[00:20:36]Host: Şirketa karebê di şixulî?

[00:20:37]Uncle: Karebê dibil.

[00:20:38]Host: Welah! Xwedê ji te razî be, te jî pir cefo dît, te xizmet kir.

[00:20:40]Uncle: Pir! Ti derîk me xizmet nekirî tina ye.

[00:20:43]Host: Wa temdîd dikir, ne? Wa temdîd dikir.

[00:20:45]Uncle: Sirf em xeta tewatir alî, çarsed û dused û pêncî kîlovot di şixulîn.

[00:20:50]Uncle: Paşê jî em fitilîn, çarsed kîlo volt, her îrtîfaê bircikê nîzîkî çêl, pênc metra, pêncî metrik ban em derdiketin ser.

[00:20:57]Host: Wa çêdikir, temdîd dikir.

[00:20:58]Uncle: Me çêdikir. Paşê jî em fitilîn, îdare.

[00:21:02]Host: Xalo, teqaûda te heye noko?

[00:21:04]Uncle: He.

[00:21:05]Host: Ê rinda. Xwedê, Xwedê sihetek xweş bide te de, rinda. Hewşî kîbar e.

[00:21:09]Host: Erê, ha wul noko bimara bin jî, em noko darbaz bin em vîdyo xwe temam bikin.

[00:21:26]Host: Wela, ha wulno maşallah... xoyê axê hîn dibê gindî de tê hene.

[00:21:58]Host: Maşallah çi hewşek kîbar li ber der e, çêkirina ne.

[00:22:05]Host: Xwedê rizqê xwediyê be şîne ye.

[00:22:07]Host: Xwedê mahfaze ke. Maşallah, gul û pel neqşîne.

[00:22:11]Host: Kîbar çêkirine, şkefî dilê xwe re çêkirine, seh ke, li vî gundî...

[00:22:14]Host: Û vê, vê tertîbê çêkirine... pir kîbar çêkirine. Xwedê ji te razî be.

[00:22:19]Host: Destê te xwediyê xweş.

[00:22:40]Host: Maşallah, mal hene, roj ketiye tenê.

[00:23:29]Host: Erê ha wulno, li vê derê jî, em li sahê, li gund in, ne? Xalo, vira sahê ye, ne?

[00:23:35]Uncle: Sahê ye.

[00:23:36]Host: Sahê, raîsî ye, sahê gund, pişî camî ye.

[00:23:38]Host: Xalo, gundî we de mekteb heye?

[00:23:40]Uncle: Heye.

[00:23:41]Host: Heta çendê?

[00:23:42]Uncle: Heta sefa nehê heye.

[00:23:43]Host: Heta nehê. Nehê şûnda derdikevin?

[00:23:46]Uncle: De ew re, cîkî dikanê d... dên Efrîn... dên Heleb... Heleb de hîşt e.

[00:23:50]Host: Ê wilo.

[00:23:51]Host: Xwedê ji te razî be. Wayê xwediyê berê, dilê me bû wema.

[00:23:54]Uncle: We xweş e îşte.

[00:23:55]Host: Dikanê, awa dikanê?

[00:23:56]Uncle: Dikanê awa meyrî ye.

[00:23:57]Host: O da ye xalo dikan?

[00:23:58]Uncle: He.

[00:23:59]Host: Xwedê rizqê we bide şinê, Xwedê we mahfaze ke.

[00:24:02]Host: Rind e, dikan, tişt gund da hebe rind e.

[00:24:05]Host: Xidre jî tînin, ne xalo?

[00:24:06]Uncle: Ere.

[00:24:07]Host: Xidrê xwe teb'an geş, recû tînin.

[00:24:09]Uncle: Recû, Efrîn, xidre tînin.

[00:24:10]Host: Ê, rind e.

[00:24:11]Host: Maşallah, maşallah. O rûkê çêkir, rûk germ e, gavê dinê, dinê duman be.

[00:24:15]Host: Rind teswîr... ew nadibîn.

[00:24:17]Host: Maşallah.

[00:24:18]Host: Xalo, qîçkê te l'derva hene?

[00:24:20]Uncle: Hene.

[00:24:21]Host: Silava bişîne, qîçkê xwe ra, ê l'ta sêr kin.

[00:24:24]Uncle: De hem qîçkê siron dikin, qîçkê xwa, qîçkê hemgiya siron dikim.

[00:24:27]Uncle: Mileta Sûriyê tev da, ê l'derva.

[00:24:29]Host: Çar perçan ra.

[00:24:30]Uncle: Çar perçan, Sûriyê tev da... maşgiyê rane, çûçik mezin.

[00:24:34]Host: Ne? Derbiyê em dibînin, vî, vî derkîş giya ra, kirmancê giya ra.

[00:24:37]Uncle: Ere.

[00:24:38]Host: Xwedê ji te razî be, silavên me ji qîçkê xalû ra hene, çavê wan jî maç dikim.

[00:24:43]Host: O em î li pişiya dikanê ne, mayê xwedayê berê.

[00:24:46]Host: Ne?

[00:24:46]Uncle: Ere, ewa se.

[00:24:48]Host: Û l'sahê, hember camiyê ye.

[00:24:50]Host: Xalo, ê te jî l'derva hene?

[00:24:51]Uncle: Wala yek min î li wir e.

[00:24:52]Host: Li kî derê? Elmaniya ke?

[00:24:53]Uncle: Elmaniya, maşallah miletê me Elmaniya şên kirine.

[00:24:56]Uncle: Xokê me lîne...

[00:25:00]Host: Meyrê me gi lî ne.

[00:25:02]Host: Silavên me ji qîçkê xalû ra jî hene, çavê giya maç dikim.

[00:25:05]Host: Xalo, ê l'ta sêr kin, silava bikin.

[00:25:08]Host: Boy boy ke xalo, vira boy boy ke, tîs ke boy boy ke. Ê l'wa sêr ke.

[00:25:12]Host: Erê wala, maşallah Xwedê emirêkî dirêj bide te.

[00:25:15]Uncle: Ewadê ji, Xwedê ji me.

[00:25:17]Host: Xalo, emrê vî gundî çiqas sal e?

[00:25:19]Uncle: Emrê vî gundî pir e. Pir e, pir e.

[00:25:22]Host: Teqriben ca, teqriben ca çiqas sal e, hûn zanin?

[00:25:24]Uncle: De sedsal firoş kir, ew darê sêr ke, ew darê...

[00:25:27]Host: Emrê wê darê?

[00:25:28]Uncle: Emrê wê darê tenê sed sal e.

[00:25:30]Host: Ê, de berî wê çiqas sal, ew xanî...

[00:25:32]Uncle: Ê xanî wa tibil, berî wê, ew darê, berî wê, hewş e, ew xanî hebû.

[00:25:37]Uncle: Wa hebû. Tu dibê sed e, sed û çiqas sal e.

[00:25:40]Host: Ez zanim gundekî kevnar e.

[00:25:42]Uncle: Erê, erê.

[00:25:43]Host: Yanî hewşê oxî hîn tê da hene, derûn û mdî lûq l'ser hîn hîn tê da rûniştine.

[00:25:49]Uncle: Hene.

[00:25:50]Host: Emr pir kevnar e.

[00:25:52]Uncle: Gelek, gelek. Em dû darê seb sê bî me, heta gundê pira avahî bûn.

[00:25:55]Host: Pir kevnar e, ne?

[00:25:56]Uncle: Pir kevn.

[00:25:57]Host: Maşallah.

[00:25:58]Host: Xwedê bixefîne, wala gundekî xweş û kîbar e, cuxrafiya gundî jî pir xweş e.

[00:26:01]Uncle: Cîhû bilind e, dar e, rê...

[00:26:03]Host: Erê, gundekî xweş e.

[00:26:06]Host: Xwedê jê...

[00:26:07]Host: Maşallah, ha, çi hewş difir dane. Hê!

[00:26:12]Host: Maşallah, maşallah.

[00:26:14]Host: Vediya?

[00:26:16]Host: He he he...

[00:26:33]Host: Ko berê giya, em fir arin...

[00:28:02]Host: Maşallah, maşallah, maşallah.

[00:28:06]Host: Wala gundekî mezin e maşallah, ha wulno.

[00:28:10]Host: Têke, têke.

[00:28:13]Host: Em vê hewşê noko jê derxin.

[00:28:48]Host: Vê hewşê binêrin.

[00:28:50]Host: Wula, wula nîzik bike, b'dara nîzik bike, da nîzik bike.

[00:28:53]Host: Wula miletê vê gundî, li malê xwe sêr ken.

[00:28:58]Host: Maşallah, ho noko hewş ro jûr girtî, ya xeyo.

[00:29:02]Host: Yekî ro li ser venekirî.

[00:29:04]Host: Ma eqamê 'oknî' min li nakşê jûr.

[00:29:06]Host: Yekî ro paş wû deriyano jûr girtî, eqamê 'oknî' min nayê.

[00:29:09]Host: Ê min jî, tekerê pişê betanoş dikin.

[00:30:00][Muzîk]

[00:32:51]Stranbêj: Ax delalo, dilê mino lo...

[00:32:59]Stranbêj: Canê min sotiye, cegerê min helandiye...

[00:33:07]Stranbêj: Ez nexweşê xelkê me...

[00:33:13]Stranbêj: Wezê kal bûm, dilê mino...

[00:33:25]Stranbêj: Ax, birîndar im, cîgerê min sotiye.

[00:33:45]Stranbêj: Wezê kal bûm...

[00:34:15]Stranbêj: Hey felekê, te çima wa li min kir?

[00:34:25]Stranbêj: Malxirabê, te oxir ne da min.

[00:35:00]Stranbêj: Ax dilê min, ax canê min.

[00:35:30]Stranbêj: Ewa ez têda, kes têda nîne...

[00:36:00]Stranbêj: Derdê min giran e, derman nîne.

[00:37:59]Pêşkêşvan: Erê hevalno, li vê derê, em Çaqmaqê Mezin e, em li cem Xolûna, Ebû Seîd.

[00:38:08]Pêşkêşvan: Li vê derê jî, teben, zurûfê me go bimer e, hene em zêdetir...

[00:38:16]Pêşkêşvan: Li vê derê jî em rastî Ebû Seîd hatin, ma ji vî gindî pirs kir.

[00:38:22]Pêşkêşvan: Ebû Seîd jî heft qeçik, sê wî li cem ginde ne.

[00:38:29]Pêşkêşvan: Yanî nexweşiya wan heye, yek hewş bûş nîne, yek ma...

[00:38:35]Pêşkêşvan: Xudê şîfayê bide... xudê muhafize ke.

[00:38:40]Pêşkêşvan: Erê hevalno, ev jî malbeta gindî ye, hewşa gindî ye.

[00:38:46]Pêşkêşvan: Ka bimir e wer darbas bin.

[00:38:52]Pêşkêşvan: Yek jê, heft sêwî ne? O yek jê muaq e? Yek jê muaq e.

[00:39:00]Pêşkêşvan: Erê hevalno, ev hewşa gindî ye, hewşa xo gelek xerabe ye.

[00:39:08]Pêşkêşvan: Hewşa xo xerabe ye.

[00:39:12]Pêşkêşvan: Merheba ji were.

[00:39:14]Gundî: Eleykum selam.

[00:39:15]Pêşkêşvan: Ka bimir e wer. Ap xo, adeten, ez çî indrî/derî nasawirînim.

[00:39:23]Pêşkêşvan: Heta iznî ya xudanî hewşê ez nebim, ez çî indrî nasawirînim.

[00:39:29]Pêşkêşvan: Û teben, kesê bimer e derdikeve jî, kesê çîçke mehtac...

[00:39:35]Pêşkêşvan: Ez suretî gindî jî dernaxim, ez mxebeş dikim.

[00:39:39]Pêşkêşvan: Bila manî kes nebe texîr... ez naxwazim rûçikê însana derxem.

[00:39:47]Pêşkêşvan: Lê nê milo îhanet nête hasib... Imkanin dua na bikin.

[00:39:55]Pêşkêşvan: Û em kê vê molkê re teberu çêkin.

[00:39:58]Pêşkêşvan: Zurûfê abxora diguherînim...

[00:40:00]Host: Hetanî kanin, heta xêrxwaz li dinyayê hene, emê... ma çi kanî emê wera alîkar bikin.

[00:40:08]Host: Me got 7 qeçik in, sêwî?

[00:40:11]Father: Û yek jî jê kêmendam e. 7 sêwî ne û yek jê kêmendam e.

[00:40:15]Host: Em vêra dibêjin Xwedê jê razî be, em hêvîdarin ku emanetê Xolû jî jê pêşda neyê.

[00:40:20]Host: Erê habûlno, ez nuke emanetê didim Xolû.

[00:40:23]Host: Xolû, ev o... ev emanetê xêrxwazê me rêkirî... Ê bê nesîbê te, bê qismetê te, emê ji gundê batinî bên.

[00:40:30]Host: Me li ber derî teswîr dikir, me pirs kir, te got Xolû sêwî li cem min heft, me got em hediyekê bidinê.

[00:40:38]Host: Xwedê qebûl bike, Xwedê berketê têxe.

[00:40:41]Father: Gulekî li te xweş ke, serkeftî bî, miletî ra... vane me ra alîkar kirin, tu jî divê tu dua jêra dikî?

[00:40:47]Father: Em begêdar dimgî, saetê giyan xweş, û her kesê ku yanî miletê xêrê dike, em begêdar dimgî saetê giyan xweş yanî.

[00:40:55]Host: Xwedê ji te razî be, saeta te xweş. Xolû çavê te jî ranabînin, ne?

[00:41:00]Host: Xolû jî çavê xwe jî ranabînin. Ez dîsa dibêjim... ji ber Xolû va...

[00:41:06]Host: Ez çavê wî hekîmoş dikim, rehmet li miriyê we bin, û înşallah destê babê wî xweş, dest wada zer be.

[00:41:13]Host: Xwedê we neke tengiyê û hûn neferalixî kevin, û wekî dabe hûn pêş kevin.

[00:41:19]Host: Û nanê miletê xwe ra parve dikin, li her derekê.

[00:41:23]Host: Taban, em ferq cem me tine, ne şertek bes gundîkî da, li her gundîkî ya dikevimê, îmkan hebe, yanî çi be, me karî alîkarî kir, emê alîkarî bikin.

[00:41:31]Host: Taban hun jî dibînin vîdyoya xwe çêdikim.

[00:41:34]Host: Û hun jî ya dikevin malbatna, yanê wek halê min, em kaniban vêra alîkar bikin, da dunya bisekinin, û halê gundî jî wa hûn dibînin, ev hewşa wî ye.

[00:41:43]Host: Yanî hinik hinik, têda nate îşandin.

[00:41:46]Host: We dî, were hevalê min, were vir.

[00:41:49]Host: Erê hevalno, li vê derê jî me got Ebu Seîd, me vêra got, divê feqîra dibê ne înternet li cem gundî heye û ne kareba heye, tişkî xwa tine, cîhazê xwe telefonê jî tine.

[00:42:00]Host: Xolû, ne cîhaz ne kareba, hûn çawa îdare dikin li vê derê?

[00:42:03]Host: Hûn qet divê hû de danin?

[00:42:05]Father: Na na, zor e, hewa na xweş e feqîrna, em jî feqîrna.

[00:42:08]Host: Hew jî wuda ke.

[00:42:09]Host: Ne sora we, ne îzing hene?

[00:42:11]Father: Hemdillah.

[00:42:12]Host: Av dar û xur dikir, îşta qaçikî şuqul dikir.

[00:42:15]Host: Wele cemaet sor e jî.

[00:42:17]Father: Ê sor e.

[00:42:19]Host: Evna, evna ke, vanê sêwî ev nan?

[00:42:21]Father: Evna sêwî ne.

[00:42:23]Host: Evna ne sêwî ne?

[00:42:24]Father: Evna wusaya...

[00:42:25]Host: Maşallah, maşallah, heyul no, heyul no, maşallah, maşallah.

[00:42:29]Host: Evna sêwî ne. Kû yek ji cem xwe, ekê pê dime, her yekî hinoko...

[00:42:35]Host: Wêneyê xwa ra batata bikirin.

[00:42:37][Host handing out money to the children]

[00:42:40]Host: Evna wêneyê xwa ra eklet bikirin.

[00:42:42]Father: Saeta we xweş.

[00:42:43]Host: Tu jî xweş. Evna jî ji cem da me, yanî pê batata bikirin.

[00:42:47]Host: Maşallah, fermo.

[00:42:49]Host: Boy boy ke, qîs ke ra boy boy ke. Boy boy ke qîs ke ra.

[00:42:51]Host: Boy boy kin.

[00:42:52]Host: Xwedê canê ku sax bide.

[00:42:53]Host: Erê rindikone tişta bikirin, ne?

[00:42:54]Host: Xwa ra batata bikirin, ê bixwin.

[00:42:56]Father: Xwedê berketê belake, yanî gîştîkî...

[00:42:59]Host: Saeta te xweş Abu Seîd, û înşallah seke... wek we gundî bilbil go em çûn ne, se kesî dîn xêrxwaz mi ra dîsa tewasûl kir...

[00:43:07]Host: Ezê bi çavê xwe yê werim malê te xizmet kem. Çi şimistê me derket, emê tero alîkar kin.

[00:43:12]Father: Xwedê berketê belake, Xwedê rêkî we duxre bike.

[00:43:15]Father: Xwedê we hî zêde bike, hûn teswîr ke.

[00:43:18]Host: Saet xweş, tê kusurî me jî efû ke Xolû, wellehî em yanî... em bi xwe bê... bi xwe em ne anû em wane...

[00:43:25]Host: Em xwe ra tebîetê disewrînin, da ber, da berê jî em wacib ki însanî em radibin.

[00:43:30]Father: Saeta we xweş.

[00:43:31]Father: Hê şadî jî saeta gelek xweş, Xwedê canê te sax bike, Xwedê.

[00:43:35]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê we mehfeze ke. Welle vî gundo jî sor e, cew dîmen e û... sor e.

[00:43:41]Host: Tu den û yolî ma hew tuneyî?

[00:43:42]Father: Na, hewş mewş tina me.

[00:43:44]Host: Sor e, ella sehê we be, Xwedê ji we razî be.

[00:43:47]Host: Xwedê vê qeçikno jî giyê wera bêle, û...

[00:43:51]Host: Gule gule jî yona win xerc kin.

[00:43:53]Host: Saeta we xweş, ko bimre bin em vîdyo xwe temam bikin.

[00:43:57]Host: Înşallah, înşallah tê hewşê jî çêkeyî, tê giy çêkeyî. Înşallah bi îzna Xwedê. Saeta we xweş, Xwedê ji we razî be xaltîk.

[00:44:03]Host: Wele serê me...

[00:44:06]Host: Mi go ez serê moro qetîm li vî gundî. Abooo win lo...

[00:44:10]Host: Loî min dibê sofacî vî xe, em qariyan wele.

[00:44:13]Host: Feqîro, Elox sehê milet be.

[00:44:16][Car starts, Music starts playing - Traditional Kurdish Song]

[00:47:05]Host: Nozikiyekê miletê li vir heye.

[00:47:07]Host: Qebûlî bi mektebê vêra bide.

[00:47:11]Host: Taban ev mekteb, têbê ne şixule.

[00:47:17]Host: Kes tê da nîne.

[00:47:21]Host: Wellehî şixule şixule, milet tê da heye, gidyê dê.

[00:47:26]Host: [Singing along to music briefly]

[00:47:28][Music continues - Traditional Kurdish Song]

[00:49:47]Host: Hewalê min, em berê xwe bidin jor.

[00:49:50]Host: Nozikiyekê miletê li vir heye.

[00:49:52]Host: Qebûlî bi mektebê vêra bide.

[00:49:54]Host: Taban ev mekteb, têbê ne şixule...

[00:50:00]Speaker: [Muzîk]

[00:50:44]Speaker: Erê hevalno, li vê derkê jî wê qîçikê berî vê mexorê derxistî.

[00:50:49]Speaker: Taban noko êvar e, saet teqrîben heft û nîv e.

[00:50:51]Speaker: Wê qîçikê Hesen Dêro berî vê mexorê derxistî.

[00:50:55]Speaker: Hev jî îsfencê me jê re kirî û vê betoniyê me vê re kirî,

[00:50:58]Speaker: leynî feqîret hem li dera xew dike.

[00:51:02]Speaker: Tê li vê derê malik cîranê me heye, biderê tim tê li vê derê xew dike.

[00:51:06]Speaker: Em kê emanetî wê qîçikê jî em kê pê gihîninê.

[00:51:10]Speaker: Me hav no betonim û îsfenc me vê re jî efrîn kirî.

[00:51:13]Speaker: Xwedê berqeda belake û saet a we xweş,

[00:51:16]Speaker: her yekî li kêlek feqîra disekine em çavên wan gîya maç dikin.

[00:51:19]Speaker: Taban hev însano jî navê xwe Îdrîs e,

[00:51:23]Speaker: î hev jî mişkela bîr û nahawê.

[00:51:25]Speaker: Noko Xwedê zane li nav kujun erdî ye.

[00:51:27]Speaker: Êvar tê birçî bî, der bî, îho pakêtê xwe nemo,

[00:51:31]Speaker: tê yo tê mala vê cîranê no... el muhîm he jarê li dereke ye.

[00:51:34]Speaker: Î hebê sibê do lê digerim ma nîw bînim.

[00:51:38]Speaker: Du pêr li vê malê bî... tê vî derê... dibê dereng tê saet deha.

[00:51:42]Speaker: Ê me got emê dînin malbatê... meênî pê dine... li ser rabe rûne.

[00:51:46]Speaker: Denê jî sor e.

[00:51:48]Speaker: Xwedê berqeda belake û saet a we xweş,

[00:51:50]Speaker: bi me ra bin dîsa emê leqtanek xweş kibar we ra çêkin.

[00:51:53]Speaker: Saeta we xweş, ezê pê dim mala cîrana.

[00:51:55]Speaker: Ev wulîm ko... ew bike.

[00:52:11]Speaker: Erê hevalno, li vê derê jî em gîştin tûliya vîdyo xwe.

[00:52:14]Speaker: Kê heta tûliyê li vîdyo seyr kiriye... mer e yazmîş kin.

[00:52:18]Speaker: Ê heta tûliyê mayî. Erê tebîetê bibînin dî, hewa heno bî.

[00:52:22]Speaker: Xwêyê mîro go heta sêsed pêncî malî ye.

[00:52:25]Speaker: û sekanê gundê jî teqrîben sê ribik divedane.

[00:52:28]Speaker: Yanî sedî dehe pênc newot ne.

[00:52:30]Speaker: Bas wekî tengihene, gil karî xone, li malê xone.

[00:52:33]Speaker: Gundekî pir xweş e kîbar e.

[00:52:36]Speaker: Erê hevalno, vîdyê me heno bî me go dîsa.

[00:52:39]Speaker: Li vê derkê jî birakê min Ebû Seîd...

[00:52:41]Speaker: Ebû Seîd, wî milkê em çûne derbas bûn malê bî ne.

[00:52:45]Speaker: Wekî dibê... ez pirr vê rona kêfxweş bîm... derbîm însan feqîra bî ne eyb e.

[00:52:49]Speaker: Feqîra bî ne eyb e.

[00:52:53]Speaker: Me zarfek da gund... min teberûatek bi rê kir, me jmer ra ew kirbîn.

[00:52:56]Speaker: Ê me go em xoro bibin... li kî derê rizqê me hatin, kîjan bî nesîbê kê emê bidin.

[00:53:00]Speaker: Erê min pirs kir heft sewil cem ne.

[00:53:04]Speaker: Taban min ji vê derê jî pirs kir.

[00:53:07]Speaker: Wez'ê xwe pir teban e... û malê gundê we dî me, were teswîr kiriye, hewşê gundê.

[00:53:10]Speaker: Me go înşela emê xêrxwaza me ra ew kir, emê dîsa werin.

[00:53:14]Speaker: Xwe pî gininê ya heram delê min pê şewitî.

[00:53:17]Speaker: Gundekî sor sor cav dîman e.

[00:53:21]Speaker: Cew dîman e û pir sor e.

[00:53:25]Speaker: Er sermora qatîn.

[00:53:27]Speaker: Lê noko qortix şita berz bî stûne darê.

[00:53:29]Speaker: Tû zanê dinya sar e am om nekin derkevin gundo.

[00:53:34]Speaker: Çîçikana cew veguhşî me acele vîdyo xwe xilaskir.

[00:53:37]Speaker: Kesê malê gundê derneketin, min lixusûrî min jî efû ke.

[00:53:40]Speaker: û şoşbîn moşbînî me jî hene, hûnê pir qusûrî min efû ken.

[00:53:43]Speaker: Vîdyê me ga efewî ne.

[00:53:46]Speaker: Ez nefsê camê ten, ez bi ohona derdikevim.

[00:53:48]Speaker: Ba'z şoşbînû em dikin, yanê çûb ya disewirînim.

[00:53:52]Speaker: Eme efû kin, mlo me'nî kes ew neke.

[00:53:55]Speaker: Bimînin dîsa vîdyokî din xweş kîbar.

[00:53:59]Speaker: Emê wera nîzik da bisewirînin û daxin.

[00:54:01]Speaker: Çavê we gîya maç dikim.

[00:54:04]Speaker: û her yekî xêrxwaz li cem me, me re tewasul dike.

[00:54:06]Speaker: Dîsa çavê gîya maç dikim Xwedê rizqê ginde bişîne, bûl.

[00:54:09]Speaker: Behr pê de rizqê ginde.

[00:54:12]Speaker: Xwedê we neke tengiyê înşela.

[00:54:14]Speaker: Mademî hûn kelak vê feqîran disekinin.

[00:54:16]Speaker: Hûn dilê vanê feqîra, vanê sêwî hûn şa dikin.

[00:54:18]Speaker: Xwedê dilê we jî şa bike.

[00:54:21]Speaker: Hona pir kêfxweş dibim.

[00:54:22]Speaker: Ez pir kêfxweş dibim, bi me ra bin vîdyokî din xweş kîbar, saeta we xweş. Boy boy.