Transcript Information
English Translation
[00:30]Man: Oh homeland, oh homeland... oh homeland...
[00:39]Man: Oh homeland, oh homeland... oh homeland...
[00:44]Man: Oh homeland, oh homeland...
[05:19]Host: The sound of Mehmûdê Osman's tembur is coming.
[05:22]Host: Like the good tidings of the gathering.
[05:25]Host: Dear viewers, may you have a good time.
[05:27]Host: The program Soil and Homeland, today we are guests again...
[05:29]Host: In Mount Kurmênc, we came to the village of Juq.
[05:39]Singer: Hey lo lo lo...
[05:46]Singer: Hey lo lo lo...
[05:52]Singer: Hey lo lo lo...
[06:05]Singer: The stature...
[08:31]Host: Thanks to your group.
[08:33]Musician: Thanks to you too, to your program Soil and Homeland.
[08:36]Host: Your group's name was Hozan, right?
[08:38]Musician: Exactly, it is Hozan.
[08:40]Host: Which village are you from?
[08:41]Musician: We are from the village of Juq.
[08:43]Host: How many people are you?
[08:44]Musician: We are eight people.
[08:46]Host: Is it just these ones?
[08:47]Musician: Yes, there are others.
[08:49]Host: I wish you success.
[08:50]Musician: Thank you.
[08:52]Host: You are surely... preparing for Newroz, right?
[08:56]Musician: Yes, we are preparing for Newroz...
[08:59]Musician: ...and for everything, for Kurdish occasions, we perform.
[09:03]Host: Okay, thank you. Success to you.
[09:05]Group: The voice of the struggle has echoed in the world.
[09:09]Group: Has echoed.
[09:12]Group: From the arena of hope...
[09:22]Group: Inside prison walls, up to the mountain tops.
[09:28]Group: Raise the red flag, resistance is life.
[09:34]Group: Resistance is life.
[09:36]Group: Inside prison walls, up to the mountain tops.
[09:41]Group: Raise the red flag, resistance is life.
[09:45]Group: Resistance is life.
[09:48]Host: Dear viewers, we have all arrived at the grave of Martyr Cemaleddîn.
[10:26]Host: May I have your name?
[10:27]Guest: Mohammed.
[10:28]Host: Brother Mohammed, what is the name of this shrine place?
[10:31]Guest: The Shrine place, it is called Jem Ziorat (The Place of Visitation).
[10:33]Host: Okay.
[10:34]Host: Has this Martyr (shrine) been here for a long time?
[10:35]Guest: This Martyr (shrine) is a thousand years old.
[10:37]Host: It dates back a thousand years?
[10:38]Guest: Yes.
[10:39]Host: Was it a building before, or did you build it? Did the village households build it?
[10:43]Guest: Uh no... before it wasn't a building. Some came... uh... before... Aqid Khakhi built the building.
[10:48]Guest: Some came, uh... they became like supervisors and such.
[10:52]Host: Where were they from?
[10:53]Guest: They were from Juq [Cuq].
[10:54]Host: Were they from your village?
[10:55]Guest: They were from our village.
[10:57]Host: When the people come to the Shrine, what do they do?
[10:58]Guest: The people come... Yazidi... Shrine... it is itself a Martyr (Saint) and it is holy.
[11:05]Guest: And the Martyr (Saint) is holy in itself, you know. And it is a matter of conviction, you know.
[11:09]Guest: We are convinced by this Saint. Not only this Saint, there is belief in all Saints.
[11:15]Host: Okay.
[11:16]Guest: And if a person doesn't have children, or a person, for example, comes and gets a blessing, takes some soil...
[11:22]Guest: They make a pledge, they tie a piece of their cloth to the tree.
[11:26]Guest: Naturally, this is also a conviction, you know.
[11:27]Host: Meaning, has anyone achieved their wish?
[11:28]Guest: Naturally, certainly there have been.
[11:31]Host: So many, didn't they give it their effort/faith? The effort before this Shrine...
[11:35]Guest: They prayed...
[11:36]Host: Did they pray to God?
[11:37]Guest: Naturally.
[11:38]Host: And God gave (granted the wish), you know.
[11:39]Guest: He gave. Yes.
[11:40]Host: And many sought a wish... and achieved their wish.
[11:43]Guest: Naturally, and they were sick, and they got better.
[11:45]Host: They got better?
[11:46]Guest: Uh naturally, yes.
[11:47]Host: I said, you know, it is also a conviction.
[11:49]Host: Where do they come from, do they only come from your village?
[11:51]Guest: They come from everywhere... not just... they come from afar/everywhere.
[11:54]Host: Meaning they come from Afrin too?
[11:55]Guest: They come from Afrin too, they come from the villages too.
[11:57]Host: So they come from outside (the region) too?
[11:58]Guest: They come to the Shrine you know... they come... coming from Afrin, from the villages, from Juq, from Cheqelelun.
[12:04]Guest: You know, they know that there is a Saint here named Sheikh Jemadin (Jamaluddin).
[12:08]Guest: They come near the village, you know. They pray, they make supplications.
[12:11]Guest: And they used to come before, they established mourning rituals (visitations) at this place, they prayed.
[12:14]Guest: The people of Kukan, Juq, and those surroundings, you know.
[12:17]Host: Uh, the surroundings of Juq.
[12:18]Guest: Naturally.
[12:19]Host: The villages surrounding Juq all together, they pray before...
[12:22]Host: They pray to God, and they achieve their wish.
[12:24]Guest: Naturally. This thing is very much... existed, you know...
[12:27]Guest: Uh... I said, you know... this thing is Holy.
[12:31]Host: The Martyr (Saint) is Holy.
[12:32]Host: We also thank you, bless you.
[12:34]Guest: Bless you, my lord sir.
[12:35]Guest: Bless you.
[13:13]Old Woman: A boy was sick, became paralyzed/stiff for a while.
[13:18]Old Woman: In a dream, the air/spirit went before my mystery (vision).
[13:21]Old Woman: He threw a handful of sun/light into eternity.
[13:24]Old Woman: He said afterwards, he got up and walked.
[13:27]Old Woman: And the other said, ask for his name.
[13:29]Old Woman: People of religion.
[13:31]Old Woman: No, he asked, he said my name is Sheikh Jemadin.
[13:34]Old Woman: He said come and build a Shrine over me.
[13:37]Old Woman: Uh, he said how shall we come? You must make your place... evident/clear to us.
[13:41]Old Woman: The stones in front of them, the place of the lion/mystery... became truth in front of them. (Idiomatic/unclear).
[13:44]Old Woman: Pardon me (let there be no blame).
[13:45]Old Woman: And goodness appeared to the world (or "village saw").
[13:47]Old Woman: It was summer. There was no rain.
[13:49]Old Woman: Elders and leaders gathered. They gathered earth.
[13:53]Old Woman: Clouds gathered.
[13:54]Old Woman: At this place, it caught/rained for them.
[13:56]Old Woman: Someone hold it.
[13:57]Old Woman: Let soil come, they did so and so, and by the command of God, it rained.
[14:02]Old Woman: That stream is now the edge of the village.
[14:04]Old Woman: From the water and soil... (unclear idiomatic phrase)... the drawing of water created a small stream.
[14:09]Old Woman: See... they made it... cleaning it, just as you would want.
[14:13]Old Woman: Meaning they took/held it (it was successful).
[14:15]Old Woman: And afterwards...
[14:16]Old Woman: Mohammed M... Abdulla... donkey... (Listing names or events, audio unclear).
[14:19]Old Woman: They brought stones. They brought lintels/slabs, brought these things.
[14:22]Old Woman: That too was on... you know...
[14:24]Old Woman: They made the roof/dome, the face, they made that, they made it all.
[14:27]Old Woman: Uh, the girls of the house, old women and slender ones came...
[14:30]Old Woman: ...they held/took... to make a side/part.
[14:32]Old Woman: "Oh Lord, let there be a cure/solution".
[14:34]Old Woman: Let them rest themselves. Let their feet rest.
[14:36]Old Woman: Let comfort/relief be made from it.
[14:39]Old Woman: Give yourself (submit) so there may be comfort.
[14:41]Old Woman: Uh the world...
[14:47]Old Woman: It is known, meaning someone did a good deed, they built it.
[14:51]Old Woman: Some painted, some held/laid stones, it is charity...
[14:54]Old Woman: You know before the dome... their strength was like this, their poverty was like this.
[14:58]Old Woman: And all things were like that.
[15:07]Host: The merit of this relic (blessing stone)...
[15:09]Old Woman: Yes.
[15:09]Host: Let's give you this relic.
[15:10]Old Woman: Ah yes.
[15:11]Host: Won't they give you a relic, God forbid...
[15:13]Old Woman: God forbid...
[15:14]Host: May He accept it, God willing.
[15:16]Old Woman: God willing, may God grant the destiny too, God willing.
[15:18]Host: Uh, what is this, auntie?
[15:19]Old Woman: It is a relic (blessing stone).
[15:21]Host: What do they do with it?
[15:22]Old Woman: They apply it to themselves.
[15:23]Host: They rub it on themselves...
[15:24]Old Woman: Their hand... here bring it.
[15:28]Old Woman: Like for their pain.
[15:32]Host: Do they put it in water?
[15:33]Old Woman: Won't they get better?
[15:34]Host: Will it get better?
[15:35]Old Woman: Because we have conviction in it, it is a Saint.
[15:38]Old Woman: This is the cure for everything. The place where the tribes/people come to.
[15:41]Old Woman: Both... now they don't mark/show it, but they still come.
[15:45]Host: Uh, does anyone come from afar?
[15:46]Old Woman: Yes, they come from Aleppo too.
[15:48]Old Woman: They come from Afrin too, from the villages too, from the surroundings, from Kukan, from [place name] villages they come to it.
[15:54]Old Woman: They come for the relic too, you know the girls come too, and the girl [prays] there and succeeds and it happens.
[15:59]Host: Meaning they give (devote) their souls/bodies? (Or: Do they find their match?)
[16:01]Old Woman: Yes.
[16:02]Host: They give with their soul, they take/marry off their daughters.
[16:04]Old Woman: Yes, they are daughters of the house.
[16:05]Old Woman: The one who has (a destiny) it happens, and she marries off her daughter.
[16:08]Old Woman: They come before the Saint, they knock/stick, the stone, they give a side/part, yes...
[16:12]Old Woman: They give the rent/due. (Unclear, possibly "Dikevir didin" - putting stone).
[16:13]Old Woman: The girls also prepare rags, [unclear phrase], and do it and tie it, and the tree [unclear]... with it conviction happens...
[16:19]Old Woman: They get a solution/cure.
[16:20]Host: Has there been anyone from that village (who experienced this)?
[16:21]Old Woman: There was. Many, many names, like Jamil and Jamil. Jamil and Jamil. Jamil, the very house of our uncle was like that.
[16:28]Old Woman: And the whole world (everyone) is like that.
[16:30]Old Woman: They were these people, they were these people.
[16:33]Old Woman: These girls succeed here, those don't succeed, the one who for example from the door, that one happens like this, come... Mashallah, knock/try and it gets solved.
[16:40]Old Woman: It's all like that.
[16:41]Old Woman: Yes?
[16:42]Old Woman: A lame person, was in our village, our elder carried him on his back and brought him, right here, this this... hut/place, he slept in it.
[16:50]Old Woman: He said in the morning, he got up, walked, and went all the way home.
[16:52]Old Woman: That was our neighbor. Mashallah.
[16:54]Old Woman: He walked and went.
[16:55]Old Woman: And many humans/people.
[16:56]Old Woman: The lame person comes, they bring him before (the shrine).
[16:58]Old Woman: Meaning a person with much belief sleeps in it, he sees the Saint in a dream of goodness.
[17:01]Old Woman: Didn't your people fear?
[17:02]Old Woman: He didn't fear things.
[17:04]Host: Is your spouse/family head deceased?
[17:05]Old Woman: It's been a long time, twenty years.
[17:07]Host: May God have mercy on him.
[17:09]Old Woman: My husband was my cousin, and he wasn't a stranger, he wasn't new.
[17:13]Old Woman: We also always had weapons.
[17:14]Old Woman: And he wasn't afraid.
[17:16]Host: How much is your age (how old are you), auntie?
[17:17]Old Woman: Eighty-five.
[17:18]Host: Mashallah.
[18:31]Host: Hello.
[18:32]Girl: Welcome.
[18:33]Host: What is this tree?
[18:34]Girl: Ah, by God, this is the tree of wishes.
[18:36]Girl: And, you know, everyone has their own wish.
[18:38]Girl: Comes, sticks/ties their rag here, and asks for their wish.
[18:42]Host: Do wishes happen (come true)?
[18:44]Girl: By God, this is a symbol of optimism, you know...
[18:46]Host: Meaning, is there anyone who has tried it?
[18:47]Girl: Yes, naturally.
[18:48]Host: Have they come here and achieved their wish?
[18:49]Girl: Yes.
[18:50]Girl: For example, I came last year, and I asked for a wish of mine again, and it happened.
[18:55]Host: It happened?
[18:56]Girl: Yes.
[18:56]Host: What was your wish?
[18:57]Girl: By God, my wish was that I... arrive/succeed.
[19:00]Girl: That I finish a Baccalaureate (High School Diploma) result.
[19:02]Girl: And God willing I will succeed.
[19:03]Girl: And after the Baccalaureate too, I want to enter the university stage.
[19:06]Girl: Meaning, I succeed.
[19:07]Host: Did you succeed? Did you come last year?
[19:09]Girl: Yes, I applied/presented last year, and this year I want to finish.
[19:12]Host: What did you study?
[19:13]Girl: I want to finish the Baccalaureate again.
[19:14]Host: Your name?
[19:15]Girl: Jano.
[19:15]Host: Jano?
[19:16]Girl: Yes.
[19:17]Host: Mashallah, what a name.
[19:18]Host: Are you from Juq?
[19:19]Girl: Yes, I am from Juq.
[19:20]Girl: And our village is very nice.
[19:22]Girl: And this is the tree of wishes.
[19:23]Girl: Yes, we come to the place.
[19:24]Host: I also pray to God that you get your wishes.
[19:26]Girl: God willing.
[19:27]Host: We also thank you.
[19:27]Girl: Be healthy, thanks.
[20:00][Music]
[26:58]Host: Dear viewers, we took you towards a shrine...
[27:01]Host: But no, this village of Juq, half of them do not give up this habit.
[27:05]Host: They made some food for us, and diverted our visit.
[27:10][Music]
[27:48]Host: Dear viewers, we have reached the end of the program Ax û Welat (Land and Country).
[27:51]Host: As we saw, we spent the time in the village of Juq.
[27:54]Host: At this end, we have reached the artist Mehemed Beşar...
[27:59]Host: And the saz player Mehmûd Osman.
[28:02]Host: Welcome to the program Ax û Welat.
[28:03]Mehemed Beşar: You are welcome brother Sherif, teacher, upon heads and upon eyes.
[28:08]Mehemed Beşar: We also thank you, you undergo trouble...
[28:11]Mehemed Beşar: And your work... and with it, much health to you.
[28:13]Host: May you live long, thanks.
[28:14]Host: What have you prepared today, for us to conclude?
[28:17]Mehemed Beşar: By God... there is a song, it is very sweet to my heart.
[28:21]Mehemed Beşar: It is also about the Land and Country.
[28:24]Mehemed Beşar: So I want to... [sing] it...
[28:26]Host: The homeland is sweet.
[28:27]Mehemed Beşar: As much as you say sweet, it is very sweet.
[28:29]Mehemed Beşar: The homeland is mother, father, brother, it is everything.
[28:35]Host: Dear viewers, listen, and here is Mehemed Beşar.
[28:42]Mehemed Beşar: I sold your place and property cheaply.
[28:48]Mehemed Beşar: I fell far from my village, today I have no patience.
[28:54]Mehemed Beşar: The place of my grandfather and father, today it smells of you.
[29:00]Mehemed Beşar: Eating bread from the griddle, the air is by divine power.
[29:05]Mehemed Beşar: The place of my grandfather and father, today it smells of you.
[29:12]Mehemed Beşar: Eating bread from the griddle, the air is by divine power.
[29:18]Mehemed Beşar: Always always roam, always always contemplate.
[29:24]Mehemed Beşar: You won't find [a place] as sweet as our village.
[29:30]Mehemed Beşar: Always always roam, always always contemplate.
[29:35]Mehemed Beşar: You will never find [a place] as beautiful as the Land and Country.
[29:58]Mehemed Beşar: Night fell upon me...
[30:00]Singer 1: I am the owner...
[30:03]Singer 1: Some dreams and fantasies, brought to my memory.
[30:08]Singer 1: The gathering of the great house, on the back of those roofs.
[30:13]Singer 1: He spread his table, he set down his morsel.
[30:18]Singer 1: The gathering of the great house, on the back of those roofs.
[30:23]Singer 1: He spread his table, he gave me his morsel.
[30:30]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[30:35]Singer 1: You will not see [a place] as sweet as our village.
[30:40]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[30:45]Singer 1: You will never see [a place] as beautiful as the homeland's soil.
[30:50]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[30:55]Singer 1: You will not see [a place] as sweet as our village.
[31:08]Singer 1: The white scarf is [fabric type], the robe is unique.
[31:13]Singer 1: The turtledove and the goldfinch, on a sprout.
[31:18]Singer 1: Blessings and abundance overflowed, on the sacks and bags.
[31:23]Singer 1: Spring gave good news to the roses and flowers.
[31:28]Singer 1: Blessings and abundance overflowed, on the sacks and bags.
[31:33]Singer 1: Spring gave good news to the roses and flowers.
[31:37]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[31:41]Singer 1: You will not see [a place] as sweet as our village.
[31:46]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[31:50]Singer 1: You will never see [a place] as beautiful as the homeland's soil.
[31:55]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[31:59]Singer 1: You will not see [a place] as sweet as our village.
[32:04]Singer 1: Always always wander, always always weave.
[32:09]Singer 1: You will never see [a place] as beautiful as the homeland's soil.
[32:46]Singer 2: Oh land...
[32:49]Singer 2: Oh son, land...
[32:54]Singer 2: Oh land...
[32:59]Singer 2: Oh son, land...
[33:04]Singer 2: Oh land...
[33:09]Singer 2: Oh son, land...
[33:14]Singer 2: Oh land...
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:30]Man: Ax welat, lo welat... lo welat...
[00:39]Man: Ax welat, lo welat... lo welat...
[00:44]Man: Ax welat, lo welat...
[05:19]Host: Dengê tembûra Mehmûdê Osman tê.
[05:22]Host: Wek mizgîna ajmeratê.
[05:25]Host: Bînerên hêja, dema we xweş be.
[05:27]Host: Bernameya Ax û Welat, îro dîsa em mêvan in...
[05:29]Host: Li Çiyayê Kurmênc, em hatin gundê Cûqê.
[05:39]Singer: Hey lo lo lo...
[05:46]Singer: Hey lo lo lo...
[05:52]Singer: Hey lo lo lo...
[06:05]Singer: Bejna...
[08:31]Host: Spas ji bo koma we.
[08:33]Musician: Spas ji we re jî, ji bernameya we Ax û Welat re.
[08:36]Host: Navê koma we Hozan bû, ne?
[08:38]Musician: Temam, Hozan e.
[08:40]Host: Hûn kîjan gundî ne?
[08:41]Musician: Em ji gundê Cûqê ne.
[08:43]Host: Hûn çend kes in?
[08:44]Musician: Em heşt kes in.
[08:46]Host: Bes evana ne?
[08:47]Musician: Temam, hene.
[08:49]Host: Serkeftinê ji we re dixwazim.
[08:50]Musician: Sax bin.
[08:52]Host: Hûn jî ekîd... amadekariyê ji bo Newrozê dikin, ne?
[08:56]Musician: Belê, em amadekariyê ji Newrozê re dikin...
[08:59]Musician: ...û ji her tiştî re, ji minasebeta Kurdî re em dikin.
[09:03]Host: Baş e, spas dikim. Serkeftin ji we re.
[09:05]Group: Dengê qadê cîhanê, deng vedaye.
[09:09]Group: Deng vedaye.
[09:12]Group: Ji qada hêvînê...
[09:22]Group: Nav dîwarê zindana, heya serê çiya.
[09:28]Group: Hildin ala sor, berxwedan jiyan.
[09:34]Group: Berxwedan jiyan.
[09:36]Group: Nav dîwarê zindana, heya serê çiya.
[09:41]Group: Hildin ala sor, berxwedan jiyan.
[09:45]Group: Berxwedan jiyan.
[09:48]Host: Temaşevanên hêja, em hemû gihîştin cem gora şehîd Cemaleddîn.
[10:26]Host: Navê te bi xêr?
[10:27]Mêvan: Mihemed.
[10:28]Host: Birê Mihemed, vî navê vê ciyê Ziyaretê çi tî gotin?
[10:31]Mêvan: Ciyê Ziyaretê, Cêm Ziorat tî gotin.
[10:33]Host: Tamam.
[10:34]Host: Ev Şehîda ji mêj da ye?
[10:35]Mêvan: Ev Şehîda bi hezar salan e.
[10:37]Host: Bi hezar salan da ye?
[10:38]Mêvan: Erê.
[10:39]Host: E berê xanî bû, lê we çêkir? Mala gundî çêkir?
[10:43]Mêvan: Ê na... berê na xanî bû. Hinek hat... e... berê... Eqîd Xaxî xanî kir.
[10:48]Mêvan: Hinek hat, e... bûn mîna serkêş û tişt.
[10:52]Host: Ji kuderê bûn?
[10:53]Mêvan: Ji Cûqê bûn.
[10:54]Host: Ji gundê we bûn?
[10:55]Mêvan: Ji gundê me bûn.
[10:57]Host: Miletê têtin ber Ziyaretê, çi dikin?
[10:58]Mêvan: Milet têtin... yeşîdî... Ziyaret... bixwe Şehîdek e û muqeddes e.
[11:05]Mêvan: Û Şehîdî bixwe muqeddes in yanî. Û qenaeteke jî yanî.
[11:09]Mêvan: Em muqtenî'in (qane ne) bi vî Şehîdî. Ne tenê bi vî Şehîdî, bi Şehîda giştik bawerî heye.
[11:15]Host: Tamam.
[11:16]Mêvan: Û însanek qişkê (piçûk) xwa nabin, ew însanek mesela tê teberik dibin, axê dibin...
[11:22]Mêvan: Veda dikin, ew paçikekî xwa bi darê da dikin.
[11:26]Mêvan: Tabî ev jî qenaetek e yanî.
[11:27]Host: Yanî kes bigihîşt mirazê xwe?
[11:28]Mêvan: Tabî, ekîd bûn yanî.
[11:31]Host: Yanî pir, zorkê xwa neda dikirin? Zorkî ber vê Ziyaretê...
[11:35]Mêvan: Nimê dikirin...
[11:36]Host: Li ber Xwedê digerîn?
[11:37]Mêvan: Tabî.
[11:38]Host: Û Xwedê dan yanî.
[11:39]Mêvan: Danê. Erê.
[11:40]Host: Û pir geriyan ber miraz... bigihîştin mirazê xwe.
[11:43]Mêvan: Tabî û nexweş bûn, çêbûn.
[11:45]Host: Çêbûn?
[11:46]Mêvan: E tabî, erê.
[11:47]Host: Me go, eno, qenaetek e jî yanî.
[11:49]Host: Ji kuderê tên, ma tenê ji gundê we tên?
[11:51]Mêvan: Ji kuderê tên... ne her... ji mîş da tên.
[11:54]Host: Yanî ji Efrînê jî tên?
[11:55]Mêvan: Ji Efrînê jî tên, ji gunda jî tên.
[11:57]Host: Ji dera jî tên yanî?
[11:58]Mêvan: Tên Ziyaretê yanî... têtin... ji Efrînê tê, ji gunda tê, ji Cûqê, ji Çeqelêlûn tên.
[12:04]Mêvan: Eno dizanin eno Şehîdek navê xwe Şêx Cemadîn li vir heye.
[12:08]Mêvan: Tên ber gund e yanî. Nimê dikin, diayê dikin.
[12:11]Mêvan: Û berê dehatin, şûînî (şînî) danîbûn li vî derî, nimê dikirin.
[12:14]Mêvan: Ehlê Kûkanê, Cûqê, û hewa dorgir yanî.
[12:17]Host: E derdorê Cûqê ye.
[12:18]Mêvan: Tabî ye.
[12:19]Host: Gundê derdorê Cûqê gişt tevra, nimê dikin ber...
[12:22]Host: Li ber Xwedê xwa digerin, digihîjin mirazê xwe.
[12:24]Mêvan: Tabî. Ev tişta pirr ji... bî yanî...
[12:27]Mêvan: E... me go yanî... Muqeddes e yanî ev tişta.
[12:31]Host: Şehîd Muqeddes e.
[12:32]Host: Me jî spas, seet xweş.
[12:34]Mêvan: Seet xweş begê yê sîdî.
[12:35]Mêvan: Seet xweş.
[13:13]Jina Kal: Kurik nexweş bû, hişk bû dîrok.
[13:18]Jina Kal: Di xewnê da, hewa çû ber sîrêm.
[13:21]Jina Kal: Mista roş (roj) avête ebadî.
[13:24]Jina Kal: Go paşê, rabû meşî.
[13:27]Jina Kal: O din go navê xwa pirs ke.
[13:29]Jina Kal: Ehliya dîn.
[13:31]Jina Kal: Na pirs kir, go navê min Şêx Cemadîn e.
[13:34]Jina Kal: Go werin ser mi Ziyaretê çêkin.
[13:37]Jina Kal: Ê go emê kî ça werin? Tê ji mera cî xwa... belî bike.
[13:41]Jina Kal: Kavirê li ber vana cî sêrê heq li ber ra bûn.
[13:44]Jina Kal: Bê lome bê.
[13:45]Jina Kal: Û çê ginde dîn.
[13:47]Jina Kal: Wê havîn bû. Baran tune bû.
[13:49]Jina Kal: Pîr û mîr kom bûn. Ax kom kirin.
[13:53]Jina Kal: Ewr koom (kom) bûn.
[13:54]Jina Kal: Li vî derî, jê ra girtin.
[13:56]Jina Kal: Êkê bigrin.
[13:57]Jina Kal: Ax bêtin, filan kirin, o bi emrê Xwedê baranê lê kir.
[14:02]Jina Kal: Ku jar nika hafê gindî ye.
[14:04]Jina Kal: Te ji av û xakê, qodî sofanê go... kuşandinê av çûk çêkir.
[14:09]Jina Kal: Se... çêkirin xwa... şûjikirinê, wekî tê dixwazî.
[14:13]Jina Kal: Yanî girtin.
[14:15]Jina Kal: Û paşê...
[14:16]Jina Kal: Mihemedê M... Ebdile... kero...
[14:19]Jina Kal: Kavir anîn. Ba platn anîn, ve tişta anîn.
[14:22]Jina Kal: Hew jî li ser yanî...
[14:24]Jina Kal: Bac qopyo çêkirin, wac, ewa çêkirin, gi çêkirin.
[14:27]Jina Kal: Ê keçkê xwanê bûn, pîrik û yekî barîk wer...
[14:30]Jina Kal: ...girtin bi kutte hêlekê çêke.
[14:32]Jina Kal: "Ya Reb hal bibê".
[14:34]Jina Kal: Xwe bi xwa bêsîn. Ê pê xwa bêsîn.
[14:36]Jina Kal: We rehetî jê bê çêke.
[14:39]Jina Kal: Xwa bide e rehet bibê.
[14:41]Jina Kal: Ê dinya...
[14:47]Jina Kal: Er zan e, yanî xêrek lê kir, çêkirin.
[14:51]Jina Kal: Hina boyax kir, hina kavir girtin, xêr e...
[14:54]Jina Kal: Tu berê jî qopyo... qewet xwa hona bû, feqîret xwa hona bû.
[14:58]Jina Kal: Û gi tişta wuna bûn.
[15:07]Host: Heqê vê teberkê...
[15:09]Jina Kal: Belê.
[15:09]Host: Me ne vî teberkê te bidin.
[15:10]Jina Kal: Ha erê.
[15:11]Host: Ma ne teberkê te bidin, Xwedê neke...
[15:13]Jina Kal: Xwedê neke...
[15:14]Host: Bila qebûl ke, inşallah.
[15:16]Jina Kal: Inşallah, Xwedê bi qismet ke jî inşallah.
[15:18]Host: Ê ev çiye metê?
[15:19]Jina Kal: Teberk e.
[15:21]Host: Ev çi dikin?
[15:22]Jina Kal: Di xwa didin.
[15:23]Host: Pîmiyê di xwa...
[15:24]Jina Kal: Destê xwa... ka bîne.
[15:28]Jina Kal: Wekî êşa xwa.
[15:32]Host: Dikin avê?
[15:33]Jina Kal: Manî çêbibe?
[15:34]Host: Çêbê?
[15:35]Jina Kal: Te ma qenaeta me pê heye, Şehîd e.
[15:38]Jina Kal: Ev her derman e. Cokê (Cihê ku) êlet têyn (tên) ber.
[15:41]Jina Kal: Hem... ew nika nîşaz (nîşan) nakin, hem tîn (tên).
[15:45]Host: Ê kes ji dûr tê yanî?
[15:46]Jina Kal: Erê, ji Helebê jî tên.
[15:48]Jina Kal: Ji Efrînê jî tên, ji gunda jî tên, ji dorgirê tên, ji kûkanê tên, ji vage (vacê?) gundê go tên ber.
[15:54]Jina Kal: Tên ber teberkê jî, manî keçka jî tê û keçik jî vird (wird) û necix (serkeftî) û dibê.
[15:59]Host: Yanî wayê (wan yê) canî xwa didin?
[16:01]Jina Kal: Lê.
[16:02]Host: Bi canî xwa din, keçkê xwa dibin.
[16:04]Jina Kal: Lê, keçkê xwanê bin.
[16:05]Jina Kal: Ê heye dibe û demrê (damerî) keçkê xwa.
[16:08]Jina Kal: Tên li ber, Şehîd, dikutin, sengo, hêlekê o didin, lê...
[16:12]Jina Kal: Dikirê didin.
[16:13]Jina Kal: Keçik jî paçikê çêdikin, mija dêrik, û dikin û diştînin, û dar nermal... pê qenaet dibe...
[16:19]Jina Kal: Ew hal dibin.
[16:20]Host: Kaş (kes) gundî ê wî tunî biye?
[16:21]Jina Kal: Bû. Pirr, navê pir, ko Cemîl û Cemîl e. Cemîl û Cemîl e. Cemîl nefs malê apê me wahi bûn.
[16:28]Jina Kal: Û alem giştk waye.
[16:30]Jina Kal: Î gno bûn, î gno bûn.
[16:33]Jina Kal: Î keçik vird necixin, î no necixin, î hek mesela ji ber derê, î hona dibê, were... maşallah derbikî û hal dibê.
[16:40]Jina Kal: Tev waye.
[16:41]Jina Kal: Lê?
[16:42]Jina Kal: Yekî kût, li gundê me bû, kalem (kalê me) el pştoxo (pişta xwa) kir anî, vira ni, vî vî... kolî va tê de xew kirin.
[16:50]Jina Kal: Go sibê, rabû meşî çû gişt mal.
[16:52]Jina Kal: Ew cîranê me. Maşallah.
[16:54]Jina Kal: Meşî çû.
[16:55]Jina Kal: Û pir însan.
[16:56]Jina Kal: Kût tê, tînin ber.
[16:58]Jina Kal: Yanî însan pir baweriyê tê da xew ke, dibîne Şehîd l 'ma xêrê.
[17:01]Jina Kal: Qomê te ne ditirsî?
[17:02]Jina Kal: Ji tişta ne ditirsî.
[17:04]Host: Kulfetê te rehmetî bû?
[17:05]Jina Kal: Ji mêj bû, bîs sal.
[17:07]Host: Xwedê rehma xwa lê ke.
[17:09]Jina Kal: Kulfetê min pismamê min bû, û neyî xerîb bû, no bû.
[17:13]Jina Kal: Tim jî sîlahê me he bû.
[17:14]Jina Kal: Û ne ditirsî.
[17:16]Host: Umrê te çiqas e metê?
[17:17]Jina Kal: Heştê pênc.
[17:18]Host: Maşallah.
[18:31]Host: Marhaba.
[18:32]Keçik: Ehlen.
[18:33]Host: Ev dara çi ye?
[18:34]Keçik: A wallahî ev dara miraza ye.
[18:36]Keçik: Û yanî her yekî mirazê xwa heye.
[18:38]Keçik: Tê paçê xwa vird va dizeliqîne, û mirazê xwa dixwaze.
[18:42]Host: Miraz dibin yanî?
[18:44]Keçik: Wallahî ev remzê tefaûl e, yanî...
[18:46]Host: Yanî kesî ceribandî heye?
[18:47]Keçik: Erê, teb.
[18:48]Host: Hatine vira û gihiştine mirazê xwa?
[18:49]Keçik: Erê.
[18:50]Keçik: Mesela ez par çûne hatim, û min mirazkê xwa dîsa xwest, û bû.
[18:55]Host: Bû?
[18:56]Keçik: Erê.
[18:56]Host: Mirazê te çi bû?
[18:57]Keçik: Wallahî mirazê min, eno ez wusl (wesl) binecixim.
[19:00]Keçik: Ez bakelorya yekî hisl (hasil) biqedînim.
[19:02]Keçik: Û inşallah ez binecixim.
[19:03]Keçik: Û baedî bakelorya jî, ez dixwazim têkevim merheleyê camîa.
[19:06]Keçik: Yanî ez binecixim.
[19:07]Host: Tu necixî? Te sala çûnî hat?
[19:09]Keçik: Erê, miqeddim (pêşkêş) man sala çûnî, û îsal jî dixwazim biqedînim.
[19:12]Host: Te çi xwand?
[19:13]Keçik: Bakelorya dîsa ez dixwazim biqedînim.
[19:14]Host: Navê te?
[19:15]Keçik: Jano.
[19:15]Host: Jano?
[19:16]Keçik: Erê.
[19:17]Host: Maşallah, çi nave.
[19:18]Host: Tu ji Cûqê?
[19:19]Keçik: Erê, ez ji Cûqê me.
[19:20]Keçik: Û gundê me zûr xweş e.
[19:22]Keçik: Û ev jî dara miraza ye.
[19:23]Keçik: Erê, em tên bi derê.
[19:24]Host: Ez jî ber Xwedê digerim mirazê xwa bînin.
[19:26]Keçik: Inşallah.
[19:27]Host: Me jî spas.
[19:27]Keçik: Saxbe, spas.
[20:00][Mûzîk]
[26:58]Host: Temaşevanên hêja, me te bir ber ziyaretekê...
[27:01]Host: Lê na, ev gundê Cûqê, nîvê wan jî vê xurmê bernadin.
[27:05]Host: Xwarin ji me ra hinek çêkirin, berê ziyareta me xwar.
[27:10][Mûzîk]
[27:48]Host: Temaşevanên hêja em gihiştin dawiya bernameya Ax û Welat.
[27:51]Host: Wekû me dît, berrê ra li gundê Cûqê me derbas kir.
[27:54]Host: Li vê dawiyê da, em gihiştin cem hunermend Mehemed Beşar...
[27:59]Host: Û tembûrvan Mehmûd Osman.
[28:02]Host: Bi xêr hatin bernameya Ax û Welat.
[28:03]Mehemed Beşar: Tu bi xêr hatî birayê Şerîf mamosta, ser seran ser çavan.
[28:08]Mehemed Beşar: Em jî spas dikin, zehmetiyê tu dikişînî...
[28:11]Mehemed Beşar: Û karê te... û pê ra gelekî saetxweş.
[28:13]Host: Tu her bijî, spas.
[28:14]Host: Te çi amade kiriye îro, em bidawî bikin?
[28:17]Mehemed Beşar: Wallahî... stranek heye, ber dilê min pir şêrîn e.
[28:21]Mehemed Beşar: Ew jî li ser Ax û Welat e.
[28:24]Mehemed Beşar: Êdî ez dixwazim ez... wê...
[28:26]Host: Welat şêrîn e.
[28:27]Mehemed Beşar: Ta bêje şêrîn e, gelekî şêrîn e.
[28:29]Mehemed Beşar: Welat dayik e, bav e, bira ye, her tişt e.
[28:35]Host: Temaşevanên hêja, guhdar bin û Mehemed Beşar va.
[28:42]Mehemed Beşar: Min bi erzanî firot cîh û malê te.
[28:48]Mehemed Beşar: Ji gundê xwe dûr ketim, îro sebram nayê.
[28:54]Mehemed Beşar: Cîhê kal û bavê min, îro bêhna te tê.
[29:00]Mehemed Beşar: Xwarina nanê sêlê, hewa bi qudretê.
[29:05]Mehemed Beşar: Cîhê kal û bavê min, îro bêhna te tê.
[29:12]Mehemed Beşar: Xwarina nanê sêlê, hewa bi qudretê.
[29:18]Mehemed Beşar: Timê timê biger, timê timê bifsir.
[29:24]Mehemed Beşar: Wek gundê me şêrîn tu nabînî.
[29:30]Mehemed Beşar: Timê timê biger, timê timê bifsir.
[29:35]Mehemed Beşar: Wek Ax û Welat xweşik tu car tu nabînî.
[29:58]Mehemed Beşar: Şev qol bû min da hat...
[30:00]Singer 1: Ez a xwedanî...
[30:03]Singer 1: Henek xewn û xeyal, li bîra xwe hanî.
[30:08]Singer 1: Civata mala mezin, ser pişta wan xanî.
[30:13]Singer 1: Bi sifra xwe têve da, bi pariya xwe danî.
[30:18]Singer 1: Civata mala mezin, ser pişta wan xanî.
[30:23]Singer 1: Bi sifra xwe têve da, pariya xwe min danî.
[30:30]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[30:35]Singer 1: Wek gundê me şîrîn tu nabînî.
[30:40]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[30:45]Singer 1: Wek axa welat xweşik tucar tu nabînî.
[30:50]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[30:55]Singer 1: Wek gundê me şîrîn tu nabînî.
[31:08]Singer 1: Şerfa sipî t'alîş, cûbe lew yê teka.
[31:13]Singer 1: Qumrî ser çetçivîn, li ser sîbîlekê.
[31:18]Singer 1: Xêr û bêrê pir çûn, ser qil û şeleka.
[31:23]Singer 1: Buharê mizgîn da, li gul û çîçeka.
[31:28]Singer 1: Xêr û bêrê pir çûn, ser qil û şeleka.
[31:33]Singer 1: Buharê mizgîn da, li gul û çîçeka.
[31:37]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[31:41]Singer 1: Wek gundê me şîrîn tu nabînî.
[31:46]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[31:50]Singer 1: Wek axa welat xweşik tucar tu nabînî.
[31:55]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[31:59]Singer 1: Wek gundê me şîrîn tu nabînî.
[32:04]Singer 1: Timî timî biger, timî timî biftin.
[32:09]Singer 1: Wek axa welat xweşik tucar tu nabînî.
[32:46]Singer 2: Ax welato...
[32:49]Singer 2: Lawo welato...
[32:54]Singer 2: Ax welato...
[32:59]Singer 2: Lawo welato...
[33:04]Singer 2: Ax welato...
[33:09]Singer 2: Lawo welato...
[33:14]Singer 2: Ax welato...