Ĥebo

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Ĥebo

Source Channel

Afrin 366

Length

00:27:58

English Translation

[00:00:32]Man: Good day sisters and brothers, again we came to you, with a nice, neat video.

[00:00:38]Man: Yes, friends, our video, we have come... here... to the Mabeta district, we have come to the village of Hebo.

[00:00:46]Man: Of course the weather is bad, the weather... is winter, it is foggy and misty. We cannot [go to] distant villages, [but] the request of the people from us, we cannot refuse it.

[00:00:54]Man: A sister and a brother asked us.

[00:00:55]Man: Even if we go, the weather is not an issue, we said let it result in happiness, we will go so our effort is worth it.

[00:00:59]Man: We will pass through to the village of Hebo for you.

[00:01:01]Man: The village of Hebo is not very big, it is small, belonging to the Mabeta district.

[00:01:06]Man: Yes, it is seven or eight kilometers to Mabeta.

[00:01:09]Man: Don't forget to write comments for us, so that our video progresses, because our video is coming from behind [lagging].

[00:01:14]Man: And... we cannot... make our video at home, because ours, our content is villages.

[00:01:21]Man: And the video after this one, God willing, we will make a video, we will make a video for your comments.

[00:01:26]Man: We will read all your comments, we will make a video like that. Because I cannot make it at home.

[00:01:31]Woman: Good morning, friends how are you? How is your work, how is the health? God willing you are all good, comfortable.

[00:01:38]Woman: Yes, today again we came to you, to make a nice neat video, in the village of Hebo.

[00:01:42]Woman: Be with us until the end of the video, and don't forget to write comments for us.

[00:01:46]Woman: And the one who hasn't subscribed, for their own sake [please] subscribe to us. Health to all your hands.

[00:01:50]Man: Yes, friends don't forget, we said the video after this, we will read all your comments.

[00:01:56]Man: I read the comments, I reply to all of them too.

[00:01:58]Man: And in this video too write your comments, whatever your requests are, we will read, we will make our video like that.

[00:02:05]Man: Whoever writes what to us, whatever anyone's demands are, we will read the comments, we will make our video like that.

[00:02:10]Woman: Questions, whatever questions you have, [if you] want to ask, shoot [ask], write in the comments, so that we read for you, answer you.

[00:02:18]Man: Yes, whatever questions you have, as M'azet said, write in the comments of this video, we will read for you and we will upload the video too.

[00:02:22]Man: Health to you all, and be with us, we will now proceed to make a nice video inside the village.

[00:02:27]Man: So that we proceed together into the village.

[00:02:32]Man: Mashallah, it's been three or four [cm?], it hasn't rained like this.

[00:02:35]Man: We said... it's drought, it's drought. [But] Mashallah snow, rain.

[00:02:39]Man: By God, there are many springs too coming out, many springs are coming out.

[00:02:43]Man: Mashallah, the Lord made it well, completed it.

[00:02:49]Man: Let's see a spectacle. It's the first time my pond fills with water.

[00:02:53]Man: The first time.

[00:02:57]Man: Praise be to God, may He rain blessings again.

[00:07:40]Man: Bro, look at the state of my hat.

[00:07:42]Man: My daughter has brought it to this state.

[00:07:44]Man: Look where its tassel is.

[00:07:47]Man: She had pulled it, lifted it, tore the tassel.

[00:10:00][Music]

[00:10:41]Man: Yes, mine is turned on, because of how bad it is... but look, the village water is there, huh.

[00:10:48]Man: This village has its own water. But their electricity hasn't come yet, they haven't pulled the electricity lines yet, right?

[00:10:58]Man: By God, look. By God.

[00:11:05]Man: It is still raining and muddy, it is like this because of how bad [the road] is. There is no power but God... from being so bad.

[00:12:16][Music]

[00:17:31]Man: Mashallah... What a beautiful place, it is a beautiful place. Huh?

[00:17:42]Man: I said what a beautiful place.

[00:17:45]Man: What about its walnuts, aren't they good? We didn't clean this place up much.

[00:17:49]Woman: We should have come, we should have cleaned this.

[00:17:51]Man: No? Well the atmosphere... is tired... and let that be... look, Mashallah the sun came out, dear.

[00:18:00]Woman: At the beginning, it was foggy. Still... the ruins still aren't visible.

[00:18:06]Man: By God, we said the ruins wouldn't be visible, look at how much the rain stopped this morning?

[00:18:11]Man: We said so the ruins would be visible. Mashallah, as soon as we arrived here, the sun came out.

[00:18:15]Man: But the pass is narrow, it is foggy... no? The weather... now it's like water... cloudy, you know.

[00:18:23]Man: Mashallah, what a seating area is here.

[00:18:28]Man: I said, the brush of our village, the stones of our village are sweet.

[00:18:33]Man: No matter how ruined our village is, our region is sweet.

[00:18:41]Man: Everyone says "my village." Now, mine, I say "my village." No, the villager also says "my village."

[00:18:50]Woman: Yes. You know, everyone finds the village they grew up in sweet.

[00:18:56]Man: No, don't put Afrin above my eyes, let me sit on the side. Whether it happens or not, it's okay, I am used to the village...

[00:19:03]Man: The sound of birds, the brush... now this nature, I can't give it up.

[00:19:07]Man: The soil, by God, is very sweet. Look at those... at these stones...

[00:19:12]Man: Yes... thousands of years have come, and thousands have gone.

[00:19:18]Man: It is a very nice region. I said it is a very nice region. Narcissus flowers used to be here, it is the season of narcissus.

[00:19:30]Man: Mashallah, the sun made it a bit warm. Yeah...

[00:19:38]Man: But the weather is clearing up slowly. If the world is nice tomorrow too, we will go...

[00:19:43]Man: To the inn, make another video for you all. Yes, by God.

[00:19:48]Man: Now these... 'Archeologists'... 'Archeologists' don't know these things.

[00:19:54]Man: You know these... maybe they are signs. You know, people don't know.

[00:19:57]Man: There is a cistern here... water goes in, it comes out here.

[00:19:59]Man: Oh, there is a hole here too, see?

[00:20:00]Host: They have chipped/carved it.

[00:20:04]Host: Let's say there are signs and engraved marks.

[00:20:07]Host: The world of antiquities knows about it, there are symbols of the village.

[00:20:12]Host: Look, there is a hole through this place.

[00:20:14]Woman: Is it the same hole?

[00:20:15]Host: Yes, there is a cliff face along here.

[00:20:17]Host: It crumbles from the rock and comes out.

[00:20:20]Host: Now, perhaps you don't know, maybe this is a symbol.

[00:20:24]Host: That sign appears, there is one at the bottom too.

[00:20:27]Host: Look, there is one in there too.

[00:20:30]Host: Yes, right here.

[00:20:32]Host: Look friends, there is one here too.

[00:20:34]Host: On the back of this is a hole, it comes out the other side.

[00:20:36]Host: And right here too, here is the hole and here is the exit, look.

[00:20:39]Host: This is a wonder of the village, of those ones, it exists inside.

[00:20:43]Host: So now, I am looking into their things, those who search for ruins and places.

[00:20:47]Host: I am looking at a rock that is generally whole.

[00:20:51]Host: Like this hole, like this sign.

[00:20:53]Host: They follow it, they go straight and come right to it, they find the exact things.

[00:20:57]Host: But we don't know.

[00:20:59]Host: You know?

[00:21:01]Host: There are many signs like this here.

[00:21:03]Host: But we don't understand them.

[00:21:05]Host: Here, look.

[00:21:08]Host: The one who understands it, would know.

[00:21:11]Host: Look, this place exists too, but it is broken here, did you see?

[00:21:15]Host: This front part here was also like that one.

[00:21:17]Host: But it is broken, it has fallen down here.

[00:21:19]Host: There are many, there are many signs.

[00:21:21]Host: We don't know about them.

[00:21:23]Host: The educated one, the educated one knows about this thing.

[00:21:27]Host: I said, I sacrifice myself for your God, did you see that tree coming out of the rock?

[00:21:31]Woman: Hit the spine, it strikes on the dry rock.

[00:21:34]Host: But they say my God, the snake strikes on the dry rock, the snake.

[00:21:39]Host: Just like this tree that has come out on top of the dry rock, I sacrifice myself for your God.

[00:21:45]Host: Yeah, right?

[00:21:46]Host: On top of the rock.

[00:21:48]Host: Ma'am, since his knife isn't working, make it five times, five times.

[00:21:51]Woman: Oh well, by God I haven't eaten any walnuts.

[00:21:53]Host: Well, there is a knife here, but it's not sharp (lit: doesn't give).

[00:21:55]Woman: It exists, don't worry, there is one.

[00:21:57]Host: Go on, really.

[00:21:58]Woman: Give it to me, give me the walnuts, I won't eat.

[00:22:00]Host: Huh?

[00:22:01]Host: Oh, like that, didn't you eat well?

[00:22:03]Woman: Since we didn't eat Kordu (a type of edible plant).

[00:22:05]Woman: I said I'd go, go to the young woman.

[00:22:06]Host: Mm.

[00:22:11]Host: Stay with us, ha, don't go, now the video remains beautiful.

[00:22:14]Host: Our location remains beautiful.

[00:22:17]Host: No, no good, I won't touch the walnuts, I won't eat, I'm not looking for that.

[00:22:21]Host: Gold?

[00:22:22]Woman: Look for the man.

[00:22:23]Host: No, no I am looking for the leaves.

[00:22:25]Woman: You are searching?

[00:22:26]Host: I am looking for the leaves.

[00:22:27]Host: Manzor (mushroom type), they have turned to dust/rotted.

[00:22:29]Host: I said they turned to dust, they are gone.

[00:22:31]Host: Look, write in the comments, let your comments be many.

[00:22:35]Host: Meaning I should go search for it, things that you guys know.

[00:22:38]Host: Let your expertise be upon it.

[00:22:39]Host: We don't know.

[00:22:40]Host: Yes indeed, they cut this thorn bush, meaning so the road wouldn't be narrow, you see?

[00:22:44]Host: It narrowed the road.

[00:22:46]Host: Was it with branch here?

[00:22:47]Host: Didn't they cut the front of it, it came over the road.

[00:22:56]Host: Well, this year we didn't eat much Gayo and we didn't eat Kordu (wild edible plants).

[00:22:59]Host: Yes indeed.

[00:23:01]Host: Until the time the rain came, and then the rain turned into snow and...

[00:23:05]Host: Yes indeed, no, we didn't do it, things didn't work out.

[00:23:09]Host: Last year, how much Kordu we picked, Gayo we picked, mushrooms.

[00:23:13]Host: One year we picked a lot of mushrooms, this year we didn't, very little.

[00:23:18]Host: This is the intersection of the tree of Khalil village.

[00:23:20]Host: The village of Khalil has a right upon me (I respect them), I will surely go to Khalil village.

[00:23:25]Host: But let the weather clear up a bit, let it get nice.

[00:23:27]Host: I will come, aren't we close to Khalil village?

[00:23:29]Host: A family requested it from us, a brother of ours.

[00:23:32]Host: Kawa also requested it from us, our brother Kawa also requested it from us.

[00:23:36]Host: And another brother of ours requested it from us.

[00:23:38]Host: Yes, we will, all of us, we will come.

[00:23:41]Host: Meaning not that, the combines (harvesters) are around the village, we can't enter now.

[00:23:45]Host: But we will film it.

[00:23:57]Host: Well, my brain is tired and things... there were chicks/birds.

[00:24:01]Host: He did that work, he...

[00:24:05]Host: May God have mercy on your mother and father.

[00:24:12]Host: The little one.

[00:24:16]Host: Mashallah, the ground, the ground drank the water well.

[00:24:21]Host: The ground became full of water.

[00:24:29]Host: Even whose harvesters/machines are these, my friend wants to take the harvesters.

[00:24:35]Host: May God have mercy on the young one.

[00:24:38]Host: May his place be paradise.

[00:24:41]Host: What, boy?

[00:24:42]Host: Destiny, seen and felt.

[00:24:44]Host: Destiny, seen and felt.

[00:24:47]Host: Eh, I know it burns, burns, burns.

[00:24:49]Host: Heartbreak.

[00:24:51]Host: May God have mercy on the young one.

[00:24:53]Host: Our path, all of us are going there (to death).

[00:24:54]Host: In the very end, we will leave from here.

[00:24:56]Host: Heartbreak, it becomes heartbreak.

[00:24:58]Host: You will pass away?

[00:24:59]Host: There is no stopping.

[00:25:01]Host: May God have mercy on the young one.

[00:25:03]Host: Our path, all of us are going there.

[00:25:07]Host: Where are our grandfathers, where are our fathers, they left.

[00:25:10]Host: We are following them.

[00:25:12]Host: Just, life is like that.

[00:26:22]Host: Yes friends, at this spot we have reached the end of our video.

[00:26:26]Host: Our video was short, please forgive our shortcomings.

[00:26:28]Host: The village of Habu was small, yes.

[00:26:30]Host: There weren't any bags (mushrooms/plants) for us to say "let's go," meaning we would take them again, that was it, the weather wasn't good.

[00:26:35]Host: The village of Habu remained in our memory.

[00:26:37]Host: This is from Soryo, and Sheytano (names of specific sites or spirits).

[00:26:41]Host: It is Rahmanî (merciful/divine) they call it around here.

[00:26:42]Host: In Arabic they say it is Rahmanî.

[00:26:43]Host: Yes, we had made an episode here before.

[00:26:47]Host: Yes.

[00:26:48]Host: And write many comments.

[00:26:51]Host: Let your comments be many, meaning we will make a video for you from your comments.

[00:26:55]Host: What your requests are, what your sayings are, write them in the comments.

[00:26:59]Host: Meaning we will do that for you.

[00:27:01]Host: Anyone who wants their village (filmed), anyone who has thoughts about the village.

[00:27:06]Host: So stay tuned for another nice and decent video, we will upload it for you soon, God willing.

[00:27:11]Host: Now, I have also made the signs of the village Begova, we will upload that too, God willing.

[00:27:16]Host: Yes.

[00:27:17]Host: We might upload this one first, look our video down there was long.

[00:27:21]Host: We will upload that video separately.

[00:27:23]Host: Stay tuned for another nice and decent video, we will upload it for you soon, have a good time.

[00:27:28]Host: If there are shortcomings or faults, forgive our shortcomings.

[00:27:31]Host: Greetings.

[00:27:33]Host: Charne Ashta (Unknown Name), we miss you.

[00:27:35]Host: My channel wasn't working.

[00:27:37]Host: I am four or five days late, I am doing this out of longing for you.

[00:27:41]Host: We have become accustomed to you, even if we don't upload videos, we miss you.

[00:27:46]Host: Yes indeed.

[00:27:47]Host: By myself, I have given my soul to the earth (idiom: I am deeply committed/exhausted).

[00:27:49]Host: Yes indeed, meaning this issue is... for about four or five days we didn't make videos, my channel didn't work.

[00:27:55]Host: Yes indeed.

[00:27:56]Host: So stay tuned, praise be to God.

[00:27:58]Host: Yes indeed.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:32]Man: Rojbaş xuşk û birano, dîsa em hûr hatin, vîdyoyekî xweş, kîbar.

[00:00:38]Man: Erê, hevalno vîdyoya me jî hûr em hatine... vêderê... nahiyeya Mabeta, em hatine gundê Hebo.

[00:00:46]Man: Teb'an cew nexweş e, cew... vistan e, mij û dûman e. Em nikarin gundê dûr, ji me xwestina xelkê, em nikarin bişkênin.

[00:00:54]Man: Xuşk û birayekî ji me xwestî.

[00:00:55]Man: Em herin jî, cew ne mesele ye, me got mla rûxweş derkeve, emê herin me'nî cefê me bike.

[00:00:59]Man: Emkî jî hûr derbasî gundê Hebo bin.

[00:01:01]Man: Gundê Hebo jî pir ne mezin e, çûçik e, tabî'î nahiyeya Mabeta ye.

[00:01:06]Man: Erê, heft heşt kîlometre ne heta Mabeta.

[00:01:09]Man: Bîr nekin te'lîqê na me ra binivîsînin, mla vîdya me pêşkeve, le'nî vîdya me şûnda de are.

[00:01:14]Man: Û... em nikarin... di mal de vîdyoya xwe çêkin, le'nî ye me muhtewê me gunda ye.

[00:01:21]Man: Û vîdyê dû vêra jî înşallah emê vîdyokî çêkin, emê vîdyê te'lîqa wera çêkin.

[00:01:26]Man: Emê te'lîqê we giya bixwînin, emê vîdyokî wana çêkin. Le'nî ez di mal de nikarim çêkim.

[00:01:31]Woman: Sebehxêr, hevalno hûn çawane? Îşê we çawane, sihet çawane? Işallah hûn gir rind bin, rehet bin.

[00:01:38]Woman: Erê, hîro dîsa em ba wer hatin, vîdkî xweş kîbar çêkin, li gundê Hebo.

[00:01:42]Woman: Bi me ra bin heta dawîlî vîdyo, û bîr nekin te'lîqa me ra binivîsînin.

[00:01:46]Woman: Û yê îştîrak nekirî jî, xêra xwe me ra îştîrak ke. Dest û sihetê we giya xweş.

[00:01:50]Man: Erê, hevalno bîr nekin, me got vîdyê dû vêra, emkê te'lîqê we giya bixwînin.

[00:01:56]Man: Ez te'lîqa dixwînim, ez li giya jî red dikim.

[00:01:58]Man: Û di vê vîdyê da jî te'lîqê xwe binivîsînin, xwestekê we kê çine, emê bixwînin, emê vîdyokî xwe wana çêkin.

[00:02:05]Man: Kê çi ji me ra binivîsîne, telebê kê çine, emê te'lîqa bixwînin, emê vîdyokî xwe wana çêkin.

[00:02:10]Woman: Pirs, siwalê we kê hene, di waze pirs kin, derbekin, te'lîqa de binivîsînin, ma'nî em wera bixwînin, wera cewab kin.

[00:02:18]Man: Erê, siwalê we kê hene, wekê M'azet gotî, di te'lîqê vê vîdyê da binivîsînin, emê wera bixwînin û emê vîdyo jî daxînin.

[00:02:22]Man: Sihetê we giya xweş, û bi me ra bin, emê nika derbas bin vîdyokî xweş, nîv gund emê çêkin.

[00:02:27]Man: Ko em bi hevra derbasî nîv gund bin.

[00:02:32]Man: Maşallah, bî sê çar ne, baranê evha nekirî.

[00:02:35]Man: Me got... cefaf e, cefaf e. Maşallah jî berf, baran.

[00:02:39]Man: Welle pir ke'nî hene jî derbînin, ke'nî pir derbînin.

[00:02:43]Man: Maşallah, xudanê xweş lêkir, temam kir.

[00:02:49]Man: Em têmîşkî bibîn. Ewwel merre berka min ave tiji dibe.

[00:02:53]Man: Ewwel merre.

[00:02:57]Man: Elhemdule, dîsa bereket birsin.

[00:07:40]Man: Kuro, halê şewqê min binêre.

[00:07:42]Man: Keça min, eva ha lê anîye.

[00:07:44]Man: Tu binêre tewlê wê kîderê ye.

[00:07:47]Man: Ewa kişandibû, rakiribû, tesera qetandibû.

[00:10:00][Muzîk]

[00:10:41]Man: Erê a min veda, ji pir xerabiyê... bes seke ava gundî ya heye ha.

[00:10:48]Man: Vê gundî ava xwe heye. Bes kareba xwe hîn nehatine, kareba nekêşane he?

[00:10:58]Man: Wele, bibîne. Wele.

[00:11:05]Man: Hêj bariyan û herî ye, ji pir xerabiyê we ne. La hawle wela... ji pir xerabiyê.

[00:12:16][Music]

[00:17:31]Man: Maşalla... Çi ciheke rind e, ciheke rind e. E?

[00:17:42]Man: Min go çi ciheke rind e.

[00:17:45]Man: Ma cewze xwe çiyo, xwe nîn e? Me vir çiqas xweş nekir.

[00:17:49]Woman: Gerek em hatiban, me tembîl bikira vê.

[00:17:51]Man: Na? Ê cew... vesta ne... û ew bî... seke maşalla roj veçêkir, gelê.

[00:18:00]Woman: Destpêkê, ceme duman bî. Hela... hela sa samdar nakevin.

[00:18:06]Man: Welle me digot hemdar nakevin, vê sibê me seke çiçqas baran sekinî ye?

[00:18:11]Man: Me go ku hemdar kevin. Maşalla em gihîştin vir jî, roj veçêkir.

[00:18:15]Man: Bes di geçîdê teng e, di man e... ne? Cawe... ana wekî awe... ewre, xwînate.

[00:18:23]Man: Maşalla, çi rûniştin li vir heye.

[00:18:28]Man: Min go, kelmê gundî mara, kevirê gundî mara şîrîn e.

[00:18:33]Man: Çiqas gundî mara xerabe be, mentiqa mara şîrîn e.

[00:18:41]Man: Her kes dibê gundî min. Noka, ê min ez dibêjim gundî min. No, ê gundê jî dibê gundî min.

[00:18:50]Woman: Ere. Tu zanî her kes gundî lê tê de mezin bûye, pê şîrîn e.

[00:18:56]Man: Na efrîn serçavî min ser nede ka, eneqo milê rûnim. E têt neyê bijim, xêra, ez elimîme gundê...

[00:19:03]Man: Hisê çûka, kelema... ana vê tebîetê, ez dêmişî nabim.

[00:19:07]Man: Axê wele pir şîrîn e. Seke wan e... vê kevir no...

[00:19:12]Man: Erê... bi hezara salan tatiyû, bi hezara jî çûye.

[00:19:18]Man: Mentiqek pir xweş e. Min go mentiqek pir xweş e. Nêrgiz têne bûn wextê nêrgiza ye o.

[00:19:30]Man: Maşalla, roj germik çêkir. Ê...

[00:19:38]Man: Bes cawî vedikişe va kişe. Şole sibê jî dinê xweş be, emê herin...

[00:19:43]Man: Xanê, vîdyoyekî din ji ware çêkin. Are wele.

[00:19:48]Man: Noka vane... 'Alim el asar'... 'Alim el asar' tiştê ha nizanin.

[00:19:54]Man: Tu dizanî hevna... bicûz ku îşaret bin. Tu dizanî meriv nizane.

[00:19:57]Man: Di viro berqefek heye... av dikeviyê, di viro tê der.

[00:19:59]Man: O qil di viro jî heye, wina?

[00:20:00]Host: Qelpi kirine.

[00:20:04]Host: Emê bêjin îşaret û nîşanê neqşên hene.

[00:20:07]Host: Alemê asar pê zanin, remzê gund hene.

[00:20:12]Host: Sehke, divê derê ra qul e.

[00:20:14]Woman: Nefsî qul e?

[00:20:15]Host: Erê, divê ro berqafek heye.

[00:20:17]Host: Wê tahtê ro dipişire dertikeve.

[00:20:20]Host: Noko dibe cûz te nizanî, bi cûz eve remzek be.

[00:20:24]Host: Ewe îşaret dertikeve, a binî jî heye.

[00:20:27]Host: Êş di wir de jî yek heye.

[00:20:30]Host: Awa, welî li vir.

[00:20:32]Host: Sehke hevalno, li vir jî heye.

[00:20:34]Host: Li ser pişta vê qul e, di alî din de dertikeve.

[00:20:36]Host: Û di vir de jî, hana qul e û hana der e, binêre.

[00:20:39]Host: Eve ecêbiyek gende, wan e, di hundir de heye.

[00:20:43]Host: De noko, baasê tiştê wane sêr dikim, ê wanê li asar û deran digerin.

[00:20:47]Host: Ez sêr dikim ka kevirekî am tom e.

[00:20:51]Host: Wek vê qulê na, vê îşaretê na.

[00:20:53]Host: E pê dikevin, doğru diherin rast tênê, rast tişta dibînin.

[00:20:57]Host: Lê em nizanin.

[00:20:59]Host: Te zanî?

[00:21:01]Host: Îşaretê ho ne cam a, pirr ne.

[00:21:03]Host: Bes em pê fehm nakin.

[00:21:05]Host: Wa, sehke.

[00:21:08]Host: E pê fehm dike, e zane be.

[00:21:11]Host: Sehke, vê derê jî heye, bes viro şikî ye, te dî?

[00:21:15]Host: Awa berê vir jî wekî awa bî.

[00:21:17]Host: Bes şikî ye, hana daketiye.

[00:21:19]Host: Pirr ne, îşaret pirr ne.

[00:21:21]Host: Em pê nizanin.

[00:21:23]Host: E xwendaye, e xwendaye pê zane vê tiştî.

[00:21:27]Host: Mi go qurban te xudê bim, te dî ew darê ser kevire darketî?

[00:21:31]Woman: Meziyê bide ser tahtê hişk didê.

[00:21:34]Host: Lê dibê xudê bim, maro de ser tahtê hişk didê maro.

[00:21:39]Host: Hevşî vê darê jî ser tahtê hişk derketî, qurban te xudê bim.

[00:21:45]Host: E, gelo?

[00:21:46]Host: Ser tahtê.

[00:21:48]Host: Meazet qene kêr wî nabe, e pênc car bike, pênc car.

[00:21:51]Woman: Ê wele xweda min ti gûz ne xwarin.

[00:21:53]Host: Wele kêr mir heye, bes a no deme.

[00:21:55]Woman: Heye, mokne dimir heye.

[00:21:57]Host: Here wele.

[00:21:58]Woman: Bide min, gûza bide min ez naxwim.

[00:22:00]Host: Ha?

[00:22:01]Host: E hisol, ma ma mezbûd naxwar?

[00:22:03]Woman: Bela me kordû me naxwar.

[00:22:05]Woman: Min go herim, çûne canke.

[00:22:06]Host: Mm.

[00:22:11]Host: Bi mera ben, ha, mer nekin, noko vîdyo xweş hîmay.

[00:22:14]Host: A makenê xweş mane.

[00:22:17]Host: Xêr nê, qa cîyûzki destê xwe nakim, ez norim, awê nagarim.

[00:22:21]Host: Zêra?

[00:22:22]Woman: Mire ya zmiş ke.

[00:22:23]Host: No, na gelê digerim.

[00:22:25]Woman: Digerî?

[00:22:26]Host: Gelê digerim.

[00:22:27]Host: Manzor, gibrav kirin.

[00:22:29]Host: Mi go gibrav kirin, neman.

[00:22:31]Host: Mire di tealîqa da yozmîş kin, bêjin tealîqê we pirr bin.

[00:22:35]Host: Ma'nî ez harem lê bigerim, tiştê wanû hîn zanin.

[00:22:38]Host: Bila xibratê we ser heye.

[00:22:39]Host: Emê nizanin.

[00:22:40]Host: Erê wele, vê diriyo mero qut kiro, ma'nî rêk teng nebe, gelî?

[00:22:44]Host: Rêk teng kirî.

[00:22:46]Host: Bi çiqê mir hebo?

[00:22:47]Host: Ma ne amone baro qut kiro, ser rêkê de hatî.

[00:22:56]Host: Wele hisol ne me gayo pir xwar û ne me kordû xwar.

[00:22:59]Host: Erê wele.

[00:23:01]Host: Hata waxtê baran tenê bî, takro jî baranê lê kir bî berf û...

[00:23:05]Host: Erê wele, na, em nekun, tişt ne şuxulî.

[00:23:09]Host: Par, me çiqas kordû dikir, me gayo dikir, kivarko.

[00:23:13]Host: Salê ke me pir kivark kirin, hisol me nekirin kêm.

[00:23:18]Host: Avo mufraqê darê gundê Xelîl.

[00:23:20]Host: Gundê Xelîl heqûk li cem min heye, akey herim gundê Xelîl.

[00:23:25]Host: Bes mulo cew one bekşe, xweş bibê.

[00:23:27]Host: Ezê werme, ma vo nîzîkê gundê Xelîl.

[00:23:29]Host: Maleke jima xwestî, birakî kî ma.

[00:23:32]Host: Emê Kawa jî jima xwestî, birakî me Kawa jî jima xwestî.

[00:23:36]Host: Û birakî medin jî jima xwestî.

[00:23:38]Host: Erê, emê hewa, hemê warem.

[00:23:41]Host: Ya'nî ew na, kimsûr le hofê gund ne, em nekun noko têkevine.

[00:23:45]Host: Bes emê saorinê.

[00:23:57]Host: Wele mexê taq korî û tişî cûki hebne.

[00:24:01]Host: Ma yikor o bikiro, ma...

[00:24:05]Host: Xudê rehma xwe li dê û bavê te bike.

[00:24:12]Host: Biçukê.

[00:24:16]Host: Maşalla, erdê, erdê av rind vexwar.

[00:24:21]Host: Erdê têr av bî.

[00:24:29]Host: Heta tirbanoyê kê ne, hevalî min divê tirbano bigre.

[00:24:35]Host: Xudê rehma xwe li êkê ciwan ke.

[00:24:38]Host: Cîyê wi cenet be.

[00:24:41]Host: Çî gino?

[00:24:42]Host: Qismat, dît û hesin.

[00:24:44]Host: Qismat, dît û hesin.

[00:24:47]Host: Eh, zanim ci dagi dagi da.

[00:24:49]Host: Dil tiraşî.

[00:24:51]Host: Xudê rehma xwe li êkê ciwan ke.

[00:24:53]Host: Rêpo me giya me hemûjî yane.

[00:24:54]Host: Son son tê em divro derkeban.

[00:24:56]Host: Dil tiraşî, ebî tiraşî di.

[00:24:58]Host: Tê defat abne?

[00:24:59]Host: Sekinandin nîne.

[00:25:01]Host: Xudê rehma xwe li êkê ciwan ke.

[00:25:03]Host: Rêpo me giya me hemûjî yane.

[00:25:07]Host: Ko gorkê me, ko bofkê me, di çûn.

[00:25:10]Host: Em jî di dû de.

[00:25:12]Host: Sa heyat wane.

[00:26:22]Host: Erê hevalno, li vê derkê jî am gihîştin tolya vîdyo xwe.

[00:26:26]Host: Vîdyo me kinik bî, wîna qusura me afkin.

[00:26:28]Host: Gundê Habû çûçik bî, erê.

[00:26:30]Host: Kîstî ne bi ma go em herin, le'nî em dîso bibin, ew bî, caw ne mezbûd bî.

[00:26:35]Host: Gundê Habû li hafê ma mo.

[00:26:37]Host: Avo ji Soryo ye, û Şeytano.

[00:26:41]Host: Rehmanî ye vêra dibên.

[00:26:42]Host: B'erebî dibên Rehmanî ye.

[00:26:43]Host: Erê, berê me helqek divir da çêkiriye.

[00:26:47]Host: Erê.

[00:26:48]Host: Û tealîqê xwe pir yozmîş kin.

[00:26:51]Host: Tealîqê we milo pir bin, ma'nî em tealîqê we jî vîdyokî tealîqê jî we ro çêkin.

[00:26:55]Host: Xwestakê we kiyane, gotinê we kiyane, milo di yozmîş ke di tealîqê da.

[00:26:59]Host: Ma'nî em we ro ew bikin.

[00:27:01]Host: Kesê gundê xwe dixwaze, kesê fikran di cem gundê hene.

[00:27:06]Host: De bimîne dîsa vîdyokî xweş û kîbar, emê we ro daxin nîzîk da înşallah.

[00:27:11]Host: No, no min nîşanê gundê Bêgova jî çêkirin, emê înşallah wê jî daxin.

[00:27:16]Host: Erê.

[00:27:17]Host: Mekanî emê sar av daxin, sek vîdyo me jêr dirêj bî.

[00:27:21]Host: Emê başqa daxin wê vîdyo.

[00:27:23]Host: Bimîne bin dîsa vîdyokî xweş û kîbar, emê nîzîk da we ro daxin, saetê we xweş.

[00:27:28]Host: Teqsîr meqsîr jî hene, qusura me afkin.

[00:27:31]Host: Silaçûm.

[00:27:33]Host: Çarne Aşta (Unknown Name), em bêrîya we dikin.

[00:27:35]Host: Qenata min şûl nedikir.

[00:27:37]Host: Çar pênc rojan ez teaxirim, ecbîrî we dikim.

[00:27:41]Host: Em aalim bîne we, em vîdyo jî danexin, em bêrîya we dikin.

[00:27:46]Host: Erê wele.

[00:27:47]Host: Abxo, arde canî midaye.

[00:27:49]Host: Erê wele, ma'no vê meselê heleb e, ma dav pênc ro teqrîben me vîdyo çê nekirin, qenata mi şûl neket.

[00:27:55]Host: Erê wele.

[00:27:56]Host: De bimîne bin, elhemdulila ji xwedê ro.

[00:27:58]Host: Erê wele.