Transcript Information
English Translation
[00:00]Host: Today we are in the village of Berkaş, there is a vegetable farmer here, we said let's give a greeting to the vegetable farmer.
[00:04]Host: Hello.
[00:05]Ahmed: Hello lion, get up dear boy.
[00:07]Host: You are most welcome, friend.
[00:09]Ahmed: Welcome.
[00:10]Ahmed: Welcome. You are welcome, friend.
[00:11]Host: Are you well?
[00:12]Ahmed: May God give you health, please, eat my sh*t (an extremely informal/joking term of endearment in this specific dialect context, implying extreme humility or banter).
[00:14]Host: Be healthy. May you be happy.
[00:15]Host: Are you a vegetable farmer?
[00:17]Ahmed: We are hay-dealers, friend.
[00:18]Host: How many years have you been a vegetable farmer?
[00:20]Ahmed: By God, a thirty-year deed, thirty-two years... Anyway, I have been doing this work since seventy-six.
[00:25]Host: Let's plant some things of ours...
[00:26]Host: Let's start, just your name?
[00:28]Ahmed: Friend... I mean my name... the meaning of planting is 'bleary-eyed'.
[00:31]Host: What is your real name?
[00:33]Ahmed: My real name is Ahmed.
[00:34]Host: Why did you say your name is 'bleary-eyed'?
[00:36]Ahmed: Oh well, you know, to make a sort of scene, to do comedy, so the people like you and are entertained, it's not a name, come let's work so we can live a little.
[00:44]Host: And how many children do you have?
[00:46]Ahmed: They kiss your hand [respectful phrasing], there are two.
[00:48]Ahmed: One is... Muhammed, and one is 'Entu, I don't know what he is. Anyway, they kiss your hand.
[00:54]Host: May God keep them for you.
[00:55]Ahmed: May God keep you.
[00:56]Manan: Oh, what is the difference, boy?
[00:58]Manan: No, I said come work for us, worker, work!
[01:00]Ahmed: Oh man, I cannot do the manual labor work.
[01:02]Manan: Son of a dog, leave that work, come do the labor for us, do it for the boss!
[01:06]Ahmed: Oh man... oh, oh, oh, oh, oh, oh... Man, my age has hit seventy, seventy-three, I am neither fit for the infidel nor fit for the Muslim. Shall I get up now and do manual labor for you and Erdogan?!
[01:21]Host: Wai... wait a minute, wait a minute.
[01:24]Host: Yes, yes, dear viewers...
[01:26]Host: We wanted to present a play at this beginning.
[01:29]Host: Actually, this person is not an actor... actually, he is not a vegetable farmer. His job is not vegetable farming.
[01:34]Host: But, within acting... he is a "farmer" [skilled person].
[01:37]Host: Strength to you again, and may you have good times.
[01:39]Host: We performed this play for us at this beginning.
[01:42]Ahmed: Okay. Oh, may you be happy.
[01:44]Ahmed: And may the joy of this nation be unity, friend.
[01:47]Ahmed: You know, planting crops, everything, it is something we must work on.
[01:51]Ahmed: You know, my name is Ahmed, for the sake of planting we made the name 'lowering', actually no, meaning 'bleary-eyed'. A bit of comedy, the people are like that.
[01:59]Host: No, we are not in the play anymore, we are in reality. We just...
[02:01]Ahmed: Okay, we are in reality.
[02:02]Host: We were happy with your play...
[02:03]Host: My name is Ahmed.
[02:04]Host: You are welcome, Uncle Ahmed.
[02:05]Ahmed: Welcome. You are welcome.
[02:06]Host: May we know your name too?
[02:07]Manan: My name is Manan Osman Amwi, I am from the village of Berkaş.
[02:10]Host: Oh, upon our eyes [welcome].
[02:11]Manan: You say "yes" so much, oh man, you are losing your traditions, you insist on calling out in the Arab dialect. Man, say I am a Kurdish hero, my name is Manan.
[02:20]Host: You are welcome. It was very good. Honestly, we were quite happy with this play of yours.
[02:24]Ahmed: May you be happy, sweet friend, wherever you command, I will serve, I am ready, we are friends of each other. Our blood flows together.
[02:29]Host: May God keep you.
[02:30]Host: Uncle Ahmed...
[02:31]Ahmed: Please [go ahead].
[02:32]Host: No, let's say we talk about theater.
[02:34]Ahmed: Yes.
[02:35]Host: Uncle Ahmed...
[02:36]Ahmed: Please.
[02:36]Host: In which year, in which time did you start acting?
[02:40]Ahmed: Oh, the year ninety... ninety-one, ninety-two, ninety-three, ninety-four, until ninety-five, we didn't reach our goal.
[02:47]Ahmed: Because in the sense [Arabic loanwords], the security intelligence applied too much force, the friends [party members] said don't waste yourselves.
[02:52]Ahmed: The patrol came and went, those tortures and difficulties would happen, we became marginalized [?].
[02:56]Ahmed: Truly, thanks to you and our party.
[02:59]Ahmed: Honestly, folks, they are protecting, honestly it is a party, folks, that is protecting and democratic.
[03:04]Ahmed: In that regard, they [the party] didn't accept that they [the enemy] would torture and destroy you. In two... in ninety-five, we stopped the plays.
[03:11]Host: No, let's say, which group were you in?
[03:13]Ahmed: Friend, there was Group Berxwedan (Resistance), there was Group Agirî (Ararat/Fire), anyway like both of them... ten and something years have passed.
[03:19]Ahmed: There was Group Berxwedan...
[03:20]Host: You mean at that time there was Group Engizek, Group Agirî existed?
[03:24]Ahmed: Yes... there were friends. Group Agirî also existed.
[03:27]Ahmed: Everyone, a name, a group had given itself a name, friend.
[03:29]Ahmed: At that moment, the organizations were few.
[03:32]Ahmed: So... every time, everywhere, praise God, the organizations are truly becoming new/serious, we have entered a mold/structure.
[03:37]Ahmed: Whether a group... and whether... artists and whatever work is being done, it is strictly with order.
[03:43]Ahmed: In the time of this order now, praise God, we are doing good, back then it was... random/chaotic, each of us did work on our own, basically.
[03:50]Host: Uncle Ahmed, in the play, was your role a vegetable farmer?
[03:53]Ahmed: My role was a vegetable farmer.
[03:55]Host: Where did you go, where did you perform the plays? Where did you present them?
[03:59]Ahmed: Friend, during the Newroz holidays, everywhere there was a group play, we were present, friend.
[04:04]Ahmed: Whether it was below Seringek [place name], in front of the Castle, in Jindires on the hill.
[04:09]Ahmed: Friend, wherever they requested in those four years, we were ready. Our chests were open for the party.
[04:14]Host: So wherever it was, you would go?
[04:16]Ahmed: We were ready, yes friend.
[04:17]Host: And how many people were you at that time?
[04:19]Ahmed: Well friend, there were many people. Approximately our play, around thirteen, fourteen people.
[04:24]Host: Thirteen people?
[04:25]Ahmed: Yes, all of those were friends [members].
[04:26]Host: And the whole group?
[04:27]Ahmed: Of the group, of the play. No, the ones for the dancing were different. Maybe the dancing ones were twenty people.
[04:32]Ahmed: Of girls and young men, there were twenty people.
[04:34]Ahmed: Meaning it was a serious group, a heartfelt play, basically.
[04:37]Host: In the play, did you perform exactly in this manner?
[04:39]Ahmed: We performed in this manner, friend, of course the people were there, our friends were there, we [unclear]... we asked all of them.
[04:45]Ahmed: There was political struggle within it, there was dancing, there was every kind of work, friend, therefore.
[04:49]Host: Let's say, Uncle Manan, you yourself were not in the group?
[04:51]Manan: No, I remained...
[04:52]Ahmed: No, meaning so it would be a bit sweet, so the people would listen. Because from the beginning of our party, we had struggle in every form until we reached this stage... of... armed struggle and praise God we broke the eye of the enemy.
[05:03]Host: Your role, meaning you were a vegetable farmer exactly in this manner?
[05:06]Ahmed: One person was...
[05:07]Ahmed: Okay. One person against [us] was like friend Manan, he was an agent, quickly it is in my memory, an agent meaning a police of Mustafa Kemal, of Kemalism.
[05:15]Ahmed: He would come, to constantly insult the dignity of the Kurds.
[05:17]Ahmed: And on this basis, we resisted, we said resistance is life.
[05:20]Host: What was his name? That person...
[05:21]Ahmed: His name...
[05:22]Ahmed: ...was Barzani.
[05:23]Host: Where was he from?
[05:24]Ahmed: From Shekhurz.
[05:25]Ahmed: There were many people, friend. [Unclear name] by God... Izzaddin from Mohammed... was from Serincek.
[05:32]Ahmed: [Unclear name] Mukhtar... all of those are our people from the group, we were resisting in the work, basically.
[05:38]Host: So now let's say, in that time, did many difficulties happen to you?
[05:40]Ahmed: Friend, the difficulties were many.
[05:42]Ahmed: We had a friend, he was Abu Salam, from the running of the people [chasing him], his feet were almost broken. Until we saved him from the hands of security, all of us five became worse than him [in condition].
[05:51]Manan: Peace be upon you [Greeting someone passing by].
[05:51]Ahmed: Meaning it was like that, friend.
[05:53]Ahmed: Meaning, praise God, we resist even in that urgent situation.
[05:56]Ahmed: And we, right now... whatever difficulty is asked, we will do it with our eyes, with our hearts.
[05:59]Ahmed: Our party is worthy, they saved us from under the enemy's torture, right now our surroundings, the enemies are withdrawing from us, praise God, they tore those shrouds of ours.
[06:08]Host: Uncle Ahmed, in that time, was there no culture and art? Meaning there was some force and difficulty upon you, you couldn't do your rehearsals, you couldn't do your work.
[06:16]Host: And now culture and art have opened up.
[06:17]Ahmed: Good.
[06:18]Ahmed: Yes.
[06:19]Ahmed: Friend...
[06:20]Ahmed: We want...
[06:21]Host: So you don't want to go to culture and art again?
[06:23]Ahmed: Friend, I want to, but I have no strength left. If I walk on two feet, [unclear word], I am gone. I just want to wake up [use] my throat/voice, because these things exist, these plays exist.
[06:31]Ahmed: This zeal comes out from the Kurds, praise God we were able to do it, and thanks, they did even better than us and did more than us.
[06:37]Ahmed: It is good, friend.
[06:38]Ahmed: Yes.
[06:39]Host: In the end, do you have a final word?
[06:40]Ahmed: May my guests be happy.
[06:42]Ahmed: May God protect our strength, our forces.
[06:45]Ahmed: And what we asked of God, praise God, God made it happen.
[06:48]Ahmed: Long live the Traffic [police] as well.
[06:49]Ahmed: For the YPG [People's Defense Units].
[06:51]Ahmed: For the YPJ [Women's Defense Units].
[06:52]Ahmed: For the forces... for the Jawhari [HPC - Self-Defense Forces].
[06:55]Ahmed: For the Asayish [Internal Security], and for artists like you, friends... oh...
[06:59]Ahmed: Those who worked, the strugglers, we thank all of them, may God be pleased with you, we [unclear prayer phrase].
[07:05]Ahmed: You are welcome, upon our eyes.
[07:06]Host: Many thanks.
[07:07]Host: Thanks to you too.
[07:08]Manan: I thank you, may your goodness be upon our eyes, upon our heads.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Host: Îro em li gundê Berkaşê ne, kuşkarek li vir heye, me go em silavekê bidine kuşkar.
[00:04]Host: Merheba.
[00:05]Ahmed: Merheba şêre, rabe lawê delal.
[00:07]Host: Ser çêra, ser çava heval.
[00:09]Ahmed: Ehrab.
[00:10]Ahmed: Ehrab. Tu bi xêr hatî heval.
[00:11]Host: Tu baş î?
[00:12]Ahmed: Xwedê te saxke û wele, keremke, gûyê min bixwe.
[00:14]Host: Sax bî. Tu xweş bî.
[00:15]Host: Tu kuşkar î?
[00:17]Ahmed: Em pûşkar in heval.
[00:18]Host: Tu çend sal e kuşkar î?
[00:20]Ahmed: Welehî tapoya sîh salî, sîh û du salî... Elmuhim ji heftê û şeşa da ez vî karî dikim.
[00:25]Host: Hinekî tiştê me biçînin...
[00:26]Host: Em destpêkin, tenê navê te?
[00:28]Ahmed: Heval... yanî navê min... me'nayê 'îşandinê 'imiş e.
[00:31]Host: Navê te yê rast çi ye?
[00:33]Ahmed: Navê min ê rast Ehmed e.
[00:34]Host: Te çima go navê xwe 'imiş?
[00:36]Ahmed: Ya wele îşte tişkî kîjanî xana av bikî, ê komîdî bikî, heta milet ji te hez ke, şahîm ke, navî ne, were em bişixulin qeçkê xwe bijînin.
[00:44]Host: Ê çend zarokê te hene?
[00:46]Ahmed: Destê te maç dikin, didu ne.
[00:48]Ahmed: Yek îşte... Mihemed e, yek jî 'Entu ye, nizanm ê çi ye. Elmuhim destê te maç dikin.
[00:54]Host: Xwedê ji te ra bihêle.
[00:55]Ahmed: Xwedê te bihêle.
[00:56]Manan: Ooo ferq çiye law?
[00:58]Manan: Na me go were ji mera bişixule, emîl bişixule!
[01:00]Ahmed: Yawo karê 'emaletiyê ez nikanim bikim.
[01:02]Manan: Kûrê kûçika, karê berde, were 'emîliqê ji mera bike, ji ardûxa ra bike!
[01:06]Ahmed: Yawo... way, way, way, way, way, way... Bavok 'emrê min ket heftê, heftê û sisêyan, ne ji min tê gawir e, ne ji min tê misilman e. Ezê naha rabim ji te û Erdogan ra 'emaletiyê bikim?!
[01:21]Host: De... deqekê, deqekê.
[01:24]Host: Belê, belê temaşevanên hêja...
[01:26]Host: Me xwest em va destpêkê, şanoyekê pêşkêş bikin.
[01:29]Host: Bi rastî jî ev ne şanoger e... bixwa ne kuşkar e. Karê wî ne kuşkar e.
[01:34]Host: Lê ama di şanogeriyê da... kuşkar e.
[01:37]Host: Car dî qewet be, û saetên we xweş.
[01:39]Host: Em ê va destpêkê de va şanok çêkir ji mera.
[01:42]Ahmed: Temam. O te xweş be.
[01:44]Ahmed: Û xoşiya vî miletî tebayî be heval.
[01:47]Ahmed: Îşte 'îşandina zariya, her tiştek, tiştek gerek em pê bişixulin.
[01:51]Ahmed: Îşte navê min Ehmed e, ji bo sebebê 'îşandinê me navê kir inxîfat, lixwa na, me'nîk 'imiş. Cîcikek komîdî, 'alem wisa.
[01:59]Host: Na, em ne di şanoyê da ne, em di rastiyê da ne. Em tenê...
[02:01]Ahmed: Temam, em di rastiyê da ne.
[02:02]Host: Kêfxweş bûn bi şanoya te...
[02:03]Host: Navê min Ehmed e.
[02:04]Host: Serçava Apê Ehmed.
[02:05]Ahmed: Ehlen. Bi xêr hatî.
[02:06]Host: Em navê te jî zanibin?
[02:07]Manan: Navê min Menan Osman 'Emwî ye, ji gundê Berkaşê me.
[02:10]Host: Way serçavê me.
[02:11]Manan: Tu çiqas belê dikî, ê la memû teqalîtê xwe hinda dikî, îlla bi lehca 'Ereba ban dikî. Yawo bêje kûrdekî qehreman im, navê min Menan e.
[02:20]Host: Serçava. Pir xweş bû. Bi rastî jî em hinekî kêfxweş bûn bi vê şanoya we.
[02:24]Ahmed: Tu xweş bî hevalê şêrîn, tu kûderê emir dikî, ez xizmetkê bikim, amade me, em hevalê hevdû ne. Xûna me tev hevdû herekî.
[02:29]Host: Xwedê te bihêle.
[02:30]Host: Apê Ehmed...
[02:31]Ahmed: Keremke.
[02:32]Host: Na, em bêjin bahsa şanoyê bikin.
[02:34]Ahmed: He.
[02:35]Host: Apê Ehmed...
[02:36]Ahmed: Keremke.
[02:36]Host: Te di kîjan salê da, kîjan demê da te dest bi şano kir?
[02:40]Ahmed: Abo, salê nodî... nod û yekê, nod û dudya, nod û sisyu, nod û çara, heta nî nod û pênca em negehiştin armanca xwe.
[02:47]Ahmed: Li 'inû fîhês, emniyê 'ilme zêde şidet dan, heval go xwe berbad mekin.
[02:52]Ahmed: Sira çû hat, êwa îşkence û wa zehmetiyê bera çêbike em xêmîş wela bûn.
[02:56]Ahmed: Fî'len, seta ta û partiya me xweş.
[02:59]Ahmed: Bi rastî bawalo, te parêziyê dikin, bi rastî partîk bawalo te parêziyê dîmuqrat e.
[03:04]Ahmed: Wê nêrê da qîmîş me nebî go êwa îşkence bikin û wa helaq bikin. Di dwe... nod û pênca da me mesrehiye sekinand.
[03:11]Host: Na em bêjin, tu di kîjan komê da bûyî?
[03:13]Ahmed: Heval, koma Berxwedan bibû, koma Agirî bibû, elmuhim vaka muna herduk bûn... deh û keze sal çûn.
[03:19]Ahmed: Koma Berxwedan bibû...
[03:20]Host: Yanî ew demê di koma Engîzekê bû, koma Agiriyê hebû?
[03:24]Ahmed: Erê... heval hebûn. Koma Agirî jî hebû.
[03:27]Ahmed: Her kişkek, navekî, kumekê navek li xwe dabû heval.
[03:29]Ahmed: De wê deqê, tenzîmat kêm bûn.
[03:32]Ahmed: De... her dem derê Elhemdûlilah tenzîmat ber rastî cedî dibin, em ketine qalıbekî.
[03:37]Ahmed: Çi kom... û çi... hunermend û çi jî her karek tê kirin, îlla bi nîzam e.
[03:43]Ahmed: Di dimê nîzamê da noka Elhemdûlilah em diki xêr e, wê daxê 'efwa... 'eşwa'î bû, me her kesek kar bi destê xwe dikir yanî.
[03:50]Host: Apê Ehmed, di şano da, karê te kuşkar bû?
[03:53]Ahmed: Karê min kuşkar bû.
[03:55]Host: We di çû, kûderê şano çêdikirin? Kûderê pêşkêş dikirin?
[03:59]Ahmed: Heval, di 'eyadê Newrozê da, li her derekê kom mesrehiye hebû, em hazır bûn heval.
[04:04]Ahmed: Binê Seringekê bû, li ber Kelê bû, li Cindirêsê li ser til bû.
[04:09]Ahmed: Heval her derekê daxwaztin di va çar salana da, em hazır bûn. Sîngê me ji partî ra vekirî bû.
[04:14]Host: Yanî li kûderê bûya, hûn diçûnê?
[04:16]Ahmed: Em hazır bûn, erê heval.
[04:17]Host: Ê hûn çend kes bûn di wê demê da?
[04:19]Ahmed: Wele heval, kes pir bûn. Teqrîben mesrehiya me, dûr, deh û sisyu, deh û çara bûn.
[04:24]Host: Sêzdeh kes?
[04:25]Ahmed: Erê, hewna gi heval bûn.
[04:26]Host: Ê koma giştî?
[04:27]Ahmed: Ê komê, ê mesrehiyê. Ne ê bazdanê başqe bûn. Belkî ê bazdanê pîs kes bûn.
[04:32]Ahmed: Ji keç û ji xorta bîst kes bûn.
[04:34]Ahmed: Yanî komk cedî bû, mesrehiyek îşdil bû yanî.
[04:37]Host: Te di şano da 'eyne bi vî rengî we çêdikir?
[04:39]Ahmed: Bi vî rengî me çêdikir heval, teb'en milet hebû, hevalê me hebûn, em manan ser û dişk... gi me pirs kir.
[04:45]Ahmed: Ê xebata siyasî di nav da hebû, a bazdanê hebû, her karek hebû heval boya.
[04:49]Host: Em bêjin, Apê Menan ne, bixwe ne di tewra komê da bûyî?
[04:51]Manan: Na, ma dima kir...
[04:52]Ahmed: Na, me'ne piçkê şirîn bibê, milet guhdar ke. Li îno ji destpêka partiya me da, xebata me bi her rengekî hebû heta ni em gihîştin vê merhela... şe... çekdariyê û Elhemdûlilah me çavê dijmin şikandin.
[05:03]Host: Rola te, dêmek te 'eyne bi vî rengî tu kuşkar bûyî?
[05:06]Ahmed: Yek kes da...
[05:07]Ahmed: Temam. Yekî dijî waka hevalê Menan hebû, ajan bû, lez wal di bîra min da ye, ajan yanî şirtê Mistefa Kemal, ê Kemalîzmê ye.
[05:15]Ahmed: Dahat, tim kerameta Kurda îhane bikê.
[05:17]Ahmed: Li ser vê esasê jî, me berxwedida, me digo berxwedan jiyan e.
[05:20]Host: Navê wî çi bû? Wê kesê...
[05:21]Ahmed: Navê xwe...
[05:22]Ahmed: ...Berezanî bû.
[05:23]Host: Ji kûderê bû?
[05:24]Ahmed: Ji Şêxûrzê.
[05:25]Ahmed: Pir kes hebûn heval. Tirpik menaf lîna bîlahi... 'Ezdîn ji Mihemed... ji Serîncekê bû.
[05:32]Ahmed: Menaf lîna bî Mixtar... hemna gî kesê meyî komê ne, me berxwedan dikir yanî di kar da.
[05:38]Host: Ê naha em bêjin wê demê da pir zehmetî ser we çêbûn?
[05:40]Ahmed: Heval zehmetî pir bûn.
[05:42]Ahmed: Hevalekî me hebû Ebû Selam bû, ji dest revê de gelê werbî piyê gi henda şikya. Heta me ji dest emn xelas kir, ma em bînc giş wî xerabtir bûn.
[05:51]Manan: 'Eleykum selam.
[05:51]Ahmed: Yanî hana bû heval.
[05:53]Ahmed: Yanî Elhemdûlilah em ew lez hal jî berxwedan kin.
[05:56]Ahmed: Û emê lez han... çi zihmetî xwastin, emê bi çavê xwe, bi dilê xwe bikin.
[05:59]Ahmed: Partiya me hîjayî ye, em ji bin îşkenceyê dijmin xelas kirin, lez hal derdûra me dujmin lixê mera dikişînin, Elhemdûlilah, hew kefenana me dirandin.
[06:08]Host: Apê Ehmed, di wê demê da çand û huner tine bû? Yanî hineki zor û zehmetî li ser we bû, we nekanî brovayê xwe bikirana, we nekanî karê xwe bikirana.
[06:16]Host: Naha jî di çand û huner fe bûye.
[06:17]Ahmed: Baş e.
[06:18]Ahmed: Erê.
[06:19]Ahmed: Heval...
[06:20]Ahmed: Em dixwazin...
[06:21]Host: Yanî tu naxwazî car dî tu biçî çand û huner?
[06:23]Ahmed: Heval ez dixwazim teqeta min nemaye. Ez du pîra bimeşî, biçolapo ez çûme. Ez bes were qirika min hişyar kim, ez vilî no va tişta heye, va mesrehiya heye.
[06:31]Ahmed: Va xîret bîra ji kurda tê der, Elhemdûlilah me pê kanî, û şukur ji me derbaztir kir û ji me bêtir kir yanî.
[06:37]Ahmed: Baş e hevalo.
[06:38]Ahmed: Erê.
[06:39]Host: Dawiyê da, gotina te ya dawî hebe?
[06:40]Ahmed: Mîvanê min xweş bin.
[06:42]Ahmed: Xwedê quwata me, hêza me biparêze.
[06:45]Ahmed: Û a em ji Xwedê dixwazin, Elhemdûlilah Xwedê pêkanî.
[06:48]Ahmed: Biji serû qapû ra.
[06:49]Ahmed: Ji Yepeke ra.
[06:51]Ahmed: Ji Yepeje ra.
[06:52]Ahmed: Ji hêza... ji Cewherî ra.
[06:55]Ahmed: Ji Atawîş ra, û ji hunermendê wekî we, hevalê... ox...
[06:59]Ahmed: Ê kar kir, ê xebatkar, em giyayî spas dikin, Xwedê ji we razî be, em coka 'alelemîn.
[07:05]Ahmed: Hûn bi xêr hatin, ser çava.
[07:06]Host: Gellekî spas.
[07:07]Host: Spas ji bo te jî.
[07:08]Manan: Spas dikim, xêra te neba ser çavê me, ser serê me.