Transcript Information
English Translation
[00:54]Dengbêj: Oh my, oh my, oh my, oh my…
[00:58]Dengbêj: Oh my, oh my, oh my, oh my, oh my, oh my, oh my, oh my…
[01:03]Dengbêj: Hey oh my heart, my heart, my heart, my heart, my heart, my heart…
[01:09]Dengbêj: Oh, [he is] a prisoner/captive, oh my heart, my heart…
[01:13]Dengbêj: Oh, [he is] arrested/detained, my heart, my heart…
[01:19]Dengbêj: Come then, Gul Mehemed, prince of the Boars [tribe], in the morning at dawn…
[01:25]Dengbêj: A line and a letter came, full of this destiny…
[01:28]Dengbêj: Come, come Saeed Ahmed of Galgas…
[01:31]Dengbêj: Look, Ahmed…
[01:32]Dengbêj: He said do it and hurry, take this letter…
[01:35]Dengbêj: Turn towards the farms of the Suruç plain, deliver it to the daughter of Omer Agha, this letter, my heart, my heart…
[01:42]Dengbêj: Oh my heart, my heart, [he is] a prisoner/captive, my heart, my heart…
[01:48]Dengbêj: Hey, Saeed Ahmed hurries, he picks up Gul Mehemed's letter…
[01:54]Dengbêj: The night between the eyes, the night turns over, the sun turns over the night…
[01:59]Dengbêj: [Unclear lyrical phrase regarding fate/sustenance and distant luck]…
[02:02]Dengbêj: Saeed Ahmed turns towards the farms of the Suruç plain…
[02:05]Dengbêj: He delivers the letter to the daughter of Omer Agha, this lady…
[02:09]Dengbêj: Hey, he turns towards the spring of the mills, hey oh my heart, my heart…
[02:14]Dengbêj: Oh, [he is] a prisoner/captive, my heart, my heart, [he is] arrested/detained, my heart…
[03:08]Host: Dear viewers, may your times be pleasant.
[03:11]Host: These scenes we watched together are scenes of the village of Bashemre.
[03:15]Host: Bashemre village is located on Mount Lelun, in the Sherawa district.
[03:20]Host: The village is located between Afrin and Aleppo, situated on the border.
[03:26]Host: Since the beginning of the revolution, gangs have attacked this village many times.
[03:32]Host: But the people of this village resisted and did not give up their soil, their country, or their village.
[03:39]Host: Let us enter the village of Bashemre together, let us get to know it together.
[04:13]Host: Hello neighbor.
[04:14]Emira: Welcome.
[04:15]Host: Shall we get to know [you]?
[04:16]Emira: My name is Emira.
[04:17]Host: upon our eyes (You are welcome).
[04:18]Zekiye: Welcome, my name is Zekiye.
[04:20]Host: Upon our eyes (welcome), mother. Bless your hands, today we are guests of your village.
[04:25]Host: We saw that you are making crackers (Ka'k).
[04:27]Host: Tell us, what are crackers? What is the name of your crackers? Bread crackers?
[04:30]Zekiye: By God, we were very happy with your arrival, by the way of the Agha, by God, you came to us.
[04:35]Zekiye: Our village is in the Sherawa district, the village of Bashemre.
[04:37]Host: Bless you, we were also happy.
[04:38]Zekiye: We are making crackers for the pasture (picnics)... for our friends, for Kurds and Kurdistan.
[04:44]Host: By God we ate, make good crackers today.
[04:45]Zekiye: We call these tandoor crackers.
[04:47]Host: Tandoor crackers?
[04:48]Zekiye: Yes.
[04:48]Host: No, mother, apart from these crackers, do you make other things?
[04:51]Zekiye: We make [them], we make thin bread, we make pies.
[04:55]Zekiye: We make something, I mean... we know how to knead, we heat the tandoor.
[05:00]Zekiye: We use corn stalks, wood chips, we heat it with them, we do it.
[05:05]Zekiye: It cools down [a bit], we stick [the dough] on it.
[05:07]Zekiye: We ferment it, we wait for it for an hour.
[05:09]Host: Is it not like Afrin or other districts, not with fire [logs]?
[05:12]Zekiye: The wood logs are separate, we [wait] an hour...
[05:14]Host: Isn't it like us in Afrin and other districts?
[05:16]Zekiye: Not wood logs, if it's wood chips/stalks... Not wood logs.
[05:20]Zekiye: We ferment it and wait for it for an hour, we bring our tandoor and heat it, we make our crackers.
[05:26]Zekiye: And we... if there is [a siege], or a siege or if there is nothing, we make crackers if there is no bread.
[05:31]Host: Meaning you make these crackers mostly?
[05:32]Zekiye: We make them, yes. Every house has its own tandoor, they make them.
[05:36]Host: Now in the Sherawa district, which is the village that makes the most crackers?
[05:39]Emira: The village of Bashemre.
[05:40]Host: The village of Bashemre?
[05:41]Emira: Yes. They say from the time of our ancestors, in the [old] yards...
[05:45]Emira: In this village, there were crackers.
[05:46]Emira: In those [other] villages there weren't any, only this village, meaning it had its history, they made them.
[05:51]Emira: And especially when guests came from foreign/strange villages, meaning they made these crackers and ate them, with this.
[05:56]Host: Meaning they are good, the taste is good?
[05:58]Emira: Yes.
[05:58]Zekiye: One who passes a "Buri" (unit of time/season) has these.
[06:01]Host: Now what did you put in this, tell me what did you do?
[06:04]Zekiye: What we did, we made them and we ate them with cheese... we roasted cheese in the tandoor...
[06:09]Zekiye: They become good with tea. With tea it goes well, it becomes a good breakfast.
[06:13]Host: It is for breakfast, right?
[06:14]Zekiye: When warm they are good. When they get cold...
[06:16]Host: Well we haven't eaten breakfast, me and my friend...
[06:18]Zekiye: You will eat from it, God willing.
[06:19]Zekiye: Come join us, welcome to the likes of you.
[06:23]Zekiye: We are delighted, by God we were happy.
[06:25]Zekiye: The Agha of the land came to us, we won't give up our country, we won't give up our soil.
[06:29]Zekiye: As long as we exist, God willing.
[06:31]Host: Long live [it] for you.
[06:32]Zekiye: Long live our leader, long live our leader.
[06:34]Host: So until now what do you do? Grandpa, let's talk a little about crackers.
[06:40]Host: Now only we know it is dough, but inside the dough flour there are many other things too. No?
[06:45]Emira: What we do, friend.
[06:47]Host: What did you put inside this?
[06:49]Emira: We brought leaven/starter...
[06:50]Emira: In the old days there was leaven.
[06:53]Emira: We brought leaven from the neighbor.
[06:55]Zekiye: Neighbor... we went to the neighbors and brought it.
[06:58]Emira: It became sour, we threw it in.
[07:01]Emira: Kneaded with it, fermented with it.
[07:03]Emira: We brought it from our neighbor, they took it from us, we dissolved it.
[07:08]Emira: At this time, envelopes [instant yeast] are made.
[07:10]Emira: The world became modern.
[07:11]Zekiye: Foreign [Instant] Yeast.
[07:12]Emira: Foreign yeast, they have their envelopes, each one is five. We put it in, we put a little sugar in it.
[07:16]Host: Sugar?
[07:17]Emira: Yes if there is no sugar with it, you put salt.
[07:18]Host: Do you not put oil? Oil?
[07:19]Emira: No, by God.
[07:19]Host: Doesn't it become better?
[07:20]Zekiye: Yes, by God it becomes better, if oil comes [into it].
[07:22]Emira: If there is sugar with it, it has its own sweetness, you salt it, you make it salty.
[07:28]Emira: And we knead, we heat the water.
[07:30]Emira: Knead with it [the water], an hour...
[07:32]Emira: An hour, an hour and a half it ferments.
[07:35]Emira: Then we come and light our tandoor.
[07:37]Host: Now do you not make thin bread? Griddle (Sele) bread?
[07:39]Zekiye: Yes we make griddle bread too. On the griddle we bring a small board and there is a rolling pin...
[07:45]Zekiye: ...and we do it and on the griddle it cooks well, by God thin bread is the most delicious.
[07:48]Host: Meaning is there bread... apart from this bread, is there no [other] bread?
[07:50]Host: That bread isn't like the town ones?
[07:52]Zekiye: We buy [town bread]... If there isn't [village bread], we eat it.
[07:54]Zekiye: But if there is [village bread], we don't [buy/eat town bread].
[07:56]Zekiye: We buy it.
[07:57]Zekiye: There is a griddle, there is a board, there is a rolling pin.
[08:00]Host: Yes, that bread is also very good.
[08:02]Zekiye: It comes very good.
[08:03]Host: Yes, many songs have been sung about this bread.
[08:05]Zekiye: It becomes good, by God, yes, the thin bread.
[08:07]Zekiye: At this time they call it thin bread.
[08:09]Host: No, Afrin says thin bread, Sele bread. Cizire region says Tandoor bread.
[08:12]Zekiye: It's the village, in Cizire they say Tandoor bread.
[08:14]Host: The villages of Cizire say Tandoor bread.
[08:16]Host: There are some that are thick.
[08:18]Zekiye: Those are thick... the tandoor ones are those. Yes.
[08:21]Zekiye: That is thick, it's true, the tandoor ones are those.
[08:25]Host: I got burned, you saw bread in front of the fire, what do you do [to endure]?
[08:29]Emira: It's hot, by God... it burns our hands... until we put it on.
[08:35]Host: Now mostly... let's say talk about... some customs and traditions, let's talk about your customs and habits.
[08:41]Host: When Eid comes, for example let's say on Fridays, or in parties, or for funerals... what do you mostly make?
[08:49]Host: Meaning mostly let's say talk about a celebration.
[08:52]Zekiye: We make dinner, we make meat, we make bulgur, we make rice.
[08:56]Zekiye: We make stews...
[08:58]Host: Do you not make sweets?
[08:59]Zekiye: We make them, why not.
[09:00]Host: What sweets do you make?
[09:02]Zekiye: We bring sweet things... we bring apples... we bring sweet things, we make them.
[09:07]Host: No, the sweets of the village. You know in the villages there are many sweets...
[09:12]Host: Originally sweets were made in the village, then the city people made them.
[09:15]Host: Now what do you make? Now let's say Shelek, these Zengilok, do you not make these?
[09:19]Zekiye: Shelek and Zengilok we... time of wheat... when the harvest is finished we make Shilika (crepes/pancakes).
[09:23]Host: Are there harvesters?
[09:25]Zekiye: Yes, harvesters, the world is hot... hot Shilik... for a finishing [celebration] we make it.
[09:29]Zekiye: [Unclear] ...harvesting is restful/peaceful.
[09:31]Host: The world/People...
[09:32]Zekiye: People, we make Shilika for them.
[09:33]Host: Sweets?
[09:34]Zekiye: They are happy, yes.
[09:36]Host: Okay. Let us see how you work, come work.
[09:38]Emira: Did you not eat your cracker?
[09:39]Host: I will eat later, we have friends too.
[09:41]Emira: Welcome, there is something for your friend too.
[09:43]Host: Bless you.
[09:45]Host: Yes dear viewers, truly the world is hot right now.
[09:49]Host: And intentionally, actually we are in front of the fire, the world has become even hotter.
[09:54]Host: Please go ahead.
[09:55]Host: This is your dough, let it warm your body.
[09:59]Host: [Unclear - likely "Telephone/Device" in the "Sun/Heat"]...
[10:15]Host: What is this? Tell us about this.
[10:42]Woman: This is a saddlebag, they call this a hekîb.
[20:15]Host: What is this? Tell us about this.
[20:42]Woman: This is a saddlebag, they call this a hekîb.
[30:15]Host: What is this? Tell us about this.
[30:42]Woman: This is a saddlebag, they call this a hekîb.
[40:14]Singer: Oh love, love, love, love, love, love, love, love, love, love, love...
[40:21]Singer: He said, oh villagers and neighbors, they do not forget the pain and burning of us Kurds and Kurmanjis.
[40:28]Singer: Until they turned towards the cemetery, our village burned, where is the humanity, father, oh the cry for help... oh oh oh.
[40:37]Singer: He said, oh people of the house, I will speak of the Turk, that enemy Turk of ours.
[40:41]Singer: He said, oh people, I will speak of the Turk, that enemy Turk of ours.
[40:45]Singer: They said they surrounded our village... they killed our men, the enemy abducted our women.
[40:52]Singer: She said, oh Meyro, my husband is a sacrifice, it is not... the malevolent messenger set fire to the threshing floor of our people.
[41:00]Singer: He said, oh people, oh neighbor...
[41:03]Singer: It is not an avalanche of this time... trampling and children of the people, beheading us, Meyro my house...
[41:14]Singer: He said, oh people, may my head be a sacrifice...
[41:18]Singer: He said, oh people, I will say I am a sincere Kurd of the Kurds.
[41:23]Singer: He said, oh people, oh neighbor, I will say I am a sincere Kurd of the Kurds.
[41:28]Singer: He said, come let's hold hands, our hands in each other's, against others. We will turn towards the sweet Canton of Afrin...
[41:40]Singer: Oh love, love, love, love, love, love, love, love... Temo Temo love, love, love...
[41:53]Singer: We promised you Afrin, we will not give the enemy good news.
[41:58]Singer: We promised you Afrin, we will not give the gangs good news.
[42:02]Singer: The force that came with intent, turn the fighters back.
[42:06]Singer: The force that came with intent, turn the guerrillas back.
[42:20]Singer: We promised you Afrin, we will not give the enemy good news.
[42:25]Singer: We promised you Afrin, we will not give anyone good news.
[42:29]Singer: The force that came with intent, turn the guerrillas back.
[42:33]Singer: The force that came with intent, turn the fighters back.
[42:49]Singer: In Gavar and Qandil, sending greetings to us.
[42:53]Singer: In Gavar and Qandil, sending greetings to us.
[42:58]Singer: Oh the news is very good, greeting all of Afrin.
[43:02]Singer: Oh the news is very good, greeting all of Afrin.
[43:15]Singer: In Kobane and Derik, in Cizre and Kirkuk.
[43:20]Singer: In Kobane and Derik, in Cizre and Kirkuk.
[43:24]Singer: Sirnak and Amed, Diyarbakir is sweet.
[43:29]Singer: From Sirnak and Amed, Diyarbakir is sweet.
[43:33]Singer: We promised you Afrin, we will not give the enemy good news.
[43:37]Singer: We promised you Afrin, we will not give the gangs good news.
[43:42]Singer: The force that came with intent, turn the guerrillas back.
[43:46]Singer: The force that came with intent, turn the fighters back.
[44:10]Singer: Lions came to the square, lions came to the square.
[44:14]Singer: Guerrillas and the famous ones, guerrillas and the famous ones.
[44:19]Singer: Your cry Apo, Abdullah Ocalan, love love love love.
[44:33]Singer: Lions came to the square, lions came to the square.
[44:38]Singer: Guerrillas and the famous ones, guerrillas and the famous ones.
[44:42]Singer: Your cry Apo, Abdullah Ocalan, love love love love.
[44:51]Singer: Where is your voice Afrin, where is your voice Afrin.
[44:55]Singer: Cizre, Tabqa, Mishlo, resistance of Kobane, love love love love.
[45:05]Singer: Give your hands to one another, give your hands to one another.
[45:09]Singer: In all four parts of the homeland, make life together, father heart heart heart.
[45:18]Singer: You are the leader, you are the president, you are the leader, you are the president.
[45:22]Singer: Heart is the cure, love...
[45:27]Music
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:54]Dengbêj: Oyle oyle oyle oyle…
[00:58]Dengbêj: Oyle oyle oyle oyle oyle oyle oyle oylî…
[01:03]Dengbêj: Hay lo dilyo, dilyo, dilyo, dilyo, dilî dilî…
[01:09]Dengbêj: Oy girtiye temev, law dilî dilî…
[01:13]Dengbêj: Law dirsaqê temev, dilî dilî…
[01:19]Dengbêj: De were Gul Mehemed, mîrê beraza, serê sibê da li berê birbangê…
[01:25]Dengbêj: Xet û mektûbek hat miştukê vî nesîbê…
[01:28]Dengbêj: De de Seid Ehmedê Galgas…
[01:31]Dengbêj: Balo Ehmed…
[01:32]Dengbêj: Gotê bike û bilezîne, vê mektûbê rake…
[01:35]Dengbêj: Berî xwe çewlîka deşta Sirûcê bigerîne, bi qîza Omer Axayê gîne, vê mektûbê dilî dilî…
[01:42]Dengbêj: Oy dilî dilî, girtiyê temev, dilî dilî…
[01:48]Dengbêj: Êê ne Seid Ehmedê dike dilezîne, mektûba Gul Mehemed radike…
[01:54]Dengbêj: Şevê navçavî, şevê di qelbîne, ro ye şevê di qelbîne…
[01:59]Dengbêj: Nev şor û rizqê ke bextê dûr e…
[02:02]Dengbêj: Ne Seid Ehmed berî xwe dide çewlîka deşta Sirûcê ye…
[02:05]Dengbêj: Bi qîza Omer Axayê vê xanime mektûbê digîne…
[02:09]Dengbêj: Êê ne berê xwe didê ser kaniya di milya, hay lo dilyo dilî…
[02:14]Dengbêj: Ay girtiyê temev, dilî dilî, dirsaqê temev dilî…
[03:08]Host: Temaşevanên ezîz, demên we xweş bin.
[03:11]Host: Ev dîmenê me bihevre temaşe kirin, ev dîmenê gundê Başemrê ne.
[03:15]Host: Gundê Başemrê dikeve ser çiyayê Lêlûn, li navçeya Şêrawa.
[03:20]Host: Gund jî dikeve navbera Efrînê û Helebê de, dikeve ser sînor.
[03:26]Host: Ji destpêka şoreşê da, gelek cara çete êrîşî vî gundî kirin.
[03:32]Host: Lê miletê vî gundî berxwedan û dev ji axa, welatê xwe, gundê xwe bernedan.
[03:39]Host: Em bihevre derbasî gundê Başemrê bibin, em bihevre nasbikin.
[04:13]Host: Merheba jaran.
[04:14]Emira: Ahlan wa sehlan.
[04:15]Host: Emê nas bikin?
[04:16]Emira: Navê min Emîra.
[04:17]Host: Ser çavê me.
[04:18]Zekiye: Ahlan wa sehlan, navê min Zekiye.
[04:20]Host: Ser çavê me dayê. Destê we sax bin, îro em mêvanê we yê gund in.
[04:25]Host: Me jî dît hûn kakên çêdikin.
[04:27]Host: Hun bêjin kakê çiye? Navê kakê wa çi ye? Kaka nan?
[04:30]Zekiye: Wele em gelek kêfxweş bûn bi hatina we, bi rêya Axayê wele derbasî cem me bûn.
[04:35]Zekiye: Gundê me navçeya Şêrawa, gundê Başemrê.
[04:37]Host: Sax be, em jî kêfxweş bûn.
[04:38]Zekiye: Em jî kakên çêran dikin... ji hevalên me re, ji Kurd û Kurdistanê re.
[04:44]Host: Wele me xwarin, kakên çêkin îro.
[04:45]Zekiye: Em vanana dibên kakê tenûrê.
[04:47]Host: Kakê tenûrê?
[04:48]Zekiye: Erê.
[04:48]Host: Na, dayê, başqe vî kakan hûn tiştin din çêdikin?
[04:51]Zekiye: Em çêdikin, em nanê tenik çêdikin, kumba çêdikin.
[04:55]Zekiye: Em tişkî çêdikin yanî... em zanin em distirên, em tenûrê dihêminîn.
[05:00]Zekiye: Em bi şikolatin, îpêz, em pê dihêminîn, em dikin.
[05:05]Zekiye: Ew sar dibe em pêva didin.
[05:07]Zekiye: Em dixemirînin, saetekê yê lê sebir dikin.
[05:09]Host: Ne wekî yê Efrînê navçeyên din in, ne bi agir?
[05:12]Zekiye: Êzing tenin, em saetek...
[05:14]Host: Na wek emîna Efrînê navçeyên din?
[05:16]Zekiye: Pêzinga na, bi şikolan pêz bin. Pêzinga na be.
[05:20]Zekiye: Em dixemirîn saetekê yê lê sebir dikin, em tînin tenûra xwe dihêminîn em kakê xwe dikin.
[05:26]Zekiye: Û em... ge hebe, cem hesarê ya tiştek nebe, em kakan dikin nan tune be.
[05:31]Host: Yani hûn piraniya vî kakan çêdikin?
[05:32]Zekiye: Em çêdikin erê. Her malekê tenûreka xwe heye çêdikin.
[05:36]Host: Na di navçeya Şêrawa da, ev gundê pir kak çêdikin kîjan e?
[05:39]Emira: Gundê Başemrê.
[05:40]Host: Gundê Başemrê?
[05:41]Emira: Erê. Dibêjin da kal û pîrên me da, di hewiyê da...
[05:45]Emira: Li vî gundî kak hebûn.
[05:46]Emira: Li va gunda ga tune bûn, bes vî gundî, yanî dîroka xwe hebu, çê dikirin.
[05:51]Emira: Û xususî mêvan ji gundê xerîb da hatin, manê va kaka çêdikirin û dixwarin, vêra.
[05:56]Host: Yani xweş in, tama wê xweş e?
[05:58]Emira: Erê.
[05:58]Zekiye: Yê bûrimiyekê derbas bike ev hene.
[06:01]Host: Na va çi xistiye, ka jiminra bêje va çi kiriye?
[06:04]Zekiye: Me çi kiriye, me kiriye û me bi penêr dixwarin... penêr tenûrê va sor dikirin...
[06:09]Zekiye: Bi çayê xweş dibin. Bi çayê dikeve xweş dibe taştê.
[06:13]Host: Ji bo taştê ye, ne?
[06:14]Zekiye: Wextê germa xweş in. Ge sar dibin...
[06:16]Host: E me taştê nexwariye emû hevalê xwe va...
[06:18]Zekiye: Hûn têda bixwin inşallah.
[06:19]Zekiye: Derbasê cem me bin, ahlan wa sehlan ji wek we re.
[06:23]Zekiye: Em keyîfîne, wele em kêfxweş bûn.
[06:25]Zekiye: Axayê welê tatiye cem me, em welatê xwe bernadin, axê xwe bernadin.
[06:29]Zekiye: Heta em hene inşallah.
[06:31]Host: Bijî jibo we.
[06:32]Zekiye: Bijî serokê me re, bijî serokê me re.
[06:34]Host: De heya na hûn çi dikin? Kalo nêkî behsa nêkî kakan bikin.
[06:40]Host: Na tenê em zanin hevîr e, de arda di nav hevîr da gelek tiştê din jî heye. Ne?
[06:45]Emira: Em çû dikin heval.
[06:47]Host: Wa na çi xisti nav?
[06:49]Emira: Me xemîr anî...
[06:50]Emira: Gûna berê de xemîr hebû.
[06:53]Emira: Me xemîr ji cîranê anî.
[06:55]Zekiye: Cîran... me çû cem cîrana anî.
[06:58]Emira: Tirş dibû, me avête nav.
[07:01]Emira: Pê dristira, pê dixemirî.
[07:03]Emira: Me cem cîranê xwe tanî, wênê cem me dibirin, me avdikir.
[07:08]Emira: Vê gavê na zerfî çêbûne.
[07:10]Emira: Dinê hedîs bûn.
[07:11]Zekiye: Xemîrê firengî.
[07:12]Emira: Xemîrê firengî, zirfê xwe hene, her yek pênce. Em dikinê, em tika şekir dikinê.
[07:16]Host: Şekir?
[07:17]Emira: Ê ge şekir vêra yê ne, ê xwey dikî.
[07:18]Host: Hûn rûn nakine? Rûn?
[07:19]Emira: Na wele.
[07:19]Host: Xweştir nabe?
[07:20]Zekiye: Belê wele xweştir dibe, rûn têna.
[07:22]Emira: Ê ge şekir vêra heye tiştî şêrîn a xwe, xwey dikî şorîşî dikî.
[07:28]Emira: Û em distirên, avê germ dikin.
[07:30]Emira: Pê distirên, saet...
[07:32]Emira: Saetekê, saet nîvekê dixemire.
[07:35]Emira: Paşê em tên tenûra xwe vêdixin.
[07:37]Host: Na hûn nanê tenikî nakin? nanê sêlê?
[07:39]Zekiye: Erê em nanê sêlê jî dikin. Ser sêlê em textik tînin û tîrik heye...
[07:45]Zekiye: ...û em dikin û ser sêlê rind dida wele nanê tenik tewrî xweş e.
[07:48]Host: Yani hey nanê... vî nanî başqe ro nan nabin?
[07:50]Host: Ew nanê ji yên bajarokan na bin?
[07:52]Zekiye: Em dikirin... Eger tune be em dixwin.
[07:54]Zekiye: Lê ku hebe em nakin.
[07:56]Zekiye: Em dikirin.
[07:57]Zekiye: Sêl heye, textik heye, tîrik heye.
[08:00]Host: Erê ew nanê jî pir xweş e.
[08:02]Zekiye: Pir xweş tî.
[08:03]Host: Belê gelek istiran e ser vî nanî gotine.
[08:05]Zekiye: Xweş dibe wele, ê, nanê tenik.
[08:07]Zekiye: Vê gavê dibên nanê tenik.
[08:09]Host: Na Efrîn dibêjin nanê tenik, nanê sêlê. Cizîrê dibêjin nanê tenûrê.
[08:12]Zekiye: Gund e, Cizîrê dibên nanê tenûrê.
[08:14]Host: Gundê Cizîrê dibêjin nanê tenûrê.
[08:16]Host: Hebin kî qalind e.
[08:18]Zekiye: Wanî qalind e... ê tenûrê wane. Erê.
[08:21]Zekiye: Wa nî qalind e, rast e, ê tenûrê wane.
[08:25]Host: Ez şewitîm, we dî nan ber agir, hûn ji çi dikin?
[08:29]Emira: Germ e wele... destê me ra dişewite... heta me ra lê dike.
[08:35]Host: Na piranî ya... em bêjin behsa... hineke adet û teqalîd, urf û adetê we bikin.
[08:41]Host: Demê cejn tê, maselem em bêjin di rojan înê da, ya şahiya da, ya miriya da... hûn çi çêdikin piraniya?
[08:49]Host: Yani piraniya em bêjin behsa şabînekê bikin.
[08:52]Zekiye: Em şîva dikin, em goşt dikin, em girara dikin, em birinca dikin.
[08:56]Zekiye: Em tirşika dikin...
[08:58]Host: Hûn şêraniyê çê naken?
[08:59]Zekiye: Em çêdikin çima.
[09:00]Host: Hûn çi çêdikin şêraniyê?
[09:02]Zekiye: Tiştê şêrîn tînin... sêva tînin... tiştî şêrîn tînin, em çêdikin.
[09:07]Host: Na, tiştê şêrînî yê gunda. Têdî gelek li gunda da tiştên şêrînî...
[09:12]Host: Destpêkê şêraniyê ji gunda çêbû, piştre bajarî çêkirin.
[09:15]Host: Na hûn çi çêdikin? Na em bêjin şelek, ev zengilok, vana hûn çê nakin?
[09:19]Zekiye: Şelekê û zengilok em... wextê genim... ge pale xelas be em şilîka çêdikin.
[09:23]Host: Tên pale?
[09:25]Zekiye: Ê pale dinyayê germe... germe şilîk... xelasekî re em çêdikin.
[09:29]Zekiye: Ştaz xel... dire pale arem e.
[09:31]Host: Alem...
[09:32]Zekiye: Alem, em jêre şilîka çêdikin.
[09:33]Host: Şêraniya?
[09:34]Zekiye: Keyîfin, ê.
[09:36]Host: Tamam. Ka em binêrin hûn çawa kar dikin, were kar bikin.
[09:38]Emira: Te kakeka xwe nexwar?
[09:39]Host: Ezê piştre bixwim, hevalê me jî hene.
[09:41]Emira: Ahlan wa sehlan, tişta hevalî tera heye.
[09:43]Host: Sax be.
[09:45]Host: Belê temaşevanên hêja, bi rastî dinya germ e nika.
[09:49]Host: Û bi xwest, zate em liber agir in, hîne dinya germ bûye.
[09:54]Host: Ka keremke.
[09:55]Host: Xemîra te ev de, ew laşê te germ bike.
[09:59]Host: Tilîbire hasê da...
[10:15]Host: Ka ev çiye? Ji me ra li ser vê bêje.
[10:42]Woman: Heva hekîb e, vêra dibên hekîb.
[20:15]Host: Ka ev çiye? Ji me ra li ser vê bêje.
[20:42]Woman: Heva hekîb e, vêra dibên hekîb.
[30:15]Host: Ka ev çiye? Ji me ra li ser vê bêje.
[30:42]Woman: Heva hekîb e, vêra dibên hekîb.
[40:14]Singer: Oy de yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar...
[40:21]Singer: Erê digo la gelî gundîyan û cîranan, bir nakin êş û şewata me Kurdan û Kurmancan î.
[40:28]Singer: Haya berî xwe didan goristanê gundê me şewitî, ka meriya î, babo hey hawara... oy oy oy.
[40:37]Singer: Erê digo way malîno, ezê bibêjim ji Romîyo, ganî Romî me yî.
[40:41]Singer: Erê digo la va no, ezê bibêjim ji Romîyo, ganî Romî me yî.
[40:45]Singer: Hene digo dortê gundê me da, demê rada, gelî mêr kuştina me, dijmina danî jin revandina me yî.
[40:52]Singer: Erê digo lê meyrê mêrê min qurban e, ne kiye... qasidê xêrnexwaz, agir berdanê bêderê xelkê me yî.
[41:00]Singer: Erê digo la va no, la cîrano...
[41:03]Singer: Ne aşîtekî ji aşîtê va zemanî me bikire, tram, qeraş û otfa û zarokê xelkê, şerjêkirina me yî, meyrê mala min...
[41:14]Singer: Erê digo la malîno, serê min qurban o...
[41:18]Singer: Erê digo la va no, ezê bibêjim ji Kurda Kurdê muxlis im.
[41:23]Singer: Erê digo la va no, la cîrano, ezê bibêjim ji Kurda Kurdê muxlis im.
[41:28]Singer: Erê digo dê werin destê hev bigirin, destê me hev da, li xelkê din. Emê berî xwe bidin Kantona Efrîna şêrîn...
[41:40]Singer: Oy de yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar, yar... Temo temo yar, yar, yar...
[41:53]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin dijmin mizgînê.
[41:58]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin çeta mizgînê.
[42:02]Singer: Hêza hatû qesedê, şervanê biftilîne.
[42:06]Singer: Hêza hatû qesedê, gerîla biftilîne.
[42:20]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin dijmin mizgînê.
[42:25]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin kesa mizgînê.
[42:29]Singer: Hêza hatû qesedê, gerîla biftilîne.
[42:33]Singer: Hêza hatû qesedê, şervanê biftilîne.
[42:49]Singer: Li Gavar û Qendîlê, silav bo j'me ra dişîne.
[42:53]Singer: Li Gavar û Qendîlê, silav bo j'me ra dişîne.
[42:58]Singer: Aman nûçe gelkî xweş e, silav dikil Efrînê.
[43:02]Singer: Aman nûçe gelkî xweş e, silav dikil Efrînê.
[43:15]Singer: Li Koban û Dêrikê, li Cizîr û Kerkûkê.
[43:20]Singer: Li Koban û Dêrikê, li Cizîr û Kerkûkê.
[43:24]Singer: Şernaxê û Amedê, Diyarbekir şêrîn e.
[43:29]Singer: Ji Şernaxê û Amedê, Diyarbekir şêrîn e.
[43:33]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin dijmin mizgînê.
[43:37]Singer: Me soz da te Efrînê, nadin çeta mizgînê.
[43:42]Singer: Hêza hatû qesedê, gerîla biftilîne.
[43:46]Singer: Hêza hatû qesedê, şervanê biftilîne.
[44:10]Singer: Şêr hatin meydanê, şêr hatin meydanê.
[44:14]Singer: Gerîla û navdanê, gerîla û navdanê.
[44:19]Singer: Hawarîya te Apo, Ebdula û Ocalan e, yarê yarê yarê yarê.
[44:33]Singer: Şêr hatin meydanê, şêr hatin meydanê.
[44:38]Singer: Gerîla û navdanê, gerîla û navdanê.
[44:42]Singer: Hawarîya te Apo, Ebdula û Ocalan e, yarê yarê yarê yarê.
[44:51]Singer: Kanî dengê te Efrîn, kanî dengê te Efrîn.
[44:55]Singer: Cizîrê tebqa mişlo, berxwedana Kobanê, yarê yarê yarê yarê.
[45:05]Singer: Destê xwe bidestê hev din, destê xwe bidestê hev din.
[45:09]Singer: Li her çar perçên welat, hevra bikin jiyan e, bavo dilo dilo dilo.
[45:18]Singer: Tu rêber tû serok î, tu rêber tû serok î.
[45:22]Singer: Dilo derman e, yarê...
[45:27]Music