Be'dîna

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Be'dîna

Source Channel

Afrin 366

Length

33:00

English Translation

[00:05]Speaker: Yes our followers, good morning to you, how are you, how are you doing, are you in good health?

[00:10]Speaker: Today we will go out to the countryside.

[00:13]Speaker: Stay with us for a nice video from the countryside, we will come and film it, we as a family will go.

[00:17]Speaker: They are my own family, there is no stranger among them.

[00:19]Speaker: Stay with us for a nice video from the countryside. Come along.

[00:27]Speaker: Yes folks as you saw, we have set off and we are going...

[00:31]Speaker: We are going to the countryside.

[00:33]Speaker: As you can see [we might] make dough, prepare wood, food... scare the cattle.

[00:38]Speaker: We will walk around a bit and the day is warm.

[00:46]Speaker: Yes folks, this is the road to Demilo.

[00:49]Speaker: These too, Badinis, are old trees, the trees of Demilo.

[00:54]Speaker: The youth of Demilo surely have their memories here, on this road.

[01:21]Speaker: This is our village, Badinis.

[01:23]Speaker: Look at this.

[01:33]Speaker: Yes folks, this is our village.

[01:36]Speaker: This is our village, Badinis. We have reached Eynûk over there.

[02:05]Speaker: Boy are you crazy... We will make a video here...

[02:44]Speaker: Yes folks as you saw, this is our hedgehog.

[02:48]Speaker: Hoşo is our dog, [this is] a hedgehog, these are its babies.

[03:00]Speaker: Come come come.

[03:02]Speaker: Why are you touching it? It won't hurt.

[03:05]Speaker: Are these its babies, boy? Don't touch.

[03:30]Speaker: They are beautiful, these are very beautiful. They rolled into a ball.

[04:19]Speaker: Yes folks, this... this is the hill of Chelko.

[04:22]Speaker: The child of Chelko [unclear phrase, possibly "lost himself" or "hid himself"].

[04:40]Speaker: They are drinking milk, they are hungry.

[05:07]Speaker: Yes folks, this is also Chelko, but this is the one who went away [possibly military service].

[05:12]Speaker: I said here... here is Chelko... here is the red/wall one.

[05:15]Speaker: This is the mother of grass [or hill of grass]. But this one is mashallah big.

[05:30]Speaker: [Unclear dialect, possibly relating to kids playing or farming].

[05:33]Speaker: It won't be dangerous/cruel, don't let go of the front.

[05:38]Speaker: Come!

[06:12]Speaker: Yes folks as you saw, this is the village of Demilo.

[06:17]Speaker: Welcome upon my eyes.

[06:19]Speaker: This... Demilo.

[07:30]Speaker: Yes the youth of Demilo are doing something for themselves and sitting.

[07:34]Speaker: Inside Demilo is also active/busy.

[07:37]Speaker: The people of Demilo are mostly at home.

[07:39]Speaker: Many have come.

[08:15]Speaker: This... look is the school of Demilo.

[08:17]Speaker: This is the school of Demilo here.

[08:44]Speaker: These are also the graves of Demilo.

[08:47]Speaker: The graves of Demilo are partly on this side.

[09:02]Speaker: Yes, this now in front of us is the village of Qide.

[09:05]Speaker: Look, the village of Qide is this one.

[09:08]Speaker: Folks as you saw, this is the village of Qide. Oo, [exclamation about the rough road or car] father.

[10:08]Speaker: Look, the road is very hot, huh, it has become hot.

[10:56]Speaker: Yes folks, as you saw.

[10:59]Speaker: This is the road, the Karko tree...

[11:02]Speaker: This is Me'melo... This Me'melo road, by God, leads to Me'melo.

[11:06]Speaker: And here too, the lower road, this is also the Karko tree.

[11:09]Speaker: Lower and Upper Karko.

[11:25]Speaker: Yes folks, they call this the Karko Black [soil/area].

[11:31]Speaker: That is the Karko school, they call this way the Karko Black. It is famous.

[11:35]Speaker: Anyone who exists surely has memories here.

[12:07]Speaker: Yes folks, as you saw, this is our gear.

[12:10]Speaker: We came here to sit up [on the hill].

[12:19]Speaker: Come along, we [will sit] well...

[12:59]Speaker: Yes folks, as you saw, this place is the Karko Black.

[13:02]Speaker: This is the Karko school, the Karko school is here, look around.

[13:07]Speaker: They call this place the Karko Black; in the past, telephones, there was no network.

[13:11]Speaker: They used to come to this black [hill], everyone with their line, calling Europe, on the line of...

[13:16]Speaker: ...that of Turkey, there was network here.

[13:19]Speaker: This is Karko.

[13:20]Speaker: This is Lower Karko.

[13:22]Speaker: And the upper one, the [unclear] yard, is Upper Karko.

[13:25]Speaker: Lower Karko, Upper Karko.

[13:27]Speaker: Meaning it's a very nice meadow, people used to come here.

[13:30]Speaker: Shepherds graze their sheep.

[13:34]Speaker: Surely people, anyone watching us, have many memories here.

[13:40]Speaker: The youth of the region have memories of their lives here.

[13:42]Speaker: Those who haven't come here, those who don't know, let them know. It is famous.

[13:48]Speaker: Moreover, opposite us, as we said, is Dimîla [village], around here.

[13:51]Speaker: Those ruins are Dimîla.

[13:53]Speaker: This is the village of Dimîla.

[13:55]Speaker: And these kids are preparing things, film the kids, film them.

[14:00]Speaker: Here we will make dough, the kids will make tabbouleh and such here.

[14:08]Speaker: This is our elder (grandmother), my mother.

[14:11]Speaker: May God keep everyone's parents for them.

[14:15]Speaker: May God give long life to everyone's parents.

[14:27]Speaker: They are having fun, having come... the sitting is warm.

[14:31]Speaker: They are enjoying themselves, [there is no] boredom at home.

[14:34]Speaker: And this is Qişko, bravo to you, what are you doing?

[14:37]Speaker: Fatima, what did you throw Qişko?

[14:39]Woman: I will throw Qişko, we will make a coffee.

[14:42]Speaker: By God coffee, coffee is good here.

[14:44]Speaker: Qew will also throw Qişko for us, we will make coffee.

[14:50]Speaker: This is mostly our elder uncle... on my hill... and my mother.

[14:55]Speaker: Opposite me is my family, one [unclear].

[15:00]Speaker: This is my uncle's daughter.

[15:04]Speaker: May God hold His hand over everyone.

[15:08]Speaker: Things, this too, is our custom, we have come now...

[15:12]Speaker: To this place...

[15:14]Speaker: We will make a coffee, before everything.

[15:16]Speaker: Then we will test...

[15:19]Speaker: Make this tabbouleh, make some dough for us.

[15:23]Speaker: Life loves many things like this. Desert and tabbouleh and bring greens.

[15:30]Speaker: It's very nice, the region here is very nice.

[15:50]Speaker: This is the school.

[15:53]Speaker: Mostly opposite us, that tree is it.

[15:56]Speaker: That is the village of Xwîtê.

[16:00]Speaker: It was the Village of Kêl, this was the Village of Kêl.

[16:03]Speaker: And this opposite, is Sêwiyan, wait well [for] that video there.

[16:05]Speaker: This one is Sêwiyan.

[16:07]Speaker: Folks, there is interference/noise.

[16:18]Speaker: These too have come to the top, eating potatoes.

[16:21]Child: Give likes to my dad.

[16:23]Child: Give likes to my dad.

[16:26]Speaker: Hit what for me?

[16:28]Child: Likes.

[16:30]Speaker: Likes [unclear], this chick says give likes to my dad.

[16:34]Speaker: Upon enjoyment and sitting, is the place nice?

[16:36]Child: Yes.

[16:37]Speaker: For our dad, there are some who follow, but don't like.

[16:40]Speaker: So like, everyone like.

[16:50]Speaker: Make us a nice [traditional] coffee on the fire.

[17:00]Speaker: This is our video.

[17:03]Speaker: And this is Qişko throwing/flying.

[17:05]Speaker: Here [unclear] is very nice, coffee things are very nice.

[17:08]Speaker: Uncle Samir, how are you Uncle Samir?

[17:11]Man: Praise be to God. We have greetings for you.

[17:14]Man: Those who watch us, we have greetings for them.

[17:18]Man: You are welcome (Upon our heads).

[17:22]Speaker: These too... are making coffee here.

[17:31]Speaker: Basically... coffee on fire is good.

[17:44]Speaker: A nice coffee now on the fire has boiled.

[17:48]Speaker: People who are watching us, now a nice coffee...

[17:51]Speaker: We will boil and we will drink.

[17:53]Speaker: Don't let it be unsweet, like this one bitter, one good, on this field.

[17:58]Speaker: The kids are also making wild greens.

[18:29]Speaker: Heso, the rain isn't hitting it.

[18:33]Speaker: It's little.

[18:35]Speaker: It is fine, fine, still fine drops, rain is coming.

[18:45]Speaker: Oh peace. Come on, come on we will drink our coffee.

[18:49]Speaker: Welcome, pass the pot, welcome.

[19:18]Speaker: Folks as you saw, our coffee is ready, we are drinking our coffee.

[19:22]Speaker: This sitting is worth the world's wealth.

[19:25]Speaker: Folks come drink coffee, it's ready.

[19:30]Speaker: Welcome.

[19:33]Speaker: Please, please, please.

[19:34]Woman: Yallah, health to your hands, Abu Eze.

[19:37]Speaker: Uncle Samir.

[19:38]Woman: Health [to you].

[19:39]Speaker: The lady is like that, [unclear] is pulling.

[19:44]Speaker: Mashallah.

[19:47]Woman: It's good.

[19:48]Woman: Is sugar low?

[19:49]Woman: Sugar is low, it's sweet [enough].

[19:50]Woman: No it's good.

[19:53]Speaker: Yes folks as you saw, our coffee is ready, we are drinking our coffee.

[19:58]Speaker: This sitting is worth the world's wealth.

[20:00]Man: Now the weather is nice, a clean breeze is coming, a fresh breeze is coming.

[20:04]Man: Even though we are in the forty days of winter [January], the world is warm.

[20:08]Man: So much so that the stems of the reeds are coming out in the cold.

[20:11]Man: So now friends, let them prepare their dough, their things.

[20:27]Man: Friends, welcome, friends, welcome, welcome to the meal.

[20:29]Man: Friends, companions, do you know what I will do, friends do you know what we will make?

[20:33]Man: They are making dough, they are making tabouli.

[20:36]Man: Let's look, let's look at the places and see what they are doing.

[20:43]Man: Friends, welcome, friends, welcome, good food, ten [o'clock], hour... [singing/chanting indistinctly].

[20:46]Man: They are making tabouli here. What are they making?

[20:48]Woman: Dough, [kneading] dough.

[20:51]Man: They are making dough here.

[20:55]Man: And that is grass [greens].

[20:57]Man: This is grass [greens], some are making dough, and some are making greens.

[21:00]Man: Mallow [or Chard], as they say.

[21:03]Man: The trees and bushes are making tabouli for us too.

[21:09]Woman: Did you bring the unwashed ones?

[21:11]Woman: The mallow of the Badini region.

[21:13]Woman: The grass [greens] of the Badini region.

[21:15]Woman: We are going to frighten [wilt] it.

[21:20]Woman: Did you throw spices in it?

[21:21]Man: Look they are making it round [rolling dough].

[21:23]Woman: My dough is approximately ready.

[21:25]Man: Our group.

[21:31]Man: Make it well, okay, so the mullah increases his box [share].

[21:34]Man: Make it well, okay, so the mullah increases his box [share].

[21:38]Woman: I put a little oil, there is no oil, put Afrin oil in it.

[22:12]Man: Friends, as you saw.

[22:18]Man: Here we will make mallow, mallow.

[22:22]Man: Here we oiled our onions, now we will make mallow on the fire.

[22:35]Man: Our fire is also lit.

[22:49]Man: Slowly, slowly!

[22:51]Man: Careful daddy, careful daddy!

[22:56]Man: Come come come, come and look.

[23:00]Man: Friends here, put the mallow in, we fried our onions.

[23:04]Man: Put our mallow on top of the onions.

[23:10]Man: These just need fire.

[23:22]Man: They all turn and become [like] grass.

[23:25]Man: Some people call it mallow.

[23:27]Man: When they become greens, we will become mallow too.

[23:31]Man: Sweet friends as you saw, here our mallow became ready.

[23:36]Man: The mallow is ready, we will put it near the tree branches.

[23:39]Man: We will put our tea kettle in place of the fire.

[23:41]Man: The tea kettle.

[23:47]Man: We are setting down our mallow.

[23:50]Man: Take the tea kettle and put it on the fire spot.

[23:56]Man: Friends stay with us, come, let's see.

[23:59]Man: Our tabouli, our things are ready.

[24:02]Man: What should we put it on?

[24:03]Woman: Put it on the ground.

[24:06]Man: So the bottom doesn't burn, bring a plate here.

[24:08]Woman: Put it all on the ground, let the bottom burn.

[24:10]Man: It's alright.

[24:11]Man: Let's put the griddle [under it], let's not waste it.

[24:16]Man: This is dough [pastry].

[24:18]Man: Oooh!

[24:19]Woman: Is this tabouli?

[24:21]Man: This is tabouli, and this is dough.

[24:25]Man: Look at Msemir, Msemir is acting naughty.

[24:28]Man: Big Msemir, small Msemir.

[24:30]Man: One is a boy, one is a girl.

[24:32]Man: Msemir is acting naughty.

[24:35]Man: By God, you are speaking the truth, by God.

[24:37]Man: They are acting wilder than you.

[25:00]Man: What is this, uncle?

[25:03]Man: This is... Frightened grass [Wilted greens].

[25:07]Man: Mallow.

[25:14]Woman: Eat slowly.

[25:16]Man: Bring these closer.

[25:22]Man: Sit down... [indistinct].

[25:25]Man: Health to your hands [Thank you].

[25:30]Man: Yes our followers, as you saw.

[25:33]Man: Our table is ready.

[25:35]Man: Our table is ready.

[25:37]Man: Please, welcome, let's eat our meal together.

[25:40]Man: Please.

[25:41]Man: Please welcome, let's eat together.

[25:43]Man: Our table is ready.

[25:46]Man: In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.

[25:50]Man: Whoever desires it, please come.

[25:52]Woman: The pastry, with this hand, the red water...

[25:55]Man: Please, whoever desires it, we will eat, please come.

[25:59]Man: This is the frightened grass [wilted greens].

[26:01]Woman: The plain is beautiful, man.

[26:13]Man: Bread of the outdoors is tasty.

[26:33]Child: It is fresh bread.

[26:40]Man: That's enough, man.

[27:05]Man: Yes our followers, as you saw.

[27:08]Man: We made our tea, we ate food, we finished our meal.

[27:12]Man: Finally we said let's drink tea and coffee.

[27:15]Man: We will drink our tea now too, and we will gather our things, we will go home.

[27:21]Man: Don't forget to give us a like and a subscription.

[27:23]Man: Write elegant, nice comments, and forgive our faults, there are mistakes and such, forgive the faults.

[27:29]Man: We, I mean, we make our videos spontaneously, we don't have frivolous things with us, we don't hide those things.

[27:36]Man: Don't forget again, like and subscribe to us, support our page.

[27:39]Man: And whoever has a wish, write to us, at the beginning we are falling short a bit, people write comments to us, until our age gets a bit older [meaning until the channel matures].

[27:47]Man: Maybe when our work matures, God willing we won't fail you and we will make plenty of videos.

[27:52]Man: Whichever location you want, we will write... or rather write it down and we will film it.

[27:56]Man: So don't forget like and subscribe, have a good time.

[28:04]Man: Yes our followers, as you saw.

[28:07]Man: We said goodbye to them.

[28:09]Man: We were going home, the young girl insisted we must go to the cistern, Sardim, we will film Sardim.

[28:16]Man: Yes by God, that's how it was.

[28:18]Man: Now we are at the cistern, the road to Meamele.

[28:21]Man: This over here is Dimilo.

[28:29]Man: This is Dimilo.

[28:35]Man: Actually, we sat at this spot one day.

[28:38]Man: In front of the school.

[28:40]Man: We sat over there, in front of the school.

[28:44]Man: We sat there.

[28:47]Man: And this is Kirk.

[28:49]Man: Lower Kirk... Upper [Kirk].

[28:52]Man: And this is... the village of Sheytana.

[28:55]Man: And behind that place... is Sorya.

[29:00]Man: And these here are the village of Haba...

[29:04]Man: There is the reservoir [water tank]...

[29:05]Man: But the sun is hitting it, it doesn't show well.

[29:08]Man: We are now at the cistern.

[29:32]Man: And this is the cistern.

[29:34]Man: They made it here, a clean [or small] cistern.

[29:36]Man: People come and drink this water, water their livestock.

[29:40]Man: At this place...

[29:41]Man: And here too, they made that, meaning so animals and such drink water in it.

[29:48]Man: We are up high, on the road to Meamele.

[29:52]Man: The kids also went to visit it.

[29:55]Man: They made this cistern here as a charity, look people come drink water, water their livestock.

[29:59]Man: At this place...

[30:05]Speaker: Smugglers went here to pick sirdim.

[30:13]Speaker: Yes our followers, as you have seen, here they pick sirdim illegally.

[30:18]Speaker: They said this land is far, they came far to pick sirdim.

[30:25]Speaker: There is a lot of sirdim.

[30:27]Woman: Look, see.

[30:32]Speaker: Yes our followers, this is sirdim too.

[30:35]Speaker: The time for semsok.

[30:48]Speaker: I also picked this sirdim.

[30:52]Speaker: Mashallah, look at the bulbs she picked.

[30:58]Speaker: Come so we can eat semsok.

[31:02]Speaker: Come eat the semsok ones, come. Mashallah she picked her bulbs.

[31:08]Woman: Here eat sirdim. Eat sermîsok.

[31:11]Speaker: Uncle Samir what did you do? Mashallah you picked bulbs.

[31:17]Speaker: Hurry get yourselves home, so Abu Samir can make semsok.

[31:22]Speaker: Friends you know regarding me... We are in the valley today, the upper Mehmel valley.

[31:29]Speaker: Look there is a cistern opposite us. Someone told me, here is the devil.

[31:33]Speaker: We fell into the valley today, smugglers don't stop far away.

[31:38]Speaker: The place is full of sirdim. Come here, sirdim.

[31:41]Speaker: There is a cistern up there, we filmed it for you.

[31:44]Speaker: Up here, the place of the cistern, below the cistern fall into the valley here.

[31:49]Speaker: Meaning a man won't get lost, it's a hole.

[31:51]Speaker: Come here, there is lots of sirdim here.

[31:54]Speaker: Of course, the people of the area live near us, the near ones.

[31:57]Speaker: And view from a distance too, meaning know the location.

[32:00]Speaker: The near ones, but those in Europe of course cannot come.

[32:03]Speaker: Those in the villages. Look here, in the sun, it's sirdim.

[32:07]Speaker: Lots of sirdim.

[32:12]Speaker: Here is sirdim, here. Look at this grass you saw.

[32:16]Speaker: Now in six or seven days it will get bigger still.

[32:22]Speaker: Now in 6-7 days here it will get bigger.

[32:32]Speaker: Are you rested?

[32:34]Woman: Uh... Are you an infidel?

[32:36]Speaker: It's a hole, we will eat semsok.

[32:38]Woman: Since morning you eat.

[32:41]Speaker: Oh uncle, happy hours to all, God be pleased with all.

[32:45]Speaker: Everyone watching us, may God hold his hand over all, give a long life to all.

[32:50]Speaker: We had finished our video down below, until they said there is sirdim here.

[32:54]Speaker: I said let me pick sirdim at the top too.

[32:56]Speaker: It was like that.

[32:58]Speaker: Don't forget to give us a like and subscription.

[33:00]Speaker: Happy hours to all, I kiss everyone's eyes. Goodbye.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:05]Speaker: Erê mutabiînê me, siba we bi xêr, hûn çawa ne, çawa ne, salameta rehet ne?

[00:10]Speaker: Emê îro derkevin herine çolê.

[00:13]Speaker: Bi me ra bin, vîdyokê xweş ji çolê, emkê werin wê teswîr kin, em aîlî emkê herin.

[00:17]Speaker: Xwedanê min in, kesekî xerîb tê nîne.

[00:19]Speaker: Bi me ra bin, vîdyokê xweş ji çolê. Warin.

[00:27]Speaker: Erê cimaet wekî we dî, emê berê deketin emê herin...

[00:31]Speaker: Emê herin çolê.

[00:33]Speaker: Wekî hûn karin hêvîr çêkin, darê çêkin, xwarin... gaya bitirsinin.

[00:38]Speaker: Emkê xorê bigerîn u ro dinê germik e.

[00:46]Speaker: Erê cimaet, avo rêka Dêmîlo ye.

[00:49]Speaker: Avo jî Badîno darê kevn e, darê Dêmîlo.

[00:54]Speaker: Şebabê Dêmîlo ekîd zikriyatê xod li vir hene, li vê rêkê.

[01:21]Speaker: Avo gundê me ye Badîno.

[01:23]Speaker: Vê binerin.

[01:33]Speaker: Erê cimaet, avo gundê me ye.

[01:36]Speaker: Avo gundê me ye Badîno. Em gihiştine Eynûkê wane.

[02:05]Speaker: Kuro hûn di dîn in... Emkê li vir vîdyokê çêkin...

[02:44]Speaker: Erê cimaet wekî we dî, avo ê ma zoyî ye.

[02:48]Speaker: Hoşo kûçikê me ye, zoyî ye, avna çêlkê xwa ne.

[03:00]Speaker: Were were were.

[03:02]Speaker: Tu çima dest medî? Tê na tenê.

[03:05]Speaker: Avo çêlkê wî ne kuro? Dest medê.

[03:30]Speaker: Rind in lo, avna gelek rind in. Top bûn e.

[04:19]Speaker: Erê cimaet, avo... avo dêka Çêlko ye.

[04:22]Speaker: Zarekê Çêlko xwa em ke.

[04:40]Speaker: Şîr dixwin, birçî bûne.

[05:07]Speaker: Erê cimaet, ev jî Çêlko ye, bes avo ê solî çûne ye.

[05:12]Speaker: Migo havo... havo Çêlko vaye... vaye sûr.

[05:15]Speaker: Avo dêka giyo ye. Bes avo maşallah mezin e.

[05:30]Speaker: Derşê nikerin hekile.

[05:33]Speaker: Xedar nabe, pêşiyê bernadin.

[05:38]Speaker: Were!

[06:12]Speaker: Erê cimaet wekî we dî, avo gundê Dêmîlo ye.

[06:17]Speaker: Xêrhatin ser çavê min.

[06:19]Speaker: Avo... Dêmîlo.

[07:30]Speaker: Erê şebabê Dêmîlo ne xoro tiştekî kin û rûniştin e.

[07:34]Speaker: Nav Dêmîlo ji hereket e yo.

[07:37]Speaker: Miletê Dêmîlo pirr li mal e.

[07:39]Speaker: Yên pirr hatin e.

[08:15]Speaker: Avo... lo mekteba Dêmîlo ye.

[08:17]Speaker: Avo mekteba Dêmîlo ye viderê.

[08:44]Speaker: Avîna jî tirbê Dêmîlo ne.

[08:47]Speaker: Tirbê Dêmîlo hinek li vî darê ne.

[09:02]Speaker: Erê, avo na berê ma gundê Qideyê.

[09:05]Speaker: Binerin, gundê Qideyê avîna ye.

[09:08]Speaker: Cimaet wekî we dî, avo gundê Qideyê ye. Oo, bizûre fîntêş babo.

[10:08]Speaker: Lê binêre, rêk zehf germ e ha, germ bûye.

[10:56]Speaker: Erê cemaet wekî we dît.

[10:59]Speaker: Ev rêk e, darê Karko...

[11:02]Speaker: Evê Me'melo... Ev rêka Me'melo wele dikişe Me'melo.

[11:06]Speaker: Û divir jî, rêka jêr jî, ev jî darê Karko.

[11:09]Speaker: Karka jêr û jor.

[11:25]Speaker: Erê cemaet, ev reşê Karko jêra dibên.

[11:31]Speaker: Ew maktaba Karko ye, evê rê dibên reşê Karko. Ma'rûf e.

[11:35]Speaker: Kesê heye ekîd vira zîkrayatê xwe hene.

[12:07]Speaker: Erê cemaet, we dît, ev 'edê me ye.

[12:10]Speaker: Em hatin vira li jor runên.

[12:19]Speaker: Werin jî, me rind...

[12:59]Speaker: Erê cemaet wekî we dît, vê derê reşê Karko ye.

[13:02]Speaker: Ev maktaba Karko ye, li vira maktaba Karko ye, lê biger.

[13:07]Speaker: Vê derê dibên reşê Karko, berê telefin, şebeke tinebûn.

[13:11]Speaker: Dihatin li vê reşê, her kesî bi xeta xwe, Ewropa rodan dikirin, ser xeta...

[13:16]Speaker: ...ewê Tirkiyê, şebeke li vê derê hebû.

[13:19]Speaker: Ev Karko ye.

[13:20]Speaker: Ev Karka jêrin e.

[13:22]Speaker: Û yê jor jî, hewşê genda ev jî Karka jorin e.

[13:25]Speaker: Karka jêr, Karka jor.

[13:27]Speaker: Yanî çîmekî pir xweş e, xelk dihat vê derê.

[13:30]Speaker: Şivan û pezê xwe diçêrînin.

[13:34]Speaker: Ekîd 'alem, kesê li me seir dike, pirrik zîkrayatê xwe li vê derê hene.

[13:40]Speaker: Şebabê mantiqê zîkrayatê giyan li vê derê hene.

[13:42]Speaker: Kesê nehatiye vê derê, ewên nezanin, bila bizanin. Ma'rûf e.

[13:48]Speaker: Zêdetir hember me jî, zêdetir me wara go, Dimîla ye, vê deran o.

[13:51]Speaker: Wêran jî Dimîla ye.

[13:53]Speaker: Ev gundê Dimîla ye.

[13:55]Speaker: Ev jî qiçik jî tişta hazir dikin, bigir qiçika bigir.

[14:00]Speaker: Emê li vê derê, hevir çêkin, qiçikê tabûlê mabûlê çêkin li vê derê.

[14:08]Speaker: Ev jî pîra me ye, deyka min e.

[14:11]Speaker: Xwedê dayik bavkê wejî giya ji wera bihêle.

[14:15]Speaker: Xwedê emrê kî dirêj be, dayik bavkê giya de.

[14:27]Speaker: Kêf dikin hatine... rûdanê germik e.

[14:31]Speaker: Kêf dikin, 'acizî ne di mal de.

[14:34]Speaker: Ev jî Qişko, bravo dikî, çi dikî?

[14:37]Speaker: Fatima, te çi brav kir Qişko?

[14:39]Woman: Ezê Qişko brav kim, emê qehweke çêkin.

[14:42]Speaker: Welle qehwe, qehwe vir xweş e.

[14:44]Speaker: Qew jî Qişko me re brav bike, emê manê qehwe çêkin.

[14:50]Speaker: Ev jî zotir xalkê me mezin e... ser tilkê min e... û deka min e.

[14:55]Speaker: Hemberim jî kulfetê min e, yekî cirah (?).

[15:00]Speaker: Ev jî qîza xalkê min e.

[15:04]Speaker: Xwedê destê xwe ser giya ra bigre.

[15:08]Speaker: Tiştê, ev jî, 'adê me ye, em hatine noka...

[15:12]Speaker: Li vê derê...

[15:14]Speaker: Emê qehwekê çêkin, berê giya.

[15:16]Speaker: Paşê jî emê test...

[15:19]Speaker: Vê tabûlê bikin, nîkê hevir me re çêkin.

[15:23]Speaker: Jiyan pirr tiştî wena hez dikin. Çolê û tabûlê û giya biter sînin.

[15:30]Speaker: Pir xweş e, vira mantiqa pir xweş e.

[15:50]Speaker: Ev maktab e.

[15:53]Speaker: Zotir hember me, darana ew e.

[15:56]Speaker: Ewê gundê Xwîtê.

[16:00]Speaker: Gundê Kêl bû, eviyana Gundê Kêl bû.

[16:03]Speaker: Eviyana jî hemberê, Sêwiyan e, pes rind ew vîdeowat hunakê.

[16:05]Speaker: Ev yona Sêwiyan e.

[16:07]Speaker: Gelê teşwîş dikeve.

[16:18]Speaker: Ev jî hatine serê, batata dixwin.

[16:21]Child: Bavê min ra like'a lexin.

[16:23]Child: Bavê min ra like'a lexin.

[16:26]Speaker: Mi lo çi lexin?

[16:28]Child: Like'a.

[16:30]Speaker: Like'a kerî, vî çûçik dibê bavê min ra like'a lexin.

[16:34]Speaker: Ser kêf û rûniştinê, cî xweş e?

[16:36]Child: Erê.

[16:37]Speaker: Bavê me ra hunek hene ta'bîn o, lile like nakin.

[16:40]Speaker: Ê like kin, gişt kê like kin.

[16:50]Speaker: Qehwa qana xweş me ra çêkin ser êr.

[17:00]Speaker: Video ya me ye.

[17:03]Speaker: Ev jî qişko bravdke.

[17:05]Speaker: Vê derê xwo qişko pir naẍze, qehwe tiştî pir naẍze.

[17:08]Speaker: Em Semîr, tu çu Em Semîr?

[17:11]Man: Elhemşdillah. Silamê me wara hene.

[17:14]Man: Yê li me seyr dike, selamê me jêra hene.

[17:18]Man: Ser serê me.

[17:22]Speaker: Ev jî... qehwe çêdikin vê derê.

[17:31]Speaker: Esas... qehwe ser êr xweş e.

[17:44]Speaker: Qehwe kî xweş noka ser êr bûwadin.

[17:48]Speaker: Kesê li me seyr dikin, noka qehwe kî xweş...

[17:51]Speaker: Emê buwadin û emê vexwin.

[17:53]Speaker: Mulo neşirîn be, hana yek telik, yek xweş, ser vê çolê.

[17:58]Speaker: Qiçik pincer jî dikin.

[18:29]Speaker: Heso, baran baranê lê nake.

[18:33]Speaker: Kêm e.

[18:35]Speaker: De hûr e hûr e, hîn çîçkê hûr e, baran têne.

[18:45]Speaker: Ya selam. De werin, werin emê qehwa xwe vexwin.

[18:49]Speaker: Bûrin, delîkê teraye bûrin.

[19:18]Speaker: Cemaet wekî we dît, qehwa me jaiz bû, emê qehwa xwe vedixwin.

[19:22]Speaker: Ev rûniştina cem malê dinyayê dike.

[19:25]Speaker: Cemaet werin qehwê vexwin, hazir bî.

[19:30]Speaker: Bûrin.

[19:33]Speaker: Fezel, fezel, fezel.

[19:34]Woman: Yallah destê te sax bin, Bû 'Eze.

[19:37]Speaker: Em Semîr.

[19:38]Woman: Sahet xweş.

[19:39]Speaker: Xatûnê ji waha, bera cagra ji dikişîne.

[19:44]Speaker: Maşallah.

[19:47]Woman: Xweş e.

[19:48]Woman: Şekir kêm e?

[19:49]Woman: Şekir kêm e, şêrîn e.

[19:50]Woman: Na xweş e.

[19:53]Speaker: Erê cemaet wekî we dît, qehwa me caiz bî, emê qehwa xwe vedixwin.

[19:58]Speaker: Ev rûniştina cem malê dinyayê dike.

[20:00]Man: Ana hewa xweş e, bayî pak tê, bayî teze tê.

[20:04]Man: Yanî em di çilê zivistanê da ne, dinya jî germ e.

[20:08]Man: Horta qamkê jî çêleda derkevin.

[20:11]Man: Ê noka cemaet, bira hevirka xwe, tiştê xwe çêkin.

[20:27]Man: Hevalno xêra, hevalno xêra, nanê xêra.

[20:29]Man: Cemaet hevalno hûn zanin, ezê çi bikim, hevalno hûn zanin emê çi çêkin?

[20:33]Man: Hêvîr çêdikin, tabûle çêdikin.

[20:36]Man: Binerin em, deveran binerin sekin çi dikin.

[20:43]Man: Hevalno xêra, hevalno xêra, nanê xweş, deha, sêat...

[20:46]Man: Tabûle çêdikin vê derê. Çi çêdikin ew?

[20:48]Woman: Hêvîr, hevir pexûn.

[20:51]Man: Vê derê hevîr çêdikin.

[20:55]Man: Ew jî gya ye.

[20:57]Man: Ev jî gya ye, hineka hevîr çêdikin, hinek jî gya çêdikin.

[21:00]Man: Puncar, wekî dibê.

[21:03]Man: Dar û da jî ji me re tabûle çêdikin.

[21:09]Woman: Te yên ne şûştî ne anîn?

[21:11]Woman: Puncarê behdîna.

[21:13]Woman: Gayê behdîna.

[21:15]Woman: Emkey bitirsinin.

[21:20]Woman: Te baharat havêtinê?

[21:21]Man: Hane kurkî dikin.

[21:23]Woman: Hevîrê min teqrîben caîz bî.

[21:25]Man: Cemaeta me.

[21:31]Man: Xweş çêkî ha, mela qutikê xwe zîda be.

[21:34]Man: Xweş çêkin ha, mela qutikê xwe zîda be.

[21:38]Woman: Min kê zêti, zêti nîne, zêtî Efrîn têkinê.

[22:12]Man: Cemaet wekî we dîye.

[22:18]Man: Vê derê emê puncar çêkin, puncar.

[22:22]Man: Vê derê şta bîvazê me zêt kirê, emê noka puncar çêkin ser êr.

[22:35]Man: Orê me jî vêket.

[22:49]Man: Hêdî, hêdî!

[22:51]Man: Hêdî babo, hêdî babo!

[22:56]Man: Were were were, were biner.

[23:00]Man: Cemaet vê derê, êkê puncar têke, bîvazê xwe qewirîn.

[23:04]Man: Puncarê xwe jî çakê ser bîvaza.

[23:10]Man: Ev jî wera bes ar dikin.

[23:22]Man: Hemî xwe badin û werin bibin gya.

[23:25]Man: Xelkî heye dibê puncar.

[23:27]Man: Demê bibin gya jî, emê bibin puncar jî.

[23:31]Man: Cemaeta şêrîn wekî we dîye, vê derê puncarê me caîz bî.

[23:36]Man: Puncar caîz bî, emê dînin cem xişka daran o.

[23:39]Man: Emê cewzî xwe çayê jî dînin şûnî êr.

[23:41]Man: Cewzî çayê.

[23:47]Man: Em puncarê xwe dînin.

[23:50]Man: Cewzî çayê jî bigir dîn şûnî êr.

[23:56]Man: Cemaet bi me ra bin werin, em sekin.

[23:59]Man: Tabûle me, tîştê me jî hazir kirine.

[24:02]Man: Emê dînin ser çi bêt?

[24:03]Woman: Dînin ser erdê.

[24:06]Man: Ewa binê neşewite, ka sehanekî bîn ka.

[24:08]Woman: Hemî dînin erdê, binê bişewite.

[24:10]Man: Hela ganc e.

[24:11]Man: Em sêlê deynin, em buş nekin.

[24:16]Man: Ev jî hevîr e.

[24:18]Man: Oooh!

[24:19]Woman: Yanî ev tabûle ye?

[24:21]Man: Ev jî tabûle ye, ev jî hevîr e.

[24:25]Man: Bes o binê Msemir, har dike Msemir no.

[24:28]Man: Msemirê mezin e, Msemirê çûçik.

[24:30]Man: Yek dêk e, yek qîz e.

[24:32]Man: Har dikin Msemir no.

[24:35]Man: Welle rast dibêjî Welle.

[24:37]Man: Jî we har dikin o.

[25:00]Man: Ev çi ye xalo?

[25:03]Man: Ev jî... Gayê tirsandî.

[25:07]Man: Puncar.

[25:14]Woman: Hêdî bixwe.

[25:16]Man: Van nêzîk bike.

[25:22]Man: Hela rûnî sîbe.

[25:25]Man: Destê te xweş.

[25:30]Man: Are mutabeînê me, wekî we dîye.

[25:33]Man: Sifra me caîz e.

[25:35]Man: Sifra me caîz e.

[25:37]Man: Bûyrun, kerem kin, em bi hevra nanê xwe bixwin.

[25:40]Man: Bûyrun.

[25:41]Man: Bûyrun kerem kin em bi hevra bixwin.

[25:43]Man: Sifra me caîz e.

[25:46]Man: Bismillahirahmanirahim.

[25:50]Man: Dilî wekî tera heye, bûyrun.

[25:52]Woman: Hevîrî, bi vî destê, ovê sor...

[25:55]Man: Bûyrun dilî wekî tera heye imke bixwin, bûyrun.

[25:59]Man: Ev jî gayê tirsandî ye.

[26:01]Woman: Deşta xweş e lo.

[26:13]Man: Nanê çolê xweş e.

[26:33]Child: Nanê teze ne.

[26:40]Man: Bas bike lo.

[27:05]Man: Arê mutabeînê me, wekî we dîye.

[27:08]Man: Me çayê xwe çêkir, me nan xwar, me xilas kir xwarina xwe.

[27:12]Man: Tali yê ra me go em çay û qehwa vexwin.

[27:15]Man: Emê noka çayê xwe jî vexwin, û emê tiştê xwe bav didin, emê ber mala herin.

[27:21]Man: Bîr nekin me ra like û iştîrak pêdin.

[27:23]Man: Teelîqina kîbar, xweş binivîsînin, qusûrê me jî efû bikin, şaşbûn maşbûn hene, qusûrê efû bikin.

[27:29]Man: Ê ma, yanî vîdyo xwe em efewî çêdikin, tiştê ferşatî cem me tîne, em tiştan wan naşêrin.

[27:36]Man: Bîr nekin dîsa like û iştîrak me ra, sefhê me din.

[27:39]Man: Û xwesteka kî hene me ra binivîsînin, da bîdaye çîçik em teqsîr dikin e, xelk teelîqa me ra dinivîse, heta çîçikê umrê me tê ser hefda.

[27:47]Man: Belcî ki işê me were ser hefda, inşallah em teqsîrê we nakin û vîdyo emê gederê çêkin.

[27:52]Man: Kîja mewqehî hûn dixwazin emê binivîsînin, ya binivîsînin emê bisevirînin.

[27:56]Man: De bîr nekin like û iştîrak, saeta we xweş.

[28:04]Man: Arê mutabeînê me, wekî we dîye.

[28:07]Man: Me xatira xwe ji wan xwest.

[28:09]Man: Em diçûn mal, qaçka qîçikê jî go miş em kan ser sarincê, sardim, em kê sardimê nîqa bikin.

[28:16]Man: Arê wela, wa bî coka.

[28:18]Man: Awa em liser sarincê ne, rîka Meamelê.

[28:21]Man: Ebiyana Dîmîlo ye.

[28:29]Man: Evo Dîmîlo ye.

[28:35]Man: Zatir em ro li vê şûnî an rûniştibûn.

[28:38]Man: Ber mektebê.

[28:40]Man: Em li wî derî rûniştibûn, ber mektebê.

[28:44]Man: Em li wir rûniştibûn.

[28:47]Man: Evo jî Kirk o.

[28:49]Man: Kirke Jêr... ê Jûr.

[28:52]Man: Evo jî... gundê Şeytana.

[28:55]Man: Paş wî cî jî... Sorya ye.

[29:00]Man: Ebiyana jî gundê Haba...

[29:04]Man: Vaye Xezane...

[29:05]Man: Bes rû didiye, rind xuy na te.

[29:08]Man: Em noka ser sarincê ne.

[29:32]Man: Evo jî sarinc e.

[29:34]Man: Li vê derê çêkirine, sarincekî pok e.

[29:36]Man: Xelk tê ji ê avê vedixwe, dewarê xwe av didê.

[29:40]Man: Li vê derê...

[29:41]Man: O vê derê jî, ew çêkirine, manî heywan meywan tê de avê vexwe.

[29:48]Man: Em li jor ne, ser rîka Meamelê.

[29:52]Man: Qaçik jî çûnê serdan bikin.

[29:55]Man: Ev sarinca xêra xwe li vir çêkirine, îşta xelk tê avê vedixwe, dewarê xwe av dide.

[29:59]Man: Li vê derê...

[30:05]Speaker: Qaçaxçîyê li vî derê çûne sirdim bikin.

[30:13]Speaker: Erê şopînerên me, wekî we dî ye, li vî derê qaçax sirdim dikin.

[30:18]Speaker: Gotine ev erdê dûr e, dûr hatine sirdim dikin.

[30:25]Speaker: Haye pir e sirdim.

[30:27]Woman: Binêre seke.

[30:32]Speaker: Erê şopînerên me, ev jî sirdim e.

[30:35]Speaker: Zemanê semsokê.

[30:48]Speaker: Min ev jî kirî sirdim.

[30:52]Speaker: Maşallah ne wa tilbilikê kirî.

[30:58]Speaker: Bên de em ê semsokê bixwin.

[31:02]Speaker: Werin nîkî semsokê bixwin, werin. Maşallah o tilbilikê xoyî kirî.

[31:08]Woman: Hane sirdim bixwin. Sermîsokê bixwin.

[31:11]Speaker: Am Semîr te çi kir? Maşallah na te tilbilikê kirî.

[31:17]Speaker: Acele xwo mal gînin, Ebu Semîr da semsoka çêkin.

[31:22]Speaker: Cemaet hûn dizanin ba min lakin e. Em ro li gêlî ne, geliyê Mehmelê jûr.

[31:29]Speaker: Binê serince he, hember me. Mewera wera gotî, viro şeytan e.

[31:33]Speaker: Em ro dokeftine gêle, ma qaçax jî dûr sekinîn nêmakin.

[31:38]Speaker: Cî sirdim pir e. Dê îke were sirdim.

[31:41]Speaker: Li vî derê serincek li wî jûr heye, me wera teswîr kir.

[31:44]Speaker: Li vî derê jûr, meşam serince, binê serince vedu kevin gêle li vî derê.

[31:49]Speaker: Yanî mero hinda nabe, qul o yê.

[31:51]Speaker: Îke were sirdim pir e li vî derê.

[31:54]Speaker: Teben êl menteqe cim me re niştî, ê nîzik.

[31:57]Speaker: We dûr xwo jî bigrin, manî zani be mewqih.

[32:00]Speaker: Ê nîzik, bes ê Ewropa teben nikarin werin.

[32:03]Speaker: Ê li gunda. Ho dikin viro tav da sirdim e.

[32:07]Speaker: Pir e sirdim.

[32:12]Speaker: Haye sirdim haye. Ho avo gihaye wete dî.

[32:16]Speaker: Noko şeş heft ro dî hine girs bibe.

[32:22]Speaker: Noko şeş heft ro dî êrê girs bibe.

[32:32]Speaker: Rehet bîn e?

[32:34]Woman: E... Tu kafir î ne?

[32:36]Speaker: De qul o ye, emê semsoka bixwe.

[32:38]Woman: Ka ji sibe da tu bixwe.

[32:41]Speaker: Ake lo xal, saetê giya xweş, Xwedê ji giya razî be.

[32:45]Speaker: Her kesî li me seyr dike, Xwedê destê xwe ser giya ra bigre, emrikî dirêj bide giya de.

[32:50]Speaker: Me vîdeo xwe xelas kirbû jêr, heta kira gotin sirdim vir heye.

[32:54]Speaker: Go min ka serê xwe jî sirdim bikin.

[32:56]Speaker: Wa bî çoka.

[32:58]Speaker: Bîr nekin me re layk û îştîrak pê biden.

[33:00]Speaker: Saetê giya xweş, çavê giya maç dikim. Xatirê we.