Basûtê

Transcript from Multi Channel

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Basûtê

Source Channel

Multi Channel

Length

00:38:16

English Translation

[00:01:35]Host: We are with you today from the village of Basouta, in the southern countryside of Afrin city.

[00:01:40]Host: To talk about the pomegranate season, after we talked in a previous episode about the olive season in the Afrin region.

[00:01:47]Host: Of course, Basouta is known as the town of pomegranates, and it is one of Syria's natural paradises where God created all the beauty that can be seen in the universe.

[00:01:57]Host: Pomegranates in Basouta are very famous, and in all of Syria, and the people of Basouta are famous for making pomegranate molasses.

[00:02:03]Host: Today we will learn about pomegranates, the pomegranate season, the types of pomegranates, and how pomegranate molasses is made in Basouta.

[00:02:11]Host: And perhaps the famous dishes in which pomegranates and pomegranate molasses are used. Follow us.

[00:02:39]Host: Peace be upon you. Where are you going? Let's talk with you a bit.

[00:02:44]Man 1: Come over here.

[00:02:46]Man 1: My Arabic is weak, you know.

[00:02:47]Host: Your Arabic is weak? No problem. How are you?

[00:02:50]Man 1: Praise be to God.

[00:02:51]Host: Blessings, may God give you health.

[00:02:53]Host: Let's go to the pomegranates, please.

[00:02:57]Man 1: I want to speak in Kurdish, do you know it?

[00:03:03]Host: Peace be upon you.

[00:03:04]Man 2: Peace and God's mercy. Welcome, my pleasure.

[00:03:07]Host: Hello, young man. Are you eating a pomegranate? How are you?

[00:03:10]Host: Alright, let me stand here, go ahead.

[00:03:13]Host: What do you call this pile of pomegranates here?

[00:03:15]Man 2: This pile of pomegranates is called a "Sabour".

[00:03:17]Host: Sabour? From preserving?

[00:03:19]Man 2: From preserving, yes.

[00:03:20]Host: Meaning storing pomegranates in a cold environment.

[00:03:22]Man 2: Yes.

[00:03:23]Host: How do you preserve them? How do you store them?

[00:03:25]Man 2: We pick them from the orchard and bring them here. We sort out the spoiled ones.

[00:03:31]Man 2: We put them aside and take them out. We separate them, and we put the good ones here to preserve them.

[00:03:35]Host: Yes, but how exactly do you preserve them? What do you put on them?

[00:03:37]Man 2: Straw.

[00:03:39]Host: Underneath or on top?

[00:03:40]Man 2: Underneath, actually on top.

[00:03:41]Host: And underneath?

[00:03:42]Man 2: We don't put anything.

[00:03:43]Host: So you don't put anything underneath.

[00:03:44]Man 2: We don't put anything, we put them on dry ground.

[00:03:45]Host: Well, wouldn't there be moisture underneath?

[00:03:46]Man 2: There isn't, we put them on dry ground. If there's moisture, we don't put them there.

[00:03:51]Host: I see, and straw on top. How thick is the straw?

[00:03:53]Man 2: About six or seven centimeters.

[00:03:56]Host: Let's see here. Come with me.

[00:04:00]Man 2: It's thick, you can see its thickness from the top too.

[00:04:09]Host: Alright.

[00:04:12]Man 2: Yes, meaning if you put your hand, it doesn't touch the ground directly.

[00:04:17]Host: And this plastic cover?

[00:04:18]Man 2: The plastic cover is for when it rains, we cover it so rain doesn't get inside.

[00:04:23]Host: How long do the pomegranates stay like this?

[00:04:26]Man 2: A month, less, more, depending on the market.

[00:04:29]Host: Depending on the market.

[00:04:30]Host: Okay, but once you take them out of the "Sabour", what do you do with them next?

[00:04:32]Man 2: Nothing after that, we take them to the market, we take them to the market and sell them.

[00:04:38]Host: So you preserve them here so they can get a better price later?

[00:04:40]Man 2: Yes, yes, exactly.

[00:04:43]Host: What type of pomegranate is this?

[00:04:44]Man 2: Laffan.

[00:04:45]Host: Laffan? I see.

[00:04:46]Host: Here in Basouta, what types of pomegranates are grown?

[00:04:49]Man 2: There's French, Asfouri, and Laffan.

[00:04:52]Host: What is the difference between them?

[00:04:53]Man 2: Asfouri has fine seeds.

[00:04:57]Host: Meaning it's sweet?

[00:04:58]Man 2: Sweet, this one is Laffan, Laffan gives a sweet and sour taste.

[00:05:03]Host: The Asfouri is sweet? It comes sweet?

[00:05:05]Man 2: Is the Asfouri the same as the French, right?

[00:05:06]Man 2: No, the French is called French Asfouri by itself. French is different from Laffan and different from Asfouri.

[00:05:13]Man 2: French is on its own, Laffan, Asfouri, French, Laffan, each is separate.

[00:05:17]Host: Okay, what if we say Syrian pomegranate? Are these three the same as the Syrian pomegranate?

[00:05:22]Man 2: Yes, the same as the Syrian, from the Basouta region, grown in Basouta.

[00:05:26]Host: There is a black pomegranate they say, what is this black pomegranate?

[00:05:28]Man 2: That one, it's not grown here by us.

[00:05:32]Host: Grown where?

[00:05:33]Man 2: From the Badia region, towards what's it called, Bukamal? Abu Kamal, its skin is black.

[00:05:41]Host: What is that one used for?

[00:05:42]Man 2: The same, for pomegranate molasses or for export abroad.

[00:05:46]Man 2: It's the same pomegranate, but its skin is black.

[00:05:51]Host: Now, are you from here? From Basouta?

[00:05:52]Man 3: From Qabtan al-Jabal.

[00:05:54]Host: Welcome. What are you doing here?

[00:05:55]Man 3: Thank you. I came to buy, sell, and work.

[00:05:58]Host: Did you buy?

[00:05:59]Man 3: Yes, whatever is destined, God willing, we are buying.

[00:06:01]Host: Where are you selling?

[00:06:02]Man 3: I am selling on the road, a stall on the road.

[00:06:04]Host: How much is the price of pomegranates today?

[00:06:06]Man 3: Pomegranates depend, for 6, 5, 4, 7, it depends.

[00:06:10]Man 3: You have them for 10, more or less, meaning it depends on the quality of the pomegranates.

[00:06:14]Host: When does the pomegranate market start? Meaning, is there a pomegranate market in the morning?

[00:06:18]Host: Is there a place where pomegranates are sold and gathered? Or do you go to the orchards?

[00:06:21]Man 3: No, of course, there are markets now. There's the Al-Hal market in Afrin, the Al-Bab market, Azaz market, Jarabulus market.

[00:06:26]Host: But there is no market in Basouta, for instance, considering it's the town of pomegranates?

[00:06:29]Man 3: No, there is no market. There are only stalls on the road. Stalls on the road, meaning there isn't one.

[00:06:33]Host: How much is the selling price of pomegranates today?

[00:06:35]Man 3: Wholesale, you mean? Wholesale depends, now like this one, this is double-layered, that one is double-layered, this one is a single piece.

[00:06:42]Man 3: Like this one, its price is around 5. Like this one, its price is around 10, 9 or 10.

[00:06:46]Host: How is that, I don't understand?

[00:06:48]Man 3: Meaning this is first class, this is first class right here, this is a single piece, you know?

[00:06:54]Man 3: This is second class.

[00:06:57]Host: Two pieces?

[00:06:58]Man 3: Exactly, this is second class.

[00:07:01]Man 3: We throw the bad ones out, it's sorted, meaning it's well-worked on. This is small, this is for molasses.

[00:07:07]Host: Let's see the brother behind you. May God give you health.

[00:07:10]Man 4: May God give you health too.

[00:07:11]Host: Now, I told you to smile, and you told me, "I swear I'm not smiling, I'm just tired."

[00:07:14]Host: May God give you health, since when have you been here?

[00:07:15]Man 4: Approximately since ten.

[00:07:16]Host: Since ten in the morning? Now, how many pomegranate trees do you have?

[00:07:20]Man 4: Well, approximately 400 trees.

[00:07:22]Host: Mashallah. Is this the production for the whole year, or have you sold some of it?

[00:07:25]Man 4: No, this is approximately the whole year's production, all of the year's production.

[00:07:28]Host: Was the production good this year?

[00:07:30]Man 4: Honestly, regarding the weather, it wasn't good.

[00:07:33]Host: Why? Let's walk a bit.

[00:07:34]Man 4: You know the weather was cold, and the frost affected the trees, they didn't bear fruit properly.

[00:07:41]Host: I see, so the production was low?

[00:07:43]Man 4: The production is low.

[00:07:44]Host: Is it like this in all of Basouta?

[00:07:45]Man 4: The whole region, not just Basouta.

[00:07:47]Host: Now in the region here, in the Afrin region, which is the most famous town for growing pomegranates?

[00:07:51]Man 4: Well, Basouta is known.

[00:07:54]Host: The Basouta pomegranate is famous. If we talk about the Basouta pomegranate, what are its special features?

[00:08:00]Man 4: Its features, what can I tell you, Basouta has a lot of water.

[00:08:05]Man 4: And pomegranates love water a lot, that's why its quality is good, in terms of size, color, quality, everything is good.

[00:08:15]Host: Taste and flavor?

[00:08:16]Man 4: Taste and flavor, I mean everything is different from other pomegranates.

[00:08:20]Host: How many rivers are there in Basouta? I know there are two rivers.

[00:08:23]Man 4: There is only one river, but there is a spring.

[00:08:25]Host: A spring, a spring and a river?

[00:08:28]Man 4: Yes.

[00:08:29]Host: May God give you health.

[00:08:31]Host: Is this the artistic way to peel a pomegranate?

[00:08:35]Man 2: Yes?

[00:08:36]Host: Meaning there's a specific way to peel it?

[00:08:38]Man 2: It has a specific peeling method, you know?

[00:08:42]Host: What are you giving me, it's a shame. Oh wow, oh wow. May God give you health.

[00:08:50]Man 2: May God give you health too.

[00:08:51]Host: Let the camera see it, it's yours.

[00:08:53]Man 2: Is it good? No, no, it's not good, if it was white it means the inside is white, this one is bad.

[00:08:58]Man 2: But this type is good.

[00:09:00]Host: Let's move over to him, you have a scale. May God give you health.

[00:09:05]Man 5: May God give you health too. Hopefully a thousand healths.

[00:09:08]Host: Welcome to the guys, you lit us up. May God give you health, indeed the Laffan is sweet.

[00:09:15]Host: How much do you market a year? How much quantity do you market?

[00:09:21]Man 5: It depends, meaning right now I rent the orchards. Now there are no pomegranates left on the trees, right?

[00:09:26]Man 5: I harvested, took them to the market, and sold them. And I keep working, going after the cold storage, wherever there are pomegranates in cold storage, or the "Sabour".

[00:09:36]Host: You rent orchards as well?

[00:09:37]Man 5: I rent orchards.

[00:09:38]Host: Completely.

[00:09:39]Man 5: Yes, I rent, and after the orchards are done, you start buying from the markets.

[00:09:42]Man 5: I buy from the "Sabour", yes, I am working retail right now.

[00:09:47]Man 5: With the rented orchards, I go down to the market and sell wholesale, you know?

[00:09:51]Man 5: Now I get a "Sabour" of seven or eight tons, I work with them, every day 500 kilos, 400 kilos.

[00:09:56]Man 5: I sell them retail on the street, like that.

[00:09:58]Host: But the renting, you rent for...

[00:10:00]Speaker: English Translation: ...a ton, 50 tons, 100 tons depending on the capacity, you know what I mean? Yeah.

[00:10:05]Host: English Translation: May God bless you with provision.

[00:10:06]Speaker: English Translation: May God keep you safe.

[00:10:06]Host: English Translation: Is this a tent?

[00:10:07]Speaker: English Translation: This tent is for the guard, a tent for guarding the pomegranates here.

[00:10:11]Host: English Translation: May God bless you with provision and give you health. May He bring blessing to it.

[00:10:14]Speaker: English Translation: Amen.

[00:10:14]Host: English Translation: Peace be upon you.

[00:10:15]Speaker: English Translation: Peace. You are very welcome.

[00:10:52]Host: English Translation: Peace be upon you.

[00:10:53]Men: English Translation: And upon you be peace.

[00:10:54]Host: English Translation: Brother, you are sitting in a very nice spot with the water in front of you. Why shouldn't I film you? Don't you film guests?

[00:11:02]Man: English Translation: Just filming, then.

[00:11:04]Host: English Translation: Well, I have the camera with me. Alright, let me greet the guys.

[00:11:09]Host: English Translation: Welcome. Hello, how are you?

[00:11:13]Host: English Translation: Let me sit with you here, next to you, since you... May God give you health.

[00:11:23]Man: English Translation: May God give you health, welcome.

[00:11:26]Host: English Translation: Your seating spot is very nice, you have the river, the stream right in front of you, may God honor you.

[00:11:31]Host: English Translation: How is the pomegranate season this year?

[00:11:33]Man: English Translation: It's good, honestly. Fine.

[00:11:36]Host: English Translation: How is it good, I mean?

[00:11:37]Man: English Translation: Well, some orchards were hit by frost, but the season was good overall, thank God.

[00:11:44]Host: English Translation: Are you working with pomegranates?

[00:11:46]Man: English Translation: Yes.

[00:11:46]Host: English Translation: What do you do?

[00:11:47]Man: English Translation: Honestly, every year I have a pressing workshop where I make pomegranate molasses.

[00:11:52]Host: English Translation: Here?

[00:11:53]Man: English Translation: Here in Basuta.

[00:11:54]Host: English Translation: Where is the workshop now?

[00:11:55]Man: English Translation: We finished a week ago.

[00:11:57]Host: English Translation: We also wanted to see you working.

[00:11:59]Man: English Translation: We finished a week ago because there are no more pomegranates left now, it's over, at the end of its season.

[00:12:04]Host: English Translation: But can we find anyone pressing now?

[00:12:05]Man: English Translation: Yes, you can find some, it's not completely empty, but the regular, proper work is done, people have finished. Those with large workshops are done.

[00:12:12]Host: English Translation: What kind of pomegranates do you use to make the molasses?

[00:12:14]Man: English Translation: From the available pomegranates here: French, Laffan... these are the pomegranates available here.

[00:12:22]Host: English Translation: How much is its price today?

[00:12:23]Man: English Translation: The pomegranates?

[00:12:24]Host: English Translation: No, the molasses.

[00:12:25]Man: English Translation: The molasses is selling for about 65 to 75 Turkish Liras today.

[00:12:30]Host: English Translation: Is this the regular, original one?

[00:12:31]Man: English Translation: Yes, the regular, original one.

[00:12:32]Host: English Translation: Is it sold here or do you export it abroad?

[00:12:33]Man: English Translation: Here, and there are merchants who buy from here and they export it.

[00:12:36]Host: English Translation: To where?

[00:12:38]Man: English Translation: Honestly, I don't know where to exactly, but some take it to the regime areas, some to Turkey, some to the Gulf countries. But mostly it goes from here to the regime areas and to the Gulf countries.

[00:12:48]Host: English Translation: Is the process of pressing pomegranates and turning them into molasses profitable?

[00:12:53]Man: English Translation: Well, these days nothing is profitable anymore.

[00:12:55]Host: English Translation: Why?

[00:12:56]Man: English Translation: It's just a way for someone to make a day-to-day living, yes, thank God, but there are no pure profits left.

[00:13:05]Host: English Translation: So, is the person who presses the pomegranates making more profit, or the owner of the tree?

[00:13:09]Man: English Translation: The owner of the tree, of course. I buy the pomegranates per kilo... sometimes we take it for juice, they call it "Qata'a", its kilo is for two and a half to three liras. This year, "Qata'a" is between two and a half to three.

[00:13:21]Host: English Translation: How many kilos of pomegranates do you need to get one kilo of molasses?

[00:13:25]Man: English Translation: Well, this year the average is 17 kilos of pomegranates for a kilo of molasses. 17 kilos.

[00:13:31]Host: English Translation: Because a ton makes 70 kilos... 65 to 70 kilos, that's how it worked out for us.

[00:13:38]Host: English Translation: Over the fire?

[00:13:39]Man: English Translation: Of course, over the fire and wood.

[00:13:41]Host: English Translation: How many hours?

[00:13:42]Man: English Translation: It takes from 8 to 10 hours.

[00:13:45]Host: English Translation: Do you have pomegranate molasses here right now?

[00:13:47]Man: English Translation: Not here, I have it at home. I'm here visiting my cousins, the house is up in Basuta.

[00:13:52]Host: English Translation: May God give you health. May God bless you with provision. Thank you, guys, may God give you health.

[00:14:02]Host: English Translation: Basuta, as I mentioned, is one of the most beautiful villages in the Afrin region. The reason is its abundance of water; the Afrin River passes through it.

[00:14:14]Host: English Translation: And there is also the Basuta spring, which is very well known to all the people of Aleppo, as it used to be a summer resort,

[00:14:24]Host: English Translation: the Basuta spring and the restaurant near it. Also, the village of Basuta is very rich in various fruits and crops, especially pomegranates.

[00:14:35]Host: English Translation: Pomegranates, as we can see now, on our right and on our left are pomegranate trees. Today we are at the end of the pomegranate season,

[00:14:45]Host: English Translation: as we said in the introduction, we are at the end, we are in the first week of November.

[00:14:53]Host: English Translation: The pomegranate season normally starts at the beginning of the tenth month (October) and ends by its close. But...

[00:15:00]Host: English Translation: This year it was delayed a bit due to weather conditions.

[00:15:07]Host: English Translation: Notice the different types of fruits available in this lovely village.

[00:15:19]Host: English Translation: Most of the lands are irrigated.

[00:15:27]Host: English Translation: Of course, the village is built or located on the southwestern slope of Mount Laylun, or the well-known Mount of Dreams.

[00:15:44]Host: English Translation: The effects of the autumn season are clearly visible on the various tree leaves.

[00:15:54]Host: English Translation: The beauty of nature, a divine beauty.

[00:16:01]Host: English Translation: The people here are simple. With the simplicity and beauty of nature.

[00:16:11]Host: English Translation: Walnut trees on the right and cypress trees on the left.

[00:16:17]Host: English Translation: Also olives.

[00:16:22]Host: English Translation: We are also currently in the olive season.

[00:16:26]Host: English Translation: There is an overlap between the orchards and the houses.

[00:16:30]Host: English Translation: Now the orchards have almost ended, and we are about to enter the village.

[00:18:05]Host: English Translation: Peace be upon you.

[00:18:08]Host: English Translation: We will visit with you the most important landmark of Basuta, which is the Basuta spring,

[00:18:14]Host: English Translation: as you can see, the spring is here, and the main spring is right here,

[00:18:19]Host: English Translation: and this is the famous Basuta restaurant and park, which is considered a summer resort, a retreat, and a breathing space for the people of Aleppo in general.

[00:18:30]Host: English Translation: The water is clear, and from here the water springs forth, and it also irrigates a large part of the Basuta orchards that are planted with various fruits and vegetables, including pomegranates.

[00:18:42]Host: English Translation: Watch with us how the spring's water is now heading towards the alleys, streets, and orchards of the village.

[00:18:50]Host: English Translation: This water flows in channels, some of which are open and others are closed or covered,

[00:18:58]Host: English Translation: and through the streets of the village, irrigating the orchards, to finally flow into the Afrin River,

[00:19:07]Host: English Translation: and it irrigates the rest of the lands from here until it reaches Ghazawiya, Tel Salour, and the other areas.

[00:19:16]Host: English Translation: Very clear and pure water, and anyone who wants to go back and forth to Afrin has to pass through here,

[00:19:22]Host: English Translation: and must drink, wash up, and cool down, as they say, and then they can have lunch at the restaurant and continue their journey.

[00:19:29]Host: English Translation: Keep following us on our tour as well.

[00:20:00]Host: May God give you health.

[00:20:02]Host: How are you?

[00:20:04]Woman: (inaudible)

[00:20:08]Host: Hello.

[00:20:11]Host: How are you?

[00:20:14]Host: May God give you health.

[00:20:16]Host: Mashallah, is this the pomegranate gathering place?

[00:20:18]Woman: Yes.

[00:20:20]Host: Can we get to know you?

[00:20:23]Host: She doesn't want to talk.

[00:20:26]Host: Alright, Abu Idris, it's fine, Abu Idris, you are the Mukhtar of Basouta.

[00:20:30]Abu Idris: Yes, may God give you health.

[00:20:34]Host: May God give you health. We are talking on camera now, tell me what is happening here?

[00:20:38]Abu Idris: Now they have brought the pomegranates, and they are taking the seeds out of the pomegranates, and then they squeeze them, and this juice is put on the fire and cooked to become pomegranate molasses.

[00:20:48]Host: Great. What kind of pomegranate is this?

[00:20:51]Abu Idris: It's mixed, this is Laffan pomegranate and mixed, meaning they bring the more damaged ones, this is the pomegranate that was left on the trees, meaning it's not fully ripe either.

[00:21:03]Host: Why? Why don't they bring the good quality pomegranates?

[00:21:08]Abu Idris: It's over sir, the season is over.

[00:21:13]Host: Okay, before I leave here, before we go see how they cook it, what is this stage that the young man is doing right now?

[00:21:18]Abu Idris: This is the squeezing of the seeds.

[00:21:21]Abu Idris: They are squeezing the seeds, getting the juice out, filtering the juice, and then putting it on the fire.

[00:21:25]Host: Now, these seeds are inside the nylon bag?

[00:21:27]Abu Idris: Yes, they take these seeds and put them in the bag, and they squeeze it like this, the juice comes out and separates on its own, and the seeds separate on their own.

[00:21:33]Host: Ah, is the squeezing just one stage?

[00:21:35]Abu Idris: Yes, just one stage.

[00:21:37]Host: Meaning they press it just once?

[00:21:39]Abu Idris: Exactly, yes.

[00:21:41]Host: And then?

[00:21:43]Abu Idris: Then they put this juice, filter it with a strainer, put it on the fire, cook it, and it becomes pomegranate molasses.

[00:21:47]Host: Well, let's see now.

[00:21:49]Abu Idris: Come with me.

[00:21:51]Host: Is this pot for cooking?

[00:21:53]Abu Idris: Yes, for cooking. They just took it down.

[00:21:58]Host: Just shine the light on the camera, so we can see. Let's come over here.

[00:22:02]Host: Here, this, is this copper?

[00:22:06]Abu Idris: Yes, copper, the cooking pot is made of copper.

[00:22:11]Host: And here they use firewood.

[00:22:15]Abu Idris: Exactly, yes, they pull it and light a fire and such.

[00:22:17]Host: And this is the pomegranate molasses.

[00:22:19]Abu Idris: Yes, the pomegranate molasses is ready, they just took it off the fire.

[00:22:22]Host: How long does the pomegranate juice need to boil on the fire to become pomegranate molasses?

[00:22:27]Abu Idris: Well, it needs seven to eight hours to be ready.

[00:22:30]Host: Seven to eight hours?

[00:22:32]Abu Idris: Yes, until it becomes thick.

[00:22:36]Host: Exactly. Okay, now is this pomegranate?

[00:22:38]Abu Idris: Yes, these are pomegranate trees.

[00:22:40]Host: What kind of pomegranate is this?

[00:22:42]Abu Idris: Most of it is Laffan pomegranate here.

[00:22:46]Host: All of this is Laffan pomegranate? This is what molasses is made from.

[00:22:49]Abu Idris: Molasses, of course, molasses.

[00:22:51]Host: Now people here make pomegranate molasses, like these folks are making pomegranate molasses, is it for trade or is it from their orchard?

[00:22:58]Abu Idris: No, no, some people bring it from their orchards, and some people buy it from the wholesale market and come cook it.

[00:23:03]Host: Well, what's the situation of these people?

[00:23:06]Abu Idris: No, they brought it from the wholesale market, they are trading it.

[00:23:09]Host: So they make a living from it?

[00:23:11]Abu Idris: They definitely make a living from it, yes, they benefit from it a little.

[00:23:14]Host: Great. Tell me about the history of pomegranates in Basouta.

[00:23:19]Abu Idris: The history of pomegranates, I mean, for a long time, as far as I know, for about 100 years, the people of Basouta have been working with pomegranates.

[00:23:26]Abu Idris: I mean, when pomegranates first came to the Afrin region, the people of Basouta worked with pomegranates and planted pomegranate trees.

[00:23:33]Abu Idris: And now pomegranates are well-known, I mean, Basouta is famous all over Syria.

[00:23:39]Abu Idris: And after them, it spread throughout the entire region, and now everyone is planting it.

[00:23:44]Host: So pomegranates only came to the Afrin region 100 years ago?

[00:23:48]Abu Idris: Approximately.

[00:23:50]Host: From where? Why? Where did it come from to the Afrin region, where was it?

[00:23:52]Abu Idris: Well, I don't know the exact history. What I do know is that, for example, they used to plant it first on the coast, or in Jisr al-Shughur.

[00:24:00]Abu Idris: But where the seedlings came from to Basouta, everyone took it from each other and started benefiting from it and planting it.

[00:24:07]Host: So pomegranates have been in Basouta for 100 years. Where did it go next? Where are the most important pomegranate-growing areas in Afrin?

[00:24:10]Abu Idris: The most, the most are the lands right next to the river because there is water. Pomegranates survive on water.

[00:24:18]Abu Idris: If water isn't available, the pomegranate tree won't survive, so it spread mostly on both sides of the Afrin River.

[00:24:24]Host: Aha, all the villages on both sides of the Afrin River? Meaning, for example, if we went to Ghazawiya, is there any?

[00:24:27]Abu Idris: There is.

[00:24:29]Host: Tell Salour, is there any?

[00:24:31]Abu Idris: All the way to Deir Ballout. Burj Abdalo has it, Ghazawiya, Iskan, Jalma...

[00:24:34]Host: All the way to the Turkish border.

[00:24:36]Abu Idris: Yes, and even here in Ain Dara...

[00:24:41]Host: Surely there is in Ain Dara, in Turandah, and the villages ahead as well, meaning before Afrin, from Midanki Dam as you come down on both sides of the river, there are pomegranate trees.

[00:24:46]Host: Okay, let's walk a bit, Abu Idris, this way. Since there is green land here, let's take a look.

[00:24:52]Host: Now, what does the pomegranate represent for the people of Basouta? What is the pomegranate to the people of Basouta?

[00:24:56]Abu Idris: Well, the pomegranate is considered a symbol of Basouta, I mean most people work with pomegranates because it has become, for example, our source of livelihood.

[00:25:07]Abu Idris: All the pomegranates in the Afrin region, the people of Basouta go and lease them, bring them, and put them in refrigerators or in piles, store them, and then take them to the market.

[00:25:14]Host: Oh, so it's not just the pomegranates of the people of Basouta?

[00:25:17]Abu Idris: No, all the pomegranates in the Afrin region.

[00:25:20]Host: They go and lease them.

[00:25:21]Abu Idris: They lease most of the orchards, they lease them and bring them here, put them in refrigerators and then, or in piles, and for a month or two until this surplus quantity in the market is gone, then they take it to the market.

[00:25:30]Abu Idris: And they export it to Iraq too.

[00:25:32]Host: Do they export it as pomegranates or as pomegranate molasses?

[00:25:34]Abu Idris: No, they export pomegranates.

[00:25:36]Host: Mostly to Iraq?

[00:25:40]Abu Idris: To Iraq, yes.

[00:25:41]Host: And therefore, it is a symbol of life, it is the river...

[00:25:46]Abu Idris: Exactly, it is the source of life here in Basouta, I mean most people rely on planting pomegranates.

[00:25:54]Abu Idris: But recently, meaning unfortunately, the prices dropped, people left this profession, they started working with fruits and such, now for example, Basouta, at least half of it has pomegranate trees.

[00:26:05]Host: I noticed there are mangoes?

[00:26:07]Abu Idris: There are mangoes and all kinds of fruits here in Basouta.

[00:26:12]Abu Idris: While with pomegranates, people have started to reduce planting them, mostly they uproot the trees and plant fruits instead.

[00:26:20]Host: Fruits. What is the lifespan of a pomegranate tree, how long does it take to bear fruit?

[00:26:22]Abu Idris: Approximately, it bears fruit after four or five years if you take good care of it, after five years it bears fruit, and it lives for about fifty years.

[00:26:30]Host: 50 years. What are the problems that pomegranates suffer from? Pomegranate farming?

[00:26:33]Abu Idris: Well, the one who plants needs water, water only, secure water for it, and some pesticides, and everything, I mean medicines, fertilizer, and most importantly the abundance of water.

[00:26:44]Host: The abundance of water. And God willing, it's available?

[00:26:47]Abu Idris: Well, right now people are suffering, you know the high price of diesel, and the problems that are happening, I mean the farmer is suffering, now they are suffering, not like before.

[00:26:58]Abu Idris: But thank God, the water of the Afrin River and the dam water, meaning it makes up for the shortage.

[00:27:05]Host: Can we say that most of the people of Basouta rely on pomegranates for their livelihood?

[00:27:11]Abu Idris: Approximately, you could consider, I mean half of them rely on pomegranates, and mostly as I told you fruits, but the pomegranate is the primary source, I mean a farmer who doesn't work with pomegranates means this is a farmer who is, I mean, not authentic, lazy.

[00:27:22]Host: May God bless you. What is this? What is this?

[00:27:26]Abu Idris: This is beetroot.

[00:27:29]Host: Red beetroot?

[00:27:31]Abu Idris: Yes, red beetroot.

[00:27:33]Host: And this is chard. And this, what do they call it?

[00:27:37]Abu Idris: honestly I forgot its name.

[00:27:44]Host: Alright.

[00:27:46]Host: Is this Mount Layloun?

[00:27:48]Abu Idris: Yes, Mount Layloun.

[00:27:50]Host: And is this Ghazawiya?

[00:27:52]Abu Idris: No, not Ghazawiya, Basouta, sorry Basouta. And the Citadel of Basouta.

[00:27:55]Host: The Citadel of Basouta, great.

[00:27:57]Host: Mashallah, may God protect this land. Mount Ahlam.

[00:28:00]Abu Idris: Mount Ahlam.

[00:28:03]Host: Let's go to your house now, let's see Umm Idris tell us a little bit about the dishes that use pomegranates and pomegranate molasses.

[00:28:08]Abu Idris: Go ahead, please.

[00:28:12][Music]: (Music)

[00:29:09]Host: Peace be upon you. Umm Idris, how are you?

[00:29:12]Umm Idris: Praise be to God, welcome.

[00:29:16]Host: May God give you health, the Mukhtar's wife.

[00:29:18]Umm Idris: You are very welcome, yes.

[00:29:21]Host: Please come in.

[00:29:24]Host: First of all, let me point something out, mashallah your house is very beautiful, and it's like a paradise. Your house is a paradise, Abu Idris.

[00:29:29]Umm Idris: Thank you, your eyes are beautiful.

[00:29:32]Host: Thank you, Umm Idris. How old is this house?

[00:29:35]Abu Idris: This house is about 25 years old.

[00:29:39]Host: 25 years? But mashallah, there are almost all kinds of fruits, roses, and flowers.

[00:29:44]Abu Idris: Sir, this is what we do, I mean if we, the people of Basouta, don't plant crops and trees, then we are not the people of Basouta, we are not from Basouta.

[00:29:54]Host: Absolutely. May God give you strength.

[00:29:56]Abu Idris: Thank you, welcome.

[00:29:58]Host: Umm Idris, we filmed a tour of the village, we talked about pomegranates, the pomegranate season, the types of pomegranates that...

[00:30:00]Host: In the village, the life of pomegranates and such, and we talked about pomegranate molasses.

[00:30:04]Host: We want to know, what are the uses of pomegranates in Basouta?

[00:30:08]Host: What are the dishes in which you use pomegranates or pomegranate molasses?

[00:30:13]Guest: First of all, may God give you health.

[00:30:15]Host: May God give you health too.

[00:30:16]Guest: Pomegranate molasses is considered an essential pantry item for the house.

[00:30:22]Guest: I mean pomegranates, you know the people of Basouta are famous for pomegranates and pomegranate molasses.

[00:30:28]Guest: It's used for several dishes.

[00:30:30]Guest: Some of them, the main dish, they call it Lahmacun, Osh El Bulbul.

[00:30:36]Guest: Kibbeh stuffing, fried Kibbeh.

[00:30:39]Host: Yes.

[00:30:40]Guest: For example, arugula salad.

[00:30:44]Guest: Olives, for instance, early in the morning you set a breakfast with an olive plate, two spoons of pomegranate molasses, it gives a good flavor.

[00:30:52]Host: Safarjalia (quince stew)?

[00:30:54]Guest: Safarjalia.

[00:30:55]Guest: For example, raw Kibbeh. We make raw Kibbeh. They make it in a few ways, but the way we make it...

[00:31:03]Guest: For instance, we also add pomegranate molasses to it.

[00:31:06]Guest: And there are still more, I forgot some dishes, there are still more.

[00:31:10]Guest: Yalanji.

[00:31:12]Host: Yalanji.

[00:31:14]Guest: Yes, it is also put in Yalanji. And for example, if you ate a heavy dish, you put like half a cup of this pomegranate molasses.

[00:31:21]Guest: And add water to it, sweeten it, and drink it, for example.

[00:31:24]Host: Sweeten it?

[00:31:25]Guest: Yes of course, it becomes like juice.

[00:31:27]Host: You mean you add sugar to it?

[00:31:29]Guest: No, no, water, water.

[00:31:31]Guest: Water, just water. For example, in this cup, if you put pomegranate molasses up to here, add water over it, stir it, and drink it.

[00:31:38]Host: Great.

[00:31:40]Guest: For example, like Kibbeh, heavy dishes, grilled meat and such, if you ate them, it's very useful for cholesterol and fats.

[00:31:48]Host: Wow, Um Idris is educated, a doctor!

[00:31:52]Guest: We live in Basouta, how could we not know about pomegranate molasses!

[00:31:57]Host: That's not possible.

[00:31:59]Host: If we talked about Basouta and the people in Basouta.

[00:32:03]Host: What are the traits and characteristics of Basouta's people? I see inside you a joy that you are from Basouta.

[00:32:11]Host: What does it mean to you to be from Basouta?

[00:32:12]Guest: Well sir, first of all, we are proud of Basouta because it is a famous, old, and touristy village.

[00:32:18]Guest: And all people used to come and visit it, and its people are kind.

[00:32:22]Guest: And most importantly, they are active and hardworking, workers who love their jobs and their land, connected to their land, connected to...

[00:32:30]Guest: To their village. I mean, the people of Basouta, if you take them out of Basouta, it's like a fish out of water, it suffocates.

[00:32:38]Guest: For us, Basouta is very precious to us.

[00:32:43]Host: Sir, may God keep you for Basouta and keep Basouta for you, and it is rich in water.

[00:32:48]Guest: Rich in water of course, sure, sure. The spring is definitely the source of life in the heart of Basouta...

[00:32:54]Guest: This large spring, water flows from it, about 30 inches, more than 30 inches of water.

[00:33:01]Guest: And all these lands are irrigated by it. And our water... I mean...

[00:33:06]Guest: When they dig wells in the land, our water is deep, I mean, at about 30 meters, water comes out.

[00:33:13]Guest: Wherever you dig a water well, water will come out.

[00:33:14]Host: Now I believe the Afrin River borders the village, or passes through the west of the village?

[00:33:19]Guest: Yes, it passes through the west of the village, and almost three-quarters of the village's lands are irrigated from the river's water, they benefit from it.

[00:33:26]Host: A quarter of the lands.

[00:33:28]Host: And the spring irrigates the rest?

[00:33:30]Guest: Almost the same, yes, and there are wells. And now, for about 15 or 20 years, we've had canal water from the Midanki Dam, we also benefit from it.

[00:33:38]Host: Wow.

[00:33:40]Host: A question, what types of fruits and vegetables are planted here other than pomegranates?

[00:33:44]Host: Currently, for instance, like what? What season are we in?

[00:33:47]Guest: Right now, we have mangoes, the mango season is the last.

[00:33:51]Guest: But all types of fruits are planted here in Basouta, starting from the fourth month with the green plum season.

[00:33:57]Guest: And after that comes the season for peaches, plums, apricots, and apples, and then pomegranates, until you reach the eleventh month, the mango season.

[00:34:06]Guest: So the seasons never stop here in Basouta.

[00:34:11]Host: Wow. Tell me about its climate. Now it's about a bit past five, and the weather is very nice.

[00:34:17]Guest: Sir, our weather is moderate, meaning the weather, as they say, is suitable for everything.

[00:34:24]Guest: In summer, it has a moderate weather, many people come to spend their summer here...

[00:34:30]Guest: In Basouta, due to the abundance of water and trees, it moderates the weather.

[00:34:36]Guest: And in winter, it's not too cold, it's also moderate, so you can bear the weather.

[00:34:41]Host: Yes, yes.

[00:34:44]Host: Um Idris, as Abu Idris said, Basouta is a tourist town.

[00:34:50]Host: And a lot of people used to come from Aleppo and outside of Aleppo, like during the summer holidays on Fridays and Sundays. They'd come to the Basouta spring, they'd come... Tell me about those days, how were they?

[00:34:59]Guest: Well, they were beautiful days. I mean, Basouta, as Abu Idris said, its nature is that...

[00:35:04]Guest: A tourist village, yes. So visitors from all over Syria would come and stay up late.

[00:35:10]Guest: They'd sit under these trees and next to this water stream, and they'd grill, for instance, they'd do whatever you want.

[00:35:18]Host: Would they throw parties?

[00:35:20]Guest: They'd throw parties, whatever you want, they'd do.

[00:35:23]Host: Well, have you memorized any songs from the Basouta region, about Basouta, something from the heritage of Basouta?

[00:35:28]Guest: Me and songs are...

[00:35:30]Host: Basouta's folklore.

[00:35:32]Guest: I know I'm wearing traditional clothes, but me and songs... you have to excuse me.

[00:35:37]Host: Alright, we switch to Abu Idris.

[00:35:41]Guest: Yes sir, honestly, this is not our specialty. I mean, we hum a little, but we don't sing.

[00:35:48]Host: Alright, hum a little.

[00:35:51]Guest: There are specialists for singing.

[00:35:53]Guest: There are specialists. Everyone has their specialty and their job. Like us, say we make pomegranate molasses, we work in the orchard.

[00:36:01]Guest: For example, the men go prune the trees, we collect the firewood, and we bring it home for example, we do such things, but as for singing...

[00:36:09]Host: Okay.

[00:36:11]Host: So considering the pomegranate is a symbol for the people of Basouta as you just told me, didn't this symbol enter the folklore, songs, and heritage?

[00:36:19]Guest: Actually there is, there's a famous song about Basouta, they say it meaning...

[00:36:26]Host: Say it in Kurdish, yes.

[00:36:28]Guest: Çûn Basûtê hinar e, qefik tijî hinar e. (They went to Basouta, it's pomegranates, the basket is full of pomegranates.)

[00:36:33]Guest: Which means I went to Basouta and brought a basket of pomegranates, and the basket of pomegranates became the bride's share, and such talk.

[00:36:41]Host: Beautiful. Do you know it all by heart?

[00:36:43]Guest: Almost.

[00:36:47]Host: Can you say it for us, please?

[00:36:48]Guest: No, doctor, really, sir, I can't do it, then I'll ruin the song and...

[00:36:53]Host: But you just translated it!

[00:36:55]Guest: It has its owners, later they will file a lawsuit against us.

[00:37:00]Host: A question, is pomegranate juice also stored as a pantry item like pomegranate molasses?

[00:37:05]Guest: Yes, it is stored if there is a fridge. For example, if there's a freezer, it is stored. Like, you put it in bottles, and you put them in the freezer.

[00:37:13]Guest: Whenever you want, you can make Safarjalia with it, for instance, serve it to guests like juice, it works.

[00:37:20]Guest: But it doesn't last long, if there's no fridge it doesn't last, if there is a fridge it lasts two or three months.

[00:37:26]Host: Sir, may God give you health, we enjoyed this a lot, really.

[00:37:30]Guest: May God give you health, sir. Welcome.

[00:37:32]Host: We feel like we're in our own home, and this is the simple and kind Syria, and its coexisting people. God willing, may God bring back the pomegranate season, the olive season, and all seasons upon you and us with goodness.

[00:37:45]Guest: Amen, O Lord, Amen, O Lord. Thank you.

[00:37:46]Host: May God give you health. Thank you, Um Idris.

[00:37:48]Guest: May God keep you safe. Welcome.

[00:37:51]Host: Dear viewers, this tour that we presented to you from the village of Basouta in the southern countryside of Afrin has ended.

[00:37:58]Host: We presented it about the pomegranate season, and we talked in it about pomegranate molasses, the types of pomegranates, and also the most important things related to pomegranates regarding customs and traditions.

[00:38:08]Host: We will be with you next week on a new tour from another beloved Syrian region. Peace, mercy, and blessings of God be upon you.

[00:38:16](Music)

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:01:35]Host: نحن اليوم معكم من قرية الباسوطة، بريف مدينة عفرين الجنوبي.

[00:01:40]Host: لنحكي عن موسم الرمان، بعد ما حكينا في حلقة سابقة عن موسم الزيتون بمنطقة عفرين.

[00:01:47]Host: طبعا الباسوطة معروفة بأنها بلد الرمان، ووحدة من جنات سوريا الطبيعية اللي الله خلق فيها كل الجمال اللي ممكن نشوفه بالكون.

[00:01:57]Host: الرمان في الباسوطة كتير مشهور، وفي كل سوريا، ومشهورين أهل الباسوطة بصناعة دبس الرمان.

[00:02:03]Host: اليوم رح نتعرف على الرمان وموسم الرمان وأنواع الرمان وكيفية صناعة دبس الرمان في الباسوطة.

[00:02:11]Host: ويمكن الأكلات المشهورة اللي بيتم استخدام فيها الرمان ودبس الرمان. تابعونا.

[00:02:39]Host: السلام عليكم. وين رايح؟ خلينا نحكي معك شوي.

[00:02:44]Man 1: شرف لهون.

[00:02:46]Man 1: عربيتي ضعيفة ها.

[00:02:47]Host: عربيتك ضعيفة؟ معلش. شلونك؟

[00:02:50]Man 1: الحمد لله.

[00:02:51]Host: ع البركة، الله يعطيك العافية.

[00:02:53]Host: خلينا نروح عند الرمان، تفضل.

[00:02:57]Man 1: عم بدي احكي بالكردي، بتعرفها؟

[00:03:03]Host: السلام عليكم.

[00:03:04]Man 2: سلام ورحمة الله. أهلا وسهلا على راسي والله.

[00:03:07]Host: مرحبا يا شب. عم تاكل رمان؟ شلونك؟

[00:03:10]Host: طيب خلينا نوقف أنا هون، تفضل.

[00:03:13]Host: نحنا هذا شو بتسموا هذا الكوم الرمان هي؟

[00:03:15]Man 2: هاي كوم الرمان صابور اسمه.

[00:03:17]Host: صابور؟ من التصبير؟

[00:03:19]Man 2: من التصبير ايوه.

[00:03:20]Host: يعني حفظ الرمان في جو بارد.

[00:03:22]Man 2: ايوه.

[00:03:23]Host: شلون بتصبروه؟ شلون بتحفظوه؟

[00:03:25]Man 2: عم نحوش من البستان، عم نجيب لهون. اللي خربان عم نعزله.

[00:03:31]Man 2: بنصفه على جنب نطالعه. بنعزله عن بعض، وكويس نحطه نصبره لهون.

[00:03:35]Host: ايه بس يعني شلون بتصبروه؟ شو بتحطوله؟

[00:03:37]Man 2: قش.

[00:03:39]Host: تحته ولا فوقه؟

[00:03:40]Man 2: تحته، ايه فوقه.

[00:03:41]Host: وتحته؟

[00:03:42]Man 2: ما بنحط له شي.

[00:03:43]Host: إذا تحته ما بتحطوا له شي.

[00:03:44]Man 2: ما بنحط له شي، بأرض ناشفة نحطها.

[00:03:45]Host: طيب ما بكون تحته رطوبة؟

[00:03:46]Man 2: ما في، بأرض ناشفة نحطها. إذا فيها رطوبة ما بنحطها.

[00:03:51]Host: ايوه، وفوقه قش. شقد سماكة القش؟

[00:03:53]Man 2: يعني شي ست سبع سمات يعني.

[00:03:56]Host: خلينا نشوف هون. شرف معي.

[00:04:00]Man 2: سميك، من فوق انت كمان شوف سماكته.

[00:04:09]Host: تمام.

[00:04:12]Man 2: ايه، يعني بتحط إيدك ما بيجي على المسطرة.

[00:04:17]Host: والنايلو هادا؟

[00:04:18]Man 2: النايلو مشان إذا نزلت مطر نغطي فيها مشان ما تنزل مطر فيها.

[00:04:23]Host: شقد بيبقى الرمان هيك؟

[00:04:26]Man 2: شهر، أقل، أكثر، حسب السوق.

[00:04:29]Host: حسب السوق.

[00:04:30]Host: طيب بس طالعتوه من الصابور، إيش بتسووا فيه بعدين؟

[00:04:32]Man 2: ما في شيء بعدها، بننزله على السوق شلون، بننزله على السوق بنبيعه.

[00:04:38]Host: يعني إنتوا بتصبروه هون مشان يكون صار له سعر أحسن؟

[00:04:40]Man 2: ايوه ايوه، مزبوط.

[00:04:43]Host: شو نوع هادا الرمان؟

[00:04:44]Man 2: لفان.

[00:04:45]Host: لفان؟ ايوه.

[00:04:46]Host: في الباسوطة هون إيش هي أنواع الرمان اللي بتنزرع؟

[00:04:49]Man 2: في فرنسي وعصفوري ولفان.

[00:04:52]Host: الفرق بيناتهم إيش هو؟

[00:04:53]Man 2: عصفوري فيه حب ناعم.

[00:04:57]Host: يعني حلو؟

[00:04:58]Man 2: حلو، هاد لفان، لفان عم يعطي حموضة وعلى حلو.

[00:05:03]Host: العصفوري بيجي حلو؟ بحلو يعني؟

[00:05:05]Man 2: هو العصفوري هو الفرنسي مو هيك؟

[00:05:06]Man 2: لا، فرنسي اسمه عصفوري فرنسي لحاله. فرنسي غير، اللفان وغير العصفوري.

[00:05:13]Man 2: الفرنسي لحال، اللفان، عصفوري، فرنسي، لفان كل شيء لحال.

[00:05:17]Host: طيب إذا قلنا رمان سوري؟ الرمان السوري هاد هي الأنواع نفسها الثلاثة؟

[00:05:22]Man 2: نفس السوري ايه، منطقة الباسوطة، شغل الباسوطة.

[00:05:26]Host: في رمان أسود قال، شو هادا الرمان الأسود؟

[00:05:28]Man 2: هاد اسمه، مو شغل عنا هي.

[00:05:32]Host: شغل وين؟

[00:05:33]Man 2: من ناحية بادية، لوين شو اسمه، بوكمال؟ أبو كمال، بيجي جلده أسود.

[00:05:41]Host: لشو يستعمل هداك؟

[00:05:42]Man 2: نفسه، للدبس الرمان ولا للتصدير لبرا.

[00:05:46]Man 2: نفس الرمان، بس يجي جلده أسود هاد.

[00:05:51]Host: هلا إنت من هون؟ من الباسوطة؟

[00:05:52]Man 3: من قبتان الجبل.

[00:05:54]Host: أهلا وسهلا. شو عم تساوي هون؟

[00:05:55]Man 3: على راسي. جاي مشان أشتري وأبيع وأشتغل يعني.

[00:05:58]Host: اشتريت؟

[00:05:59]Man 3: ايه ما بده يصير قسمة ان شاء الله عم نشتري.

[00:06:01]Host: وين عم بتبيع؟

[00:06:02]Man 3: عم ببيع ع الطريق، بسطة ع الطريق.

[00:06:04]Host: شقد اليوم سعر الرمان؟

[00:06:06]Man 3: الرمان حسب، بـ 6، بـ 5، بـ 4، بـ 7، حسب.

[00:06:10]Man 3: في معك بـ 10، في أكتر، في أقل، يعني حسب نظافة الرمان.

[00:06:14]Host: سوق الرمان إيمت بيبدأ؟ يعني صباحاً في سوق للرمان؟

[00:06:18]Host: في مكان بينباع فيه الرمان بيتجمع فيه؟ ولا إنتوا بتروحوا ع البساتين؟

[00:06:21]Man 3: لا طبعاً هلق في أسواق، في سوق الهال عفرين، في سوق الباب، في سوق إعزاز، في سوق جرابلس.

[00:06:26]Host: بس ما في سوق مثلاً بالباسوطة باعتبارها إنه بلد الرمان.

[00:06:29]Man 3: لا، ما في سوق. ما في غير بسطات ع الطريق. بسطات ع الطريق يعني ما في.

[00:06:33]Host: شقد اليوم سعر الرمان للمبيع يعني؟

[00:06:35]Man 3: بالجملة يعني؟ بالجملة حسب، هلق مثل هاد، هاد رائين، هادك رائين هادا حبة وحدة.

[00:06:42]Man 3: مثل هاد يعني سعره بالـ 5. مثل هاد سعره بالـ 10، بالـ 9، 10.

[00:06:46]Host: شلون ما فهمت يعني؟

[00:06:48]Man 3: يعني هاد نوع أول، هاد نوع أول ليكه، هادا حبة وحدة، عرفت علي؟

[00:06:54]Man 3: هادا نوع تاني.

[00:06:57]Host: حبتين؟

[00:06:58]Man 3: لكا، هادا نوع تاني.

[00:07:01]Man 3: العاطلة منكبها لبرا، مفروز يعني شي متعوب عليه، هادا ناعم، هادا للدبس.

[00:07:07]Host: خلينا نشوف الأخ اللي وراك. يعطيك العافية.

[00:07:10]Man 4: الله يعافيك يا رب.

[00:07:11]Host: هلا أنا قتلك تبتسم قلتلي والله ماني مبتسم بس تعبان.

[00:07:14]Host: الله يعطيك العافية، من ايمت جيت؟

[00:07:15]Man 4: تقريباً من العشرة.

[00:07:16]Host: من العشرة الصبح؟ هلق عندكم كم شجرة رمان؟

[00:07:20]Man 4: والله تقريباً شي 400 شجرة.

[00:07:22]Host: ما شاء الله، هادا هو إنتاج السنة ولا بعتوا شي منه؟

[00:07:25]Man 4: لا هادا تقريباً كل إنتاج السنة، كل إنتاج السنة.

[00:07:28]Host: السنة كان الإنتاج كويس؟

[00:07:30]Man 4: والله ما بالنسبة للجو ما كان كويس.

[00:07:33]Host: ليش؟ خلينا نمشي شوي.

[00:07:34]Man 4: بتعرف الجو كان بارد، والصقعة أثرت على الشجر ما حملت على السوى.

[00:07:41]Host: ايوه، يعني كان الإنتاج قليل؟

[00:07:43]Man 4: الإنتاج قليل.

[00:07:44]Host: بكل الباسوطة هيك؟

[00:07:45]Man 4: كل المنطقة، مو بس الباسوطة.

[00:07:47]Host: هلا بالمنطقة هون، بمنطقة عفرين، مين أشهر بلد في زراعة الرمان؟

[00:07:51]Man 4: والله هي باسوطة معروفة.

[00:07:54]Host: معروف رمان الباسوطة، إذا حكينا عن رمان الباسوطة يعني إيش شو ميزاته؟

[00:08:00]Man 4: ميزاته ايش بدي أقلك، باسوطة هي فيها مي كتيرة.

[00:08:05]Man 4: والرمان بيحب المي كتير، لهيك نوعيته بتكون كويسة، كخشانة، كلون، كنوعية يعني كل شي بتكون.

[00:08:15]Host: طعمة ونكهة؟

[00:08:16]Man 4: طعمة ونكهة، يعني كل شي بيختلف عن باقي الرمان.

[00:08:20]Host: كم نهر في بالباسوطة؟ أنا بعرف في نهرين.

[00:08:23]Man 4: في نهر واحد بس في نبعة.

[00:08:25]Host: نبعة، نبعة ونهر؟

[00:08:28]Man 4: ايوه.

[00:08:29]Host: الله يعطيك العافية.

[00:08:31]Host: هي طريقة الفنية لتقشير الرمان؟

[00:08:35]Man 2: نعم؟

[00:08:36]Host: إله تقشيرة طريقة يعني؟

[00:08:38]Man 2: إله تقشيرة طريقة يعني، عرفت علي؟

[00:08:42]Host: إيش عم تعطيني إياه حرام. يا سلام، يا سلام. يعطيك العافية.

[00:08:50]Man 2: الله يعافيك.

[00:08:51]Host: الكاميرا خلي تشوفها، مساها لإلك.

[00:08:53]Man 2: كويسة؟ لا لا ما هي كويسة، بس كان أبيض معناته جواته أبيض، هي عاطلة.

[00:08:58]Man 2: بس هادا نوع كويسة.

[00:09:00]Host: خلينا ننتقل لعنده والله، عندك ميزان. الله يعطيك العافية.

[00:09:05]Man 5: الله يعافيك. ان شاء الله ألف صحة.

[00:09:08]Host: أهلا وسهلا بالشباب نورتونا. الله يعطيكم العافية، فعلاً حلو لفان.

[00:09:15]Host: شو عم تتسوق انت بالسنة؟ شو عم تتسوق كمية؟

[00:09:21]Man 5: حسب، يعني هلق أنا بتضمن. هلق شجر ع الشجر ما ضل رمان تمام؟

[00:09:26]Man 5: حوشت نزلت ع السوق بعت. وبضل أشتغل بلحق البراد، محل رمان موجود بالبراد، أو الصابور.

[00:09:36]Host: أنت بتتضمن من الأراضي كمان؟

[00:09:37]Man 5: بتضمن أراضي.

[00:09:38]Host: كاملة.

[00:09:39]Man 5: ايه بتضمن، وبعد ما تخلص الأراضي بتاخد بقى بتصير تشتري من الأسواق.

[00:09:42]Man 5: بشتري من الصابور، ايه، أنا هلق بشتغل هلق عالمفرق.

[00:09:47]Man 5: بالضمان بنزل ع السوق ببيع جملة، عرفت علي؟

[00:09:51]Man 5: هلق بصير لي صابور سبع تمن طونات، بشتغل لي فيهم كل نهار 500 كيلو 400 كيلو.

[00:09:56]Man 5: ببيعهم مفرق ع الشارع، هيك يعني.

[00:09:58]Host: بس الضمان، بتضمن لي بالشي...

[00:10:00]Speaker: Arabic: ...طنا ملي 50 طن 100 طن على حسب الاستطاعة يعني عرفت علي شلون؟ ايه.

[00:10:05]Host: Arabic: الله يرزقكم

[00:10:06]Speaker: Arabic: الله يسلمك

[00:10:06]Host: Arabic: هيدي خيمة؟

[00:10:07]Speaker: Arabic: هيدي الخيمة للحارس، خيمة مشان حرس الرمان هون

[00:10:11]Host: Arabic: الله يرزقكم ويعطيكم العافية. يطرح البركة يا رب.

[00:10:14]Speaker: Arabic: امين

[00:10:14]Host: Arabic: السلام عليكم.

[00:10:15]Speaker: Arabic: سلام. على راسي والله.

[00:10:52]Host: Arabic: السلام عليكم.

[00:10:53]Men: Arabic: وعليكم السلام.

[00:10:54]Host: Arabic: خيو انتو باركين بركة حلوة كتير وقدامكم المي، ليش ما عم تصوركم؟ ما بتصوروا ضيوف؟

[00:11:02]Man: Arabic: بس تصوير بقى.

[00:11:04]Host: Arabic: والله معي الكاميرا بقى. طيب خليني اسلم عالشباب.

[00:11:09]Host: Arabic: اهلا وسهلا، مرحبا شلونك؟

[00:11:13]Host: Arabic: خلي ابرك معك هون جنبك طالما انت... الله يعطيكم العافية.

[00:11:23]Man: Arabic: الله يعافيك اهلا وسهلا.

[00:11:26]Host: Arabic: بركتكم كتير حلوة، قدامكم النهر، الساقية، الله يكرمكم.

[00:11:31]Host: Arabic: شلون موسم الرمان هالسنة؟

[00:11:33]Man: Arabic: والله كويس. مليح.

[00:11:36]Host: Arabic: شلون كويس يعني؟

[00:11:37]Man: Arabic: يعني في بعض البساتين ضربهم الصقيع بس الموسم كان مليح يعني الحمد لله.

[00:11:44]Host: Arabic: عم تشتغل في الرمان انت؟

[00:11:46]Man: Arabic: ايه.

[00:11:46]Host: Arabic: شو بتشتغل؟

[00:11:47]Man: Arabic: والله انا كل سنة عندي ورشة لعصر بعمل دبس رمان.

[00:11:52]Host: Arabic: هون؟

[00:11:53]Man: Arabic: هون بالباصوطة.

[00:11:54]Host: Arabic: وين هلا الورشة؟

[00:11:55]Man: Arabic: خلصنا صرنا اسبوع.

[00:11:57]Host: Arabic: كمان ودنا نشوفكم عم تشتغلوا.

[00:11:59]Man: Arabic: والله صرنا اسبوع مخلصين لانه ما ضل رمان هلا انتهى يعني اخر موسمه.

[00:12:04]Host: Arabic: بس بنلاقي حدا عم يعصر هلا؟

[00:12:05]Man: Arabic: ايه بيلتقى ما بيخلى بس بقى الشغل النظامي والكويس خلصت العالم، اللي عنده ورشة كبيرة خلص.

[00:12:12]Host: Arabic: شو الرمان اللي بتساووا منه الدبس؟

[00:12:14]Man: Arabic: والله من هالرمان الموجود، فرنسي، ولفان، هذا رمان موجود هون يعني.

[00:12:22]Host: Arabic: شقد اليوم سعره؟

[00:12:23]Man: Arabic: الرمان؟

[00:12:24]Host: Arabic: لا الدبس.

[00:12:25]Man: Arabic: والله الدبس يعني من 65 ل 75 ليرة تركية عم ينباع اليوم.

[00:12:30]Host: Arabic: هذا النظامي الاصلي؟

[00:12:31]Man: Arabic: النظامي الاصلي ايه.

[00:12:32]Host: Arabic: بينباع هون ولا بتصدروه لبرا؟

[00:12:33]Man: Arabic: هون وفي تجار بتاخد من هون هي بتصدر.

[00:12:36]Host: Arabic: لوين؟

[00:12:38]Man: Arabic: والله لوين ما بعرف بس بياخدوا ناس ع النظام ناس على تركيا ناس على دول الخليج واكثره بيطلع من هون ع النظام على دول الخليج.

[00:12:48]Host: Arabic: عملية عصر الرمان وتحويله لدبس، مربحة؟

[00:12:53]Man: Arabic: والله هاليوم ما ضل شي مربح.

[00:12:55]Host: Arabic: ليش؟

[00:12:56]Man: Arabic: يعني عبارة عن الواحد بس كونه يعني معيشة اول باول ايه والحمد لله يعني مرابح ما ضل خالص.

[00:13:05]Host: Arabic: طيب اللي بيعصر الرمان اربح ولا صاحب الشجرة اربح؟

[00:13:09]Man: Arabic: لا طبعا صاحب الشجرة، انا عم اشتري الرمان الكيلو احيانا بناخذه هذا للعصير بسموه قطاعة، كليته بليرتين ونص بثلاث ليرات، السنة القطاعة من ليرتين ونص للثلاثة.

[00:13:21]Host: Arabic: كم كيلو رمان لحتى يصير عندك كيلو دبس؟

[00:13:25]Man: Arabic: والله السنة معدله 17 كيلو رمان، كيلو دبس. 17 كيلو.

[00:13:31]Host: Arabic: لانه الطن 70 كيلو، 65 كيلو 70 كيلو، هيك عمل معنا.

[00:13:38]Host: Arabic: على النار؟

[00:13:39]Man: Arabic: طبعا ع النار وع الحطب.

[00:13:41]Host: Arabic: كم ساعة؟

[00:13:42]Man: Arabic: من 8 ساعات لل 10 ساعات بياكل.

[00:13:45]Host: Arabic: هلا عندك دبس رمان هون؟

[00:13:47]Man: Arabic: مو هون عندي والله بالبيت، انا هون زيارة عند ولاد عمي، البيت فوق بالباصوطة.

[00:13:52]Host: Arabic: الله يعطيكم العافية. الله يرزقكم، شكرا الكم يا شباب الله يعطيكم العافية.

[00:14:02]Host: Arabic: الباصوطة متل ما قلت قرية من اجمل القرى في منطقة عفرين، السبب غناها بالمياه، نهر عفرين بيمر فيها

[00:14:14]Host: Arabic: وايضا هناك نبع الباصوطة المعروف كتير لكل اهالي حلب اللي كان عبارة عن مصيف،

[00:14:24]Host: Arabic: نبع الباصوطة والمطعم اللي قربه، وايضا قرية الباصوطة الغنية كتير بالفواكه المختلفة والثمار المختلفة وخاصة الرمان.

[00:14:35]Host: Arabic: الرمان متل ما نحن شايفين الان، على يميننا وعلى يسارنا اشجار الرمان. نحن اليوم في نهاية موسم الرمان،

[00:14:45]Host: Arabic: متل ما قلنا في المقدمة، نحن في النهاية، نحن في الاسبوع الاول من شهر تشرين الثاني.

[00:14:53]Host: Arabic: موسم الرمان بيكون بالعادي في بداية الشهر العاشر وبينتهي بنهايته. ولكن...

[00:15:00]Host: Arabic: السنة تأخر شوي بسبب ظروف الطقس.

[00:15:07]Host: Arabic: لاحظوا الانواع المختلفة من الفواكه اللي موجودة في هالقرية الحلوة.

[00:15:19]Host: Arabic: معظم الاراضي مروية.

[00:15:27]Host: Arabic: طبعا القرية مبنية او موجودة على سفح الغربي الجنوبي لجبل ليلون او جبل الاحلام المعروف.

[00:15:44]Host: Arabic: فصل الخريف واضحة اثاره على اوراق الشجر المختلفة.

[00:15:54]Host: Arabic: جمال الطبيعة، جمال رباني.

[00:16:01]Host: Arabic: الناس هون بسيطين. ببساطة وجمال الطبيعة.

[00:16:11]Host: Arabic: اشجار الجوز على اليمين والسرو على اليسار.

[00:16:17]Host: Arabic: ايضا الزيتون.

[00:16:22]Host: Arabic: ايضا نحن اليوم في موسم الزيتون.

[00:16:26]Host: Arabic: في تداخل بين البساتين والبيوت.

[00:16:30]Host: Arabic: الان انتهت البساتين تقريبا ورح ندخل الان للقرية.

[00:18:05]Host: Arabic: السلام عليكم.

[00:18:08]Host: Arabic: رح نزور معكم اهم معلم من معالم الباصوطة، واللي هو نبع الباصوطة،

[00:18:14]Host: Arabic: متل ما انكم شايفين، النبع هون، والنبع الاساسي هون،

[00:18:19]Host: Arabic: وهذا مطعم ومنتزه الباصوطة الشهير اللي يعتبر مصيف ومنتجع ومتنفس لاهالي حلب بالعموم.

[00:18:30]Host: Arabic: المياه صافية، ومن هون بتنبع المياه، وبتسقي ايضا جزء كبير من بساتين الباصوطة اللي بتنزرع بالفواكه والخضار المختلفة ومنها الرمان.

[00:18:42]Host: Arabic: شاهدوا معنا كيف مية النبعة متجهة الان لازقة وشوارع القرية وبساتينها.

[00:18:50]Host: Arabic: هيدي المياه بتمشي في اقنية بعضها مكشوف وبعضها مغلق او مسكر

[00:18:58]Host: Arabic: وبشوارع القرية، وبتسقي البساتين لتصب اخيرا في نهر عفرين،

[00:19:07]Host: Arabic: وبتسقي باقي الاراضي من هون حتى توصل لعند الغزاوية ولعند تل سلور ولباقي المناطق.

[00:19:16]Host: Arabic: مياه صافية ونقية كتير واي حدا بده يروح ويرجع على عفرين لازم يمر لهون

[00:19:22]Host: Arabic: ولازم يشرب ويغسل ويبرد متل ما بيقولوا وبعدين ممكن يتغدى في المطعم ويتابع سفره.

[00:19:29]Host: Arabic: تابعونا كمان نحن بجولتنا.

[00:20:00]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:20:02]Host: شلونك؟

[00:20:04]Woman: (غير مسموع)

[00:20:08]Host: مرحبا.

[00:20:11]Host: شلونك؟

[00:20:14]Host: الله يعطيك العافية.

[00:20:16]Host: ما شاء الله، هذا بيدر الرمان؟

[00:20:18]Woman: إيه.

[00:20:20]Host: نتعرف عليكي؟

[00:20:23]Host: ما بدها تحكي.

[00:20:26]Host: طيب، أبو إدريس، معلش، أبو إدريس أنت مختار الباسوطة.

[00:20:30]Abu Idris: إيه، الله يعافيك.

[00:20:34]Host: الله يعافيك. هلق عم نحكي على الكاميرا، احكي لي هلق هون شو عم بصير؟

[00:20:38]Abu Idris: هلق هذول جايبين الرمان وعم يطالعوا الحب من الرمان وبعدين بيعصروه، وهالمي هي بحطوها على النار وبيطبخوها وبتصير دبس رمان.

[00:20:48]Host: تمام. شو نوع الرمان هذا؟

[00:20:51]Abu Idris: مشكل، هذا رمان لفان ومشكل، يعني جايبين المضروب أكثر، هذا الرمان اللي بقيان بالشجر جايبينه، يعني ما هو مستوي على المزبوط كمان يعني.

[00:21:03]Host: ليش؟ ليش ما بيجيبوا الرمان اللي نوعيته كويسة؟

[00:21:08]Abu Idris: خلص يا أستاذ خلص الموسم.

[00:21:13]Host: طيب، قبل ما أطلع من هون، قبل ما نروح نشوف شلون عم يطبخوه، هاي المرحلة اللي عم يساويها الشب الآن شو هي؟

[00:21:18]Abu Idris: هاي عصر الحب.

[00:21:21]Abu Idris: عم يعصروا الحب، بيطالعوا المي، بيصفوا المي، وبعدين بحطوها على النار.

[00:21:25]Host: هلق هذا الحب بقلب النايلون؟

[00:21:27]Abu Idris: إيه، هالحب هذا بيشيلوه بيحطوه بالكيس، وبيعصروه هيك، بيطلع المي بيصفي لحال، والحب بيصفي لحال.

[00:21:33]Host: أيوا، مرحلة وحدة بس العصر؟

[00:21:35]Abu Idris: إيه بس مرحلة وحدة.

[00:21:37]Host: يعني مرة وحدة بيكبسوه بس بيضغطوه؟

[00:21:39]Abu Idris: بالضبط إيه.

[00:21:41]Host: وبعدين؟

[00:21:43]Abu Idris: بعدين بيحطوا هالمي هي بيصفوه بمصفاية، وبيحطوه على النار وبيطبخوه بيصير دبس رمان.

[00:21:47]Host: طيب خلينا نشوف هلق.

[00:21:49]Abu Idris: شرف معي.

[00:21:51]Host: هاي الحلة للطبخ؟

[00:21:53]Abu Idris: إيه للطبخ إيه. هلق منزلينها.

[00:21:58]Host: بس ضوي على الكاميرا بس، مشان نشوف. خلينا نجي لهون.

[00:22:02]Host: هون هيدي، هيدي كأنه نحاس؟

[00:22:06]Abu Idris: إيه نحاس، تبع الطبخ بيصنعوه من النحاس.

[00:22:11]Host: وهيدا هون بيشغلوا على الحطب.

[00:22:15]Abu Idris: بالضبط إيه بيسحبوه بيشعلوا نار كذا.

[00:22:17]Host: وهذا دبس الرمان.

[00:22:19]Abu Idris: إيه دبس الرمان جاهز، هلق منزلينه من فوق النار.

[00:22:22]Host: شقد بيحتاج يعني عصير الرمان على النار لحتى ينغلى لحتى يصير دبس رمان؟

[00:22:27]Abu Idris: والله بده سبع ثمان ساعات لحتى يستوي.

[00:22:30]Host: سبع ثمان ساعات؟

[00:22:32]Abu Idris: إيه بحيث يصير يعني سميك.

[00:22:36]Host: بالضبط. تمام، هلق هذا رمان؟

[00:22:38]Abu Idris: إيه هذول الشجر رمان.

[00:22:40]Host: شو نوعه هذا الرمان؟

[00:22:42]Abu Idris: أكثريته رمان لفان عنا.

[00:22:46]Host: رمان لفان هذا كله؟ هذا بيصير منه الدبس.

[00:22:49]Abu Idris: دبس طبعاً دبس.

[00:22:51]Host: هلق هون الناس بتسوي دبس رمان، مثل هدول الجماعة عم يساووا دبس رمان، تجارة ولا هو من بستانهم؟

[00:22:58]Abu Idris: لا لا هدول في ناس بيجيبوهم من بساتينهم، وفي ناس بيجوا بيشتروه من سوق الهال وبيجوا بيطبخوه.

[00:23:03]Host: طيب الناس هدول شو وضعهم؟

[00:23:06]Abu Idris: لا هدول جايبينه من سوق الهال، عم يتاجروا فيه.

[00:23:09]Host: يعني جماعة بيتعيشوا منه؟

[00:23:11]Abu Idris: بيتعيشوا منه أكيد إيه، بيستفيدوا منه شوي.

[00:23:14]Host: تمام. احكي لي عن تاريخ الرمان بالباسوطة.

[00:23:19]Abu Idris: تاريخ الرمان، يعني من زمان أنا اللي بعرفه تقريبا من 100 سنة أهل باصوطة بيشتغلوا بالرمان.

[00:23:26]Abu Idris: يعني أول ما إجا الرمان على منطقة عفرين، أهل باصوطة اشتغلوا بشغلة الرمان وزرعوا شجرة الرمان.

[00:23:33]Abu Idris: وهلق معروفة يعني الرمان، باصوطة مشهورة بكل سوريا.

[00:23:39]Abu Idris: وبعد منهم انتشر بكل المنطقة، وهلق كل الناس عم بيزرعوه.

[00:23:44]Host: يعني من 100 سنة فقط اجا الرمان على منطقة عفرين؟

[00:23:48]Abu Idris: تقريباً.

[00:23:50]Host: من وين؟ ليش؟ من وين اجا على منطقة عفرين وين كان؟

[00:23:52]Abu Idris: والله أنا ما بعرف بالضبط التاريخ اللي بعرفه إنه أول شيء مثلاً كانوا بيزرعوه بالساحل ما ساحل أو جسر الشغور.

[00:24:00]Abu Idris: بس من وين اجت الشتل لهون على باصوطة، كل الناس أخذوه من بعضهم وصاروا يستفيدوا منه ويزرعوه.

[00:24:07]Host: يعني من 100 سنة الرمان في الباسوطة. وين بعدها انتقل؟ وين أهم المناطق لزراعة الرمان بعفرين؟

[00:24:10]Abu Idris: أكثر شيء، أكثر شيء الأراضي اللي صايرة جنب النهر لأنه في مي. يعني الرمان بتعيش على المي.

[00:24:18]Abu Idris: إذا ما كانت مي متوفرة ما بتعيش شجرة الرمان، لذلك أكثر شيء انتشر على طرفي نهر عفرين.

[00:24:24]Host: آها، كل القرى اللي على طرفي نهر عفرين؟ يعني مثلاً لو رحنا على الغزاوية في؟

[00:24:27]Abu Idris: فيه.

[00:24:29]Host: تل سلور في؟

[00:24:31]Abu Idris: لـ دير بلوط. برج عبدالو موجودة بغزاوية، اسكان، جلمة..

[00:24:34]Host: لتوصل على حدود تركيا.

[00:24:36]Abu Idris: أيوا، وحتى هون بعين دارة...

[00:24:41]Host: أكيد في بعين دارة، بترندة، والقرى اللي قدامها كمان يعني قبل عفرين من سد ميدانكي وأنت جاي على طرفي النهر في شجرة الرمان.

[00:24:46]Host: طيب أمشي شوي أبو إدريس هيك. باعتبار في هون أرض خضراء خلينا نتفرج شوي.

[00:24:52]Host: هلق شو بيمثل الرمان لأهل الباسوطة؟ شو الرمان بالنسبة لأهل الباسوطة؟

[00:24:56]Abu Idris: والله الرمان تعتبر رمز باصوطة يعني أكثر الناس يعني بيشتغلوا بالرمان لأنه هي صايرة مثلاً مصدر معيشتنا.

[00:25:07]Abu Idris: كل رمان اللي بمنطقة عفرين، أهل باصوطة بيروحوا بيضمنوه، بيجيبوه بيحطوه بالبرادات أو بالصوابير، بيخزنوه وبعدين بينزلوه على السوق.

[00:25:14]Host: آه، يعني أهل الباسوطة مو بس رمانهم؟

[00:25:17]Abu Idris: لا كل الرمان الموجود بمنطقة عفرين.

[00:25:20]Host: بيروحوا بيضمنوه.

[00:25:21]Abu Idris: بيضمنوه أكثر البساتين بيضمنوه بيجيبوه لهون، بيحطوه بالبرادات وبعدين، أو بالصوابير، وشي شهر شهرين لتخلص هالكمية الزائدة بالسوق، بعدين بينزلوه على السوق.

[00:25:30]Abu Idris: وبيصدروه على العراق كمان.

[00:25:32]Host: بصدروه رمان ولا بصدروه دبس رمان؟

[00:25:34]Abu Idris: لا الرمان بيصدروه.

[00:25:36]Host: أكثر شيء للعراق؟

[00:25:40]Abu Idris: للعراق، إيه.

[00:25:41]Host: وبالتالي هو رمز للحياة، هو النهر...

[00:25:46]Abu Idris: بالضبط هي يعني مصدر الحياة هون بباصوطة، يعني أكثر الناس بيعتمدوا على زراعة الرمان.

[00:25:54]Abu Idris: بس بالفترة الأخيرة، يعني للأسف يعني، رخص الأسعار، العالم تركوا هالصنعة، صاروا يشتغلوا بالفواكه وما فواكه، هلق مثلاً باصوطة تقريبا أقل شي نصها فيها شجره الرمان.

[00:26:05]Host: لاحظت إنه في منغا؟

[00:26:07]Abu Idris: في منغا وفي كل أنواع الفواكه عنا بباصوطة.

[00:26:12]Abu Idris: بينما الرمان هلق صار الناس يعني خففوا زرعه، أكثر شيء بيقلعوا الشجر ويزرعوا بدال منه الفواكه.

[00:26:20]Host: فواكه. شقد عمر شجرة الرمان شقد بتبقى يعني لتثمر؟

[00:26:22]Abu Idris: تقريباً، إيه تثمر يعني بعد أربع خمس سنوات إذا خدمتها على المزبوط، بعد خمس سنوات بتثمر، وبتطول شي خمسين سنة.

[00:26:30]Host: 50 سنة. إيشو المشاكل اللي عم بيعاني منها الرمان؟ زراعة الرمان؟

[00:26:33]Abu Idris: والله يعني اللي بيزرع مي، ماء بس، تأمن له المي، وشوية المبيدات، وكل شيء يعني الأدوية، سماد، وأكثر شيء وفرة المي.

[00:26:44]Host: وفرة المي. وإن شاء الله متوفرة؟

[00:26:47]Abu Idris: والله هلق العالم عم بيعانوا تعرف غلاء سعر المازوت، والمشاكل اللي صايرة، يعني العالم الفلاح بيعاني يعني هلق صار بيعانوا مو مثل الأول.

[00:26:58]Abu Idris: بس الحمد لله مية النهر عفرين، ومية السد يعني عم توفر النقص.

[00:27:05]Host: فينا نقول إنه معظم أهالي الباسوطة بيعتمدوا في معيشتهم على الرمان؟

[00:27:11]Abu Idris: تقريباً يعني بدك تعتبر، يعني نصفهم بيعتمدوا على الرمان، وأكثر شيء ما قلت لك الفواكه، بس الرمان المصدر الأساسي، يعني الفلاح اللي ما بيشتغل بالرمان معناته هذا فلاح يعني مو أصيل كسلان.

[00:27:22]Host: الله يرزقكم يا رب. شو هذا؟ هذا شو هذا؟

[00:27:26]Abu Idris: هذا شوندر.

[00:27:29]Host: شوندر أحمر؟

[00:27:31]Abu Idris: إيه، شوندر أحمر.

[00:27:33]Host: وهذا سلق. وهذا شو بيسموه؟

[00:27:37]Abu Idris: والله نسيت اسمها.

[00:27:44]Host: طيب.

[00:27:46]Host: هذا جبل ليلون؟

[00:27:48]Abu Idris: إيه جبل ليلون.

[00:27:50]Host: وهاي الغزاوية؟

[00:27:52]Abu Idris: لا، مو غزاوية، باصوطة عفواً باصوطة. وقلعة الباصوطة.

[00:27:55]Host: قلعة الباصوطة، تمام.

[00:27:57]Host: ما شاء الله، الله يحمي هالبلد يا رب. جبل الأحلام.

[00:28:00]Abu Idris: جبل الأحلام.

[00:28:03]Host: خلينا نروح هلق ع البيت لعندك، نشوف أم إدريس تحكي لنا شوي عن الأكلات اللي يستعمل فيها الرمان ودبس الرمان.

[00:28:08]Abu Idris: تفضلوا، تفضلوا.

[00:28:12][Music]: (موسيقى)

[00:29:09]Host: السلام عليكم. أم إدريس شلونك؟

[00:29:12]Umm Idris: الحمد لله، أهلاً وسهلاً فيكم.

[00:29:16]Host: الله يعطيك العافية، زوجة المختار.

[00:29:18]Umm Idris: يا هلا وسهلا فيكم، إيه.

[00:29:21]Host: شرفي.

[00:29:24]Host: أول شيء، خليني ألاحظ شغلة، ما شاء الله بيتكم كتير حلو ويعني جنة. جنة يا أبو إدريس بيتكم.

[00:29:29]Umm Idris: تسلم، عيونك الحلوين.

[00:29:32]Host: تسلمي يا أم إدريس. شو قد صار له عمر هالبيت؟

[00:29:35]Abu Idris: عمر هالبيت، تقريبا شيء 25 سنة.

[00:29:39]Host: 25 سنة؟ بس ما شاء الله، في تقريبا كل أنواع الفواكه والورود والزهور.

[00:29:44]Abu Idris: يا أستاذ، هي شغلتنا، يعني إذا ما زرعنا أهل الباصوطة وما يزرعوا زرع وشجر، معناته مانا أهل الباصوطة، مانا من باصوطة.

[00:29:54]Host: أكيد. الله يقويكم.

[00:29:56]Abu Idris: تسلم، أهلاً وسهلاً.

[00:29:58]Host: أم إدريس، نحن صورنا جولة بالضيعة، حكينا عن الرمان، موسم الرمان، أنواع الرمان اللي...

[00:30:00]Host: في الضيعة عمر الرمان وكذا وحكينا عن دبس الرمان.

[00:30:04]Host: بدنا نعرف يعني ايشو هي استعمالات الرمان في الباسوطة؟

[00:30:08]Host: شو هي الأكلات اللي بتستعملوها في الرمان أو دبس الرمان؟

[00:30:13]Guest: الله يعطيكن العافية أول شي.

[00:30:15]Host: الله يعافيك.

[00:30:16]Guest: هي دبس الرمان تعتبر أنه مادة أساسي من المونة للبيت.

[00:30:22]Guest: يعني الرمان بتعرف أنه أهل باصوطة مشهورين بالرمان وبالدبس الرمان.

[00:30:28]Guest: بتستعمل لعدة أكلات.

[00:30:30]Guest: يعني منهن الأكلة الرئيسية بيقولوا اللحم عجين، عش البلبل.

[00:30:36]Guest: حشوة الكبة، كبة مقلية.

[00:30:39]Host: نعم.

[00:30:40]Guest: مثلاً سلطة جرجير.

[00:30:44]Guest: زيتون مثلاً الصبح بكير بتحط فطور هيك صحن زيتون، معلقتين دبس رمان، يعني بتعطي هيك نكهة كويسة.

[00:30:52]Host: سفرجلية؟

[00:30:54]Guest: سفرجلية.

[00:30:55]Guest: مثلاً كبة نية، نحن عنا منساوي كبة نية، هي بساووا يعني كم طريقة، بس الطريقة اللي منساوي نحن.

[00:31:03]Guest: مثلاً منحط كمان دبس الرمان.

[00:31:06]Guest: ولسه في يعني، في نسيت أنه كم أكلة لسه في.

[00:31:10]Guest: يالانجي.

[00:31:12]Host: يالانجي.

[00:31:14]Guest: إي، بتنحط كمان باليالانجي، ومثلاً إذا أكلت شي أكلة دسمة، بتحط هيك نص كاسة مثلاً من الهي دبس رمان.

[00:31:21]Guest: وحط فوقها مي وحليها واشربها مثلاً.

[00:31:24]Host: حليها؟

[00:31:25]Guest: إي لكان، مثل العصير بتصير.

[00:31:27]Host: يعني بتحط له سكر؟

[00:31:29]Guest: لا لا، مي مي.

[00:31:31]Guest: مي، بس مي، مثلاً هالكاسة حطيت إزا لهون دبس الرمان، حط فوقها مي وحركه واشربه.

[00:31:38]Host: تمام.

[00:31:40]Guest: مثلاً مثل كبة، مثل أكلات دسمة، شاوي، ما شاوي، هيك إزا أكلت، مشان الكوليسترول والشحوم، يعني هيك مفيدة كتير.

[00:31:48]Host: ما شاء الله، أم إدريس دارسة، دكتورة!

[00:31:52]Guest: منعيش بباصوطة وما منعرف يعني بدبس الرمان!

[00:31:57]Host: ما بيصير.

[00:31:59]Host: إزا حكينا عن الباصوطة وعن الإنسان في الباصوطة.

[00:32:03]Host: ملامح وطباع ابن الباصوطة ايشو هي؟ أنا شايف في بداخلكم فرحة هيك أنه أنتم من الباصوطة.

[00:32:11]Host: ايشو بيعنيلك يعني ابن الباصوطة؟

[00:32:12]Guest: والله يا أستاذ أول شي نحن منفتخر بباصوطة لأنه قرية سياحية ومشهورة وقديمة.

[00:32:18]Guest: وكل الناس كانوا عم يجوا بيزوروها، وناسها طيبين.

[00:32:22]Guest: وأكتر شي يعني نشيطين بيشتغلوا، يعني عمال بيحبوا شغلهم بيحبوا أرضهم، مرتبطين بأرضهم مرتبطين بـ...

[00:32:30]Guest: بضيعتهم، يعني أهل باصوطة إذا طالعهم من باصوطة متل السمكة إذا طلعتها من المي معناتها بتختنق.

[00:32:38]Guest: نحن يعني باصوطة غالية علينا كتير.

[00:32:43]Host: يا سيدي الله يديمكم للباصوطة ويديم الباصوطة عليكم، وغنية بالمياه.

[00:32:48]Guest: غنية بالمياه طبعاً أكيد، أكيد، يعني النبعة طبعاً يعني مصدر الحياة بقلب الباصوطة هي...

[00:32:54]Guest: هي النبعة الكبيرة وبتنبع فيها مي تقريباً شي ٣٠ إنش، أكتر من ٣٠ إنش مي.

[00:33:01]Guest: وبتنسقى كل هالأراضي، وعنا المي الـ... يعني الـ...

[00:33:06]Guest: الأرض وقت بيحفروا بيار، ميتنا كمان مي غميقة، يعني حوالي ٣٠ متر بتطلع المي.

[00:33:13]Guest: وين ما حفرت بير مي بتطلع مي.

[00:33:14]Host: هلا أعتقد نهر عفرين بيحد القرية، أو بيمر من يعني غرب القرية؟

[00:33:19]Guest: إي بيمر من غرب القرية، وتقريباً تلت ربع أراضي الضيعة بينسقى من مية النهر، بيستفيدوا منها.

[00:33:26]Host: ربع الأراضي.

[00:33:28]Host: والنبعة بتسقي الباقي؟

[00:33:30]Guest: تقريباً نفس الشي، إي وفي بيار وهلا من تقريباً ١٥ سنة ٢٠ سنة جايتنا مية القناة من سد ميدانكي كمان نستفيد منها.

[00:33:38]Host: ما شاء الله.

[00:33:40]Host: سؤال، ايشو أنواع الفواكه والخضراوات اللي بتنزرع هون غير الرمان؟

[00:33:44]Host: حالياً بس، متل ايش مثلاً؟ في موسم ايش؟

[00:33:47]Guest: هلق عنا المانجا آخر شي موسم المانجا.

[00:33:51]Guest: بس جميع أنواع الفواكه بتنزرع عنا بباصوطة، بتبلش من الشهر الرابع من موسم الجانرك.

[00:33:57]Guest: وبعد منها بتيجي موسم الدراق وخوخ ومشمش وتفاح، وبعدين رمان لتوصل لشهر الدعش موسم المانجا.

[00:34:06]Guest: يعني ما بتنقطع المواسم عنا بباصوطة.

[00:34:11]Host: ما شاء الله، احكي لي عن المناخ تبعها، هلا نحن يعني تقريباً الساعة خمسة وشوي الجو كتير لطيف.

[00:34:17]Guest: يا سيدي الجو عنا معتدل يعني الجو متل ما بيقولوا مناسب لكل شي.

[00:34:24]Guest: بالصيف في يعني جو معتدل، في كتير بيجوا في ناس عم يجوا بيصيفوا هون...

[00:34:30]Guest: بباصوطة، سبب وفرة المياه والشجر ما شجر، يعني بيعدل الجو.

[00:34:36]Guest: وبالشتي يعني، ما زيادة برد يعني، كمان معتدل يعني بتتحمل الجو.

[00:34:41]Host: نعم، نعم.

[00:34:44]Host: أم إدريس، هلا متل ما قال أبو إدريس، الباصوطة بلد سياحي.

[00:34:50]Host: ويعني كان كتير يجوا ناس من حلب ومن غير حلب، يعني العطل الصيفية يوم الجمعة، يوم الأحد، يجوا ع نبعة الباصوطة، يجوا ع... احكي لي عن هي الإيام كيف كانت؟

[00:34:59]Guest: والله كانت أيام حلوة، يعني هي باصوطة متل ما قال أبو إدريس، طبيعتها أنه...

[00:35:04]Guest: ضيعة سياحية، إي فمن كل أنحاء سوريا كانوا يجوا زوار ويسهروا.

[00:35:10]Guest: يعني بيقعدوا تحت هالشجرات وجنب هالساقية المي، وبيشووا مثلاً إيش ما بدك بيساووا يعني.

[00:35:18]Host: بيساووا حفلات؟

[00:35:20]Guest: بيساووا حفلات، إيش ما بدك بيساووا.

[00:35:23]Host: طيب، حافظانة شي من الأغاني منطقة الباصوطة، عن الباصوطة، شي تراث الباصوطة؟

[00:35:28]Guest: أنا وأغاني يعني...

[00:35:30]Host: فلكلور الباصوطة.

[00:35:32]Guest: بعرف لابسة، بس أنا وأغاني يعني، بدك تسامحني يعني.

[00:35:37]Host: طيب، منحول ع أبو إدريس.

[00:35:41]Guest: إي والله يا أستاذي والله هي مو اختصاصنا يعني عم ندندن شوي بس ما منغني.

[00:35:48]Host: طيب دندن شوي.

[00:35:51]Guest: في مختصين للغناء.

[00:35:53]Guest: في مختصين، يعني هو كل واحد إلو اختصاصه وإلو شغلته، هلا قول نحن يعني شغل دبس رمان منساوي، شغل البستان منساوي.

[00:36:01]Guest: مثلاً الرجال بيروحوا بيكسحوا شجر، منشيل الحطب، منجيبه عالبيت مثلاً، هيك شغلات منساوي، بس أما الغناء...

[00:36:09]Host: طيب.

[00:36:11]Host: طيب يعني هلا باعتبار الرمان أنت قلت رمز لأهل الباصوطة من شوي حكيتلي، هاد الرمز ما دخل في الفلكلور والأغاني والتراث؟

[00:36:19]Guest: والله في، في أغنية مشهورة عالباصوطة، يعني عم بيقولوا بمعنى...

[00:36:26]Host: احكيها بالكردي، إيوا.

[00:36:28]Guest: Çûn Basûtê hinar e, qefik tijî hinar e.

[00:36:33]Guest: يعني معناته رحت عالباصوطة وجبت سلة رمان وسلة الرمان صار من نصيب العروسة وهي، هالحكي هاد.

[00:36:41]Host: جميل، حافظانها كلها؟

[00:36:43]Guest: تقريباً.

[00:36:47]Host: قولنا ياها معلش؟

[00:36:48]Guest: لا دكتور والله أستاذنا، ما بيطلع معي بعدين بشوه الأغنية و...

[00:36:53]Host: بس ترجمتها!

[00:36:55]Guest: في إله أصحابها، بعدين بيرفعوا دعوى علينا.

[00:37:00]Host: سؤال، عصير الرمان كمان يعني بيتمون متل دبس الرمان؟

[00:37:05]Guest: إي بيتمون إذا في براد، مثلاً في فريزة بيتمون، مثلاً بتحط بالقناني، بتحط بالفريزة.

[00:37:13]Guest: إيمتى ما بدك، سوي فيها سفرجلية، مثلاً ضيف للضيوف، متل العصير مثلاً، بيصير.

[00:37:20]Guest: بس أما ما بيطول كتير، إذا ما في براد ما بيطول، إذا في براد بيطول شهرين تلاتة.

[00:37:26]Host: يا سيدي الله يعطيكم العافية، نحن انبسطنا كتير والله.

[00:37:30]Guest: الله يعافيك أستاذ، أهلاً وسهلاً.

[00:37:32]Host: حاسين حالنا في بيتنا، وهيدي سوريا البسيطة والطيبة والناس المتعايشة. إن شاء الله الله بيعيده عليكم وعلينا موسم الرمان وموسم الزيتون وكل المواسم إن شاء الله بالخير.

[00:37:45]Guest: آمين يا رب، آمين يا رب، تسلم.

[00:37:46]Host: الله يعطيكم العافية، شكراً أم إدريس.

[00:37:48]Guest: الله يسلمك يا أهلين وسهلين فيكم.

[00:37:51]Host: أعزائي المشاهدين، انتهت هالجولة اللي قدمناها إلكن من قرية الباصوطة بريف مدينة عفرين الجنوبي.

[00:37:58]Host: قدمناها عن موسم الرمان، وحكينا فيها عن دبس الرمان، وأنواع الرمان، وأيضاً أهم ما يتعلق بالرمان من عادات وتقاليد.

[00:38:08]Host: سنكون معكم في الأسبوع القادم في جولة جديدة من منطقة سورية أخرى حبيبة. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

[00:38:16](Music)