Coqê

Transcript from Multi Channel

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Coqê

Source Channel

Multi Channel

Length

00:36:28

English Translation

[00:00:43]Host: Jweq or Al-Khadra is a beautiful mountain village built on the southern slope of a medium-height calcareous plateau,

[00:00:51]Host: eight kilometers northwest of the city of Afrin in the northern countryside of Aleppo, and belongs to it.

[00:00:58]Host: It is also 70 kilometers northwest of the city of Aleppo.

[00:01:04]Host: It is divided into two parts by a valley through which a stream of water used to flow from a permanently flowing spring in the center of the village.

[00:01:13]Host: Also, the large valley coming from the village of Dargir passes south of it,

[00:01:18]Host: and to the east of it lies a water spring next to the archaeological site of Ain Diba.

[00:01:25]Host: Its original inhabitants form a unique Syrian mosaic made up of Kurds, Arabs, and Syrian Turkmen.

[00:01:34]Host: Its inhabitants originally rely on olives, fruits, grains, and animal husbandry.

[00:01:41]Host: A large percentage of its people immigrated to Europe for work and study.

[00:01:47]Host: There are more than 300 displaced families from various Syrian regions in the village.

[00:01:53]Host: There are two schools in the village, a primary and a middle school.

[00:02:08]Host: Peace be upon you.

[00:02:09]Man 1: And upon you be peace, welcome brother.

[00:02:10]Host: May God give you health.

[00:02:11]Man 1: Welcome.

[00:02:11]Host: How are you?

[00:02:12]Man 1: Praise be to God, how are you?

[00:02:12]Host: Can we get to know you?

[00:02:13]Man 1: Praise be to God. Murad Haji Hussein, son of Jamil Na'so.

[00:02:15]Host: Welcome, are you from here, from Jweq?

[00:02:17]Man 1: Yes, from Jweq, brother.

[00:02:18]Host: Yes. Let's talk a little about Jweq. Tell me about the nature of the people here.

[00:02:22]Man 1: The nature of the people, people have, there are people, I mean, crops like olives and wheat, and this, I mean...

[00:02:30]Host: The village people rely on this?

[00:02:32]Man 1: Some people studied, went to the cities and got employed, and the rest in the village are people who work in their lands and olive groves.

[00:02:41]Host: So it's an agricultural society?

[00:02:42]Man 1: An agricultural society, yes indeed.

[00:02:44]Host: But civil, how is education here?

[00:02:45]Man 1: Education, well, some people studied medicine, some studied engineering, some... I mean, depending on the educational backgrounds.

[00:02:51]Host: I mean, there is... there is good education?

[00:02:53]Man 1: Yes, education in the village, but whoever is educated doesn't stay in the village.

[00:02:57]Host: Because there is no work in the village?

[00:02:58]Man 1: There is no work.

[00:03:00]Man 1: Yes, he stays in the city, he raises his kids in the city.

[00:03:05]Man 1: As for the rest of the village, half of them are residents, as you can see, the village is, I mean, populated.

[00:03:13]Host: Residents, yes. Now the residents here, there are Kurds, Arabs, and Turkmen.

[00:03:18]Host: How is the nature of the relationship between them?

[00:03:20]Man 1: A brotherly relationship, brother.

[00:03:22]Host: How so?

[00:03:23]Man 1: I mean exchanging visits, for example, evening gatherings, they sit with each other, this one complains about his situation to that one, like brothers, I mean, sitting with each other.

[00:03:32]Host: Ah, so they share in holidays, weddings, and occasions?

[00:03:35]Man 1: In all occasions. In all occasions.

[00:03:37]Host: Yes. What do people rely on here?

[00:03:39]Man 1: First of all, on agriculture.

[00:03:41]Host: Agriculture.

[00:03:42]Man 1: Yes, indeed.

[00:03:43]Host: Yes. Brother, what do they plant?

[00:03:44]Man 1: Mostly olives.

[00:03:46]Host: Olives.

[00:03:47]Man 1: Yes, in the plains, there are unplanted lands, these people plant them with, what do you call it, irrigation, they plant vegetables, they plant...

[00:03:55]Host: People... fruit trees.

[00:03:58]Man 1: I mean, fruit trees. Yes, like pomegranates and fruits.

[00:04:02]Man 1: But the rest of the, what? The lands, wheat and this, the world, people eat from their livelihood and their work.

[00:04:09]Host: May God give you health.

[00:04:10]Man 1: Welcome. I thank Halab Al-Youm, and welcome to you, you honor us, welcome, welcome.

[00:04:21]Host: Peace, mercy and blessings of God be upon you.

[00:04:22]Man 2: Welcome.

[00:04:23]Host: May God give you health.

[00:04:24]Man 2: May God greet you.

[00:04:24]Host: How are you?

[00:04:25]Man 2: May God greet you, welcome guys.

[00:04:26]Host: Let's get to know you here.

[00:04:27]Man 2: Abdul Jalil Al-Ali from the countryside of Hama, Al-Ghab Plain.

[00:04:30]Host: Welcome to you.

[00:04:31]Man 3: Khalid Hassan from the countryside of Hama, Al-Ghab Plain.

[00:04:33]Host: Welcome to you.

[00:04:34]Host: Tell me, I mean, the special thing about this village. How long have you been here?

[00:04:38]Man 2: Approximately around a year... two years, two years and a month almost, two years and a month.

[00:04:44]Host: Displaced here.

[00:04:45]Man 2: Displaced.

[00:04:45]Host: What is the eye-catching thing about this village, Jweq?

[00:04:48]Man 2: The eye-catching thing in this village is that the people get along with each other.

[00:04:54]Man 2: I mean, whether residents or displaced, I mean, love exists between them.

[00:05:00]Man 2: By... agreeing in all aspects, we share with them... we share their sorrow and joy, and they share our sorrow and joy.

[00:05:08]Host: Great. Have there been marriages between the village people and the displaced?

[00:05:12]Man 2: Marriages happened. A small percentage, I mean, so far.

[00:05:16]Host: There are marriages.

[00:05:17]Man 2: There are marriages.

[00:05:18]Host: What is the most important common thing between you now?

[00:05:21]Man 2: The most important common thing is agreement, agreeing with each other, love is present.

[00:05:28]Man 2: I mean... I mean we don't wish harm upon them nor do they...

[00:05:31]Host: Are there joint works between you?

[00:05:33]Man 2: Of course, joint works... When we first came and were displaced here, there were many crops they didn't know about.

[00:05:39]Man 2: I mean, we started planting, I mean, with them, participating. We taught them about many crops.

[00:05:45]Host: Like what?

[00:05:46]Man 2: Like black seed, they didn't use to plant it.

[00:05:48]Host: Between the olives?

[00:05:49]Man 2: Yes. Safflower, they didn't use to plant it. They have bare lands, I mean bare without olives.

[00:05:54]Man 2: I mean, they learned how to plant them, vegetables and so on...

[00:05:57]Host: Nice. Very nice.

[00:05:58]Man 2: Do you want to add anything?

[00:05:59]Host: Yes. You were a bit distracted.

[00:06:01]Man 3: Yes.

[00:06:02]Host: What do you want to add? What did you learn from the people of Jweq?

[00:06:04]Man 3: I mean, we learned, of course, the customs, their customs, they have, I mean, nice customs, slightly different from our customs.

[00:06:10]Host: Like what?

[00:06:11]Man 3: Like in their weddings, I mean, they like to include everyone.

[00:06:15]Man 3: Sometimes we have customs that the wedding, for example, is private to the family of the wedding.

[00:06:21]Man 3: But for the Kurds, no, it's public, mixed, very outgoing.

[00:06:27]Host: Sir, may God prolong happiness and prolong joy for you.

[00:06:30]Man 3: Amen, O God, amen, O Lord of the Worlds.

[00:06:31]Host: May God give you health.

[00:06:32]Man 3: May God greet you, may God give you health, sir.

[00:06:33]Man 2: Welcome, sir.

[00:06:43]Host: The area we are standing in is one of the oldest and most ancient areas in Jweq.

[00:06:54]Host: Behind us is the mosque with its ancient minaret and historical building.

[00:07:00]Host: And also the olive press on our right, also an old press in the village.

[00:07:06]Host: And in front of us now is an old house called Izz al-Din's house.

[00:07:10]Host: It is more than 250 years old.

[00:07:12]Host: I will go inside this house with you to explore the architectural style in this village.

[00:07:16]Host: This house represents a traditional style of, I mean, the well-known architectural styles in the village.

[00:07:21]Host: Most of the houses in the village are similar to this house.

[00:07:23]Host: Please come with us to discover the shape of this building here.

[00:07:37]Host: Peace be upon you.

[00:07:38]Man 4: And upon you be peace, mercy, and blessings of God, welcome sir.

[00:07:41]Host: How are you?

[00:07:42]Man 4: Come in, come in, welcome, welcome, my teacher.

[00:07:45]Host: May God give you health.

[00:07:46]Man 4: May God give you health, may God keep you safe.

[00:07:47]Host: First, I want to get to know you.

[00:07:48]Man 4: Go ahead, Izz al-Din Othman, son of Muhammad Driei.

[00:07:51]Host: Welcome.

[00:07:52]Man 4: May God keep you safe.

[00:07:53]Host: Now, this house is your house?

[00:07:54]Man 4: Correct.

[00:07:55]Host: Will you let us enter a bit, walk around here, and explore its features?

[00:07:58]Man 4: Yes, go ahead.

[00:08:00]Host: Now we are in the middle of the house right now, let's say.

[00:08:03]Man 4: Yes.

[00:08:04]Host: Tell me about this house.

[00:08:05]Man 4: This house originally belongs to whom?

[00:08:08]Man 4: To our ancestors, I mean.

[00:08:09]Host: Your ancestors, you are from whose family?

[00:08:11]Man 4: From the family of Haj Hameed... Haj Hameed Othman.

[00:08:15]Host: Haj Hameed Othman. Where are you originally from?

[00:08:17]Man 4: The origin, the origin is from Urfa, Suruc.

[00:08:20]Host: From Urfa.

[00:08:21]Man 4: From Suruc.

[00:08:22]Host: Great. How old is this house?

[00:08:23]Man 4: It is 250 years old.

[00:08:25]Host: 250 years. What was its use?

[00:08:30]Host: I mean, what was it used for? Just a residential house or what?

[00:08:33]Man 4: A residential house, yes, a residential house. Here were old rooms for livestock and for...

[00:08:38]Man 4: A long and wide kitchen, here there was a well here, a well is located here.

[00:08:44]Host: Well means?

[00:08:45]Man 4: A well for water, for collecting water, collecting water, yeah.

[00:08:49]Host: Now, was this house the house of an Agha, for example?

[00:08:50]Man 4: Well, my great-great-grandfather was an Agha, yes, Othman Agha.

[00:08:54]Host: It was Othman Agha.

[00:08:55]Man 4: He was an Agha, yes.

[00:08:56]Host: I mean, here you told me there is a large kitchen, the large kitchen caught my attention.

[00:08:59]Man 4: Yes.

[00:08:59]Host: And what are those rooms inside?

[00:09:00]Man 4: These rooms were an architecture of about fifteen meters, an arch and what not. We renewed it and changed it.

[00:09:06]Host: Was it a single room?

[00:09:07]Man 4: It was a single room, yes.

[00:09:08]Host: Used for reception and for sleeping?

[00:09:10]Man 4: For guests and for reception, exactly.

[00:09:12]Host: Okay, and this building?

[00:09:13]Man 4: Here, it was all rooms along here, but here there was a well, here were all rooms, yes.

[00:09:18]Host: I see. So this now, you've renewed it like this.

[00:09:20]Man 4: Renewal, we renewed it.

[00:09:21]Host: But the original stone is old.

[00:09:22]Man 4: Old, yes.

[00:09:24]Host: What is here?

[00:09:25]Man 4: Here is the large room for my father, a large room for guests right now, and a small room as well.

[00:09:31]Host: Also for guests.

[00:09:32]Man 4: Yes.

[00:09:33]Host: What was it previously here, this large room of your father, what was it?

[00:09:35]Man 4: My grandfather's room, where he used to receive guests.

[00:09:37]Host: Ah, the guesthouse.

[00:09:38]Man 4: The guesthouse, yes, the guesthouse.

[00:09:39]Host: I see.

[00:09:41]Host: What is the area of this house?

[00:09:43]Man 4: About six hundred meters.

[00:09:44]Host: Six hundred!

[00:09:45]Man 4: Yes, God willing.

[00:09:46]Host: God willing.

[00:09:47]Host: Go ahead.

[00:09:49]Host: There are many cats here, what's the story?

[00:09:51]Man 4: My father loves cats.

[00:09:56]Host: Peace be upon you.

[00:09:58]Older Man: And upon you be peace.

[00:10:00]Host: Uncle, how are you? How is your health?

[00:10:02]Man: Welcome. Thank God.

[00:10:04]Host: This room... is a heritage room, it remained in its original state.

[00:10:09]Man: Yes, indeed. This ceiling is wooden.

[00:10:11]Host: This ceiling is wooden.

[00:10:12]Man: Wood, yes. We didn't modify it, there was... we modified it slightly.

[00:10:16]Host: Please come in.

[00:10:17]Man: Just slightly. We, the youth, came and modified it.

[00:10:20]Man: At first, it was all wood, I mean, so they could put plates and stuff.

[00:10:25]Host: Shelves.

[00:10:25]Man: Shelves, yes.

[00:10:26]Host: And these windows, the style of windows you were telling me about over there.

[00:10:30]Man: Exactly, the high windows.

[00:10:31]Host: Here was the guest room.

[00:10:32]Man: Here was the guest room, they would sit and look at the street.

[00:10:35]Host: Here was the guest room.

[00:10:36]Man: Yes, fresh air would come in, and that's it.

[00:10:38]Man: This is from our old buildings, I mean, it might be as old as my father.

[00:10:43]Host: As old as your father, greetings to the room.

[00:10:44]Man: My father was born in '37.

[00:10:46]Host: Does this mean this room was built recently? The house is 250 years old, this is recent.

[00:10:49]Man: Yes, here it's recent. That one is old.

[00:10:52]Host: Here it's recent. That one is old.

[00:10:53]Man: Yes, this is 80, 85 years old.

[00:10:55]Host: That one is 250.

[00:10:55]Man: Exactly, exactly.

[00:10:57]Host: May God give you health, thank you.

[00:10:59]Man: May God give you health too. Please come in, let's offer you something to drink and eat. You can't just leave. Really.

[00:11:02]Host: May God bless you. You are truly well-known for your hospitality as they say. May God honor you. You are generous, by God.

[00:11:06]Man: Thank you, may God keep you and protect you.

[00:11:08]Host: May God keep you. May God give you health, uncle.

[00:11:10]Man: You are very welcome. Goodbye.

[00:11:17]Host: Despite the great importance of the village of Juwayq, being located directly northwest of Afrin...

[00:11:24]Host: ...we do not know a specific date for human habitation in this village.

[00:11:30]Host: But what is certain is that its original inhabitants lived in the caves located behind us in this valley.

[00:11:36]Host: To talk about the history of Juwayq, we are pleased to have with us Uncle Abdul Karim Mulla Muhammad...

[00:11:41]Host: ...one of the oldest men in this village who is interested in its history.

[00:11:48]Host: May God give you health, uncle.

[00:11:49]Man: Welcome, welcome, you honor us.

[00:11:52]Host: May God increase your honor.

[00:11:54]Host: Now, according to your information, Uncle Abdul Karim, how old is this village?

[00:11:59]Man: The grandfather who came and lived in these caves...

[00:12:04]Host: Let's walk a bit, please.

[00:12:05]Man: The one who lived in these caves, he died 405 or 406 years ago.

[00:12:11]Host: Your grandfather?

[00:12:12]Man: Our grandfather, Mulla Omar, came from Turkey.

[00:12:17]Man: From the district of Besni, which belongs to Antep, the village is called Haj Sama.

[00:12:24]Host: When it was during the Ottoman Empire, when all these areas were Arab.

[00:12:28]Man: Arab, but they came here and settled...

[00:12:32]Man: I mean, his was the third family to come to this village.

[00:12:37]Host: You, the third family.

[00:12:38]Man: The third family, yes.

[00:12:40]Man: The Amara family is older than us, and the Nasser family is older than us.

[00:12:48]Man: And the third family was our grandfather, he settled in those caves over there.

[00:12:52]Host: The Amara and Nasser families also lived in the caves?

[00:12:55]Man: In the caves. Until now, there are caves belonging to the Amara family, and some for the Nasser family too.

[00:13:04]Host: So now, uncle, how old are you?

[00:13:06]Man: My age, I was born in '35, but I didn't serve in the military...

[00:13:12]Man: So my age is 86. Thank God, I am satisfied with my age and satisfied with God Almighty, thank God.

[00:13:20]Host: May you live a long life, a long life.

[00:13:21]Man: May God keep you.

[00:13:22]Host: You are saying that 405 or 406 years ago your grandfather came here. How did you know about this?

[00:13:29]Man: We asked, I mean, one must ask, where is he from? Who is his grandfather? What is his surname?

[00:13:39]Man: One must ask so he doesn't get lost, so he doesn't get lost.

[00:13:44]Man: We used to ask, for example, my grandfather used to tell me our grandfather is so-and-so, our grandfather is so-and-so. We learned from him, we took the idea from him.

[00:13:55]Host: So who came after you?

[00:13:57]Man: After us... families, anyway.

[00:14:02]Man: There is a family, they call them Qarakiji, the Haj Hamid family.

[00:14:09]Man: There is the Hamdoud family here, families, you know.

[00:14:13]Host: Where did they come from?

[00:14:14]Man: They would know.

[00:14:16]Host: They would know.

[00:14:17]Man: They would know, they came after us.

[00:14:19]Host: Some of you. Well, before I ask about the communities here...

[00:14:26]Host: I want to know when the first house was built here? When did people start building? They left the caves and started building?

[00:14:31]Man: After these gathered, they lived in the caves so that no one would come at night and open their house or something... wild animals, or bandits, yes.

[00:14:47]Man: After it became somewhat a village, you know, a few houses... they came out of the caves and built.

[00:14:54]Host: After they all gathered.

[00:14:55]Man: This building, and over there, they became...

[00:15:00]Host: In front of...

[00:15:01]Man: I mean, the backs of the houses are connected to each other, so they can protect each other. The backs of the houses are together, amazing.

[00:15:13]Host: So they came out of the caves, they used to take shelter in the caves, live in the caves, and when they all gathered, they came out, settled, and built houses here.

[00:15:19]Man: Yes.

[00:15:20]Host: Okay, now I want you to tell me, uncle, about the social communities here. There are Kurds, Arabs, and Turkmen. Tell me about them.

[00:15:29]Man: They became like us, I mean, aren't we living together in one village, in one environment... they became like us.

[00:15:41]Host: The differences disappeared.

[00:15:42]Man: No, I mean, there is no difference between an Arab and a non-Arab except in piety.

[00:15:46]Host: Exactly.

[00:15:47]Man: Thank God.

[00:15:48]Host: Yes, but who? Tell me, for example, the Nasser family and the Amara family, what are they?

[00:15:53]Man: Kurds.

[00:15:54]Host: The Nasser family and the Amara family?

[00:15:56]Man: The Nasser family, they say, are in front of Al-Na'im, our relatives are Shawakh Al-Bursan.

[00:16:01]Host: The Nasser family are Arabs, then?

[00:16:03]Man: They say they are Arabs, the Nasser family.

[00:16:06]Host: And the Amara family?

[00:16:07]Man: The Amara family are Kurds.

[00:16:08]Host: Kurds.

[00:16:09]Man: Kurds.

[00:16:10]Host: And the Mulla Omar family?

[00:16:11]Man: Kurds.

[00:16:12]Host: Kurds. The Hassan family and the Izz al-Din family?

[00:16:14]Man: The Hassan family, it was one family whose father came from Turkey. He became the imam of the mosque here, and took a wife from the Izz al-Din family, from their relatives, and they started getting married...

[00:16:30]Man: He was the imam of the mosque.

[00:16:31]Host: Is the Izz al-Din family Arab, or Na'im, or...?

[00:16:33]Man: No, no, not Na'im, no, they also came from Turkey.

[00:16:38]Host: Okay, now, Turkey had open borders when they came here. You are talking about 400, 500 years ago...

[00:16:46]Man: 405, 406 years, I mean.

[00:16:47]Host: This is closer... not closer, this is your history. But the Nasser family and the Amara family are older than you.

[00:16:53]Man: Yes, indeed.

[00:16:54]Host: Isn't that right?

[00:16:54]Man: Yes, indeed.

[00:16:55]Host: Practically, historically, the inhabitants of this village all... let's walk a bit... the inhabitants of this village who are Arabs, Kurds, and Turkmen, how were their relationships?

[00:17:01]Man: Their relationships were good.

[00:17:05]Host: How?

[00:17:06]Man: I mean, they used to help each other, give to each other, for example, marry from each other to become relatives.

[00:17:16]Host: To become relatives, not just sitting in the same village.

[00:17:19]Man: Yes, to become relatives among themselves.

[00:17:22]Host: So they intermarried and exchanged.

[00:17:24]Man: Of course.

[00:17:25]Host: What language do they all speak here?

[00:17:27]Host: What language do they speak here, Arabic, Kurdish?

[00:17:29]Man: Kurdish, Kurdish.

[00:17:30]Host: Do all of them speak Kurdish?

[00:17:31]Man: All are Kurds.

[00:17:32]Host: They don't speak Arabic?

[00:17:33]Man: No, there isn't.

[00:17:35]Host: They don't speak Arabic at all?

[00:17:36]Man: Now there are people, for example, maybe there are Arabs who speak Arabic with each other.

[00:17:44]Man: But among us, they speak Kurdish.

[00:17:46]Host: Oh, so the people of the village use the Kurdish language among themselves.

[00:17:48]Man: Yes, of course.

[00:17:49]Host: But, for example, the Arabs speak Arabic, the Kurds speak Kurdish, and the Turkmen speak Turkmen.

[00:17:51]Man: Of course, in their homes, I mean, like that.

[00:17:54]Host: Exactly, exactly.

[00:17:55]Host: Also, historically, I mean, what they worked in, what did they use to work in?

[00:18:00]Man: Let's stop here, uncle. In farming.

[00:18:04]Host: In farming.

[00:18:05]Man: In farming.

[00:18:06]Host: Please come here.

[00:18:09]Host: Historically, they used to work in farming, in agriculture?

[00:18:11]Man: In agriculture, at first there was nothing else. Either shepherds, having sheep, or they worked in agriculture.

[00:18:20]Man: In agriculture. They would plant wheat and stuff, and vineyards...

[00:18:26]Man: And there were no olive trees. As far as I can remember, there were no olive trees in this village.

[00:18:31]Host: It was all vineyards?

[00:18:32]Man: It was all vineyards, yeah.

[00:18:33]Host: Uncle, let me ask you a question. Ayn Diba, which is east of the village...

[00:18:38]Man: Yes.

[00:18:39]Host: What is its importance to the village?

[00:18:40]Man: It's good, there is a spring, the village benefits from it, from this water.

[00:18:45]Man: There were three mills under this water, they would operate the mill.

[00:18:50]Host: A flour mill?

[00:18:51]Man: A flour mill, of course, it ran on water.

[00:18:53]Host: Yes.

[00:18:54]Host: So people would drink from it, and irrigate their lands?

[00:18:57]Man: Irrigate their lands and also...

[00:19:00]Host: And run three mills too? Mills, I mean?

[00:19:03]Man: Yes.

[00:19:04]Host: One question remains.

[00:19:05]Man: Go ahead.

[00:19:06]Host: Before we started filming with you, you were telling me that in the past, people used to help each other in the harvest, and with the 'Nedeh' and things like that. Tell me this story.

[00:19:14]Man: Because someone asked me... when we were at a condolence gathering anyway, he looked at me, and said, you are the oldest in age...

[00:19:25]Man: Tell us about the history in the past, how it was, and how it is now.

[00:19:28]Man: I told him, in the past, everyone was a farmer, they used to help each other, with the harvest, threshing the wheat, with a thresher they call it...

[00:19:44]Man: They helped each other. I told him we were young among the elders, for someone just two years older than us, we would stand up, if there was a place...

[00:19:56]Man: Just out of respect for the elder.

[00:19:59]Host: Out of respect for who's present.

[00:20:00]Man: Out of respect, yes.

[00:20:00]Man: Out of respect for the elders, we used to stand up, the elder would sit down, then we would sit.

[00:20:06]Man: For example, in this village, if girls or women were sitting, we used to change our path away from them.

[00:20:13]Host: So you wouldn't pass in front of them.

[00:20:15]Man: Yes.

[00:20:17]Host: And you also used to help each other with the harvest, as you told me.

[00:20:19]Man: In everything. We used to look out for each other, for instance, someone's harvest would only be reaped in the morning dew.

[00:20:26]Man: We would see each other, the young men of the village, we would see how many we were, ten or fifteen,

[00:20:33]Man: And at the break of dawn, we would be amidst the harvest, harvesting it without any compensation.

[00:20:37]Host: Without compensation, without even telling him.

[00:20:39]Man: Of course, of course, of course.

[00:20:40]Host: To the owner of the crop.

[00:20:41]Man: Of course.

[00:20:41]Host: Mashallah. Wonderful morals.

[00:20:43]Man: Thank God.

[00:20:44]Host: Thank God, welcome. May God give you a long life.

[00:20:46]Man: You have honored us, welcome.

[00:20:48]Host: We bothered you a little bit with us.

[00:20:49]Man: Welcome, welcome.

[00:20:50]Host: On my head, uncle Abu Abdo.

[00:20:51]Man: Welcome, welcome, welcome.

[00:20:58]Host: Now in this segment, we will take you on a car tour in the heart of the village.

[00:21:05]Host: Notice how the village is divided into two parts, northern and southern.

[00:21:10]Host: The valley, which previously had a water stream, divides the village into two parts.

[00:21:16]Host: This is the valley, a wall is currently being built to prevent the flood from washing away the road.

[00:21:23]Host: And here there is a bridge where we are currently located.

[00:21:26]Host: Notice on my left now how the valley is planted with pomegranate trees.

[00:21:34]Host: The village is very beautiful and truly charming.

[00:21:40]Host: Its antiquity is clear.

[00:21:44]Host: We are now in the southern section.

[00:21:48]Host: Notice how the houses are gradually climbing up the hill.

[00:21:54]Host: Whether on the right section that you see now, meaning the north, or on the southern section.

[00:22:00]Host: The buildings are climbing up to the top of the hill.

[00:22:04]Host: The village is distinguished by the umbrella trees currently present, which are all cut due to the winter and autumn seasons, they are being pruned now.

[00:22:14]Host: A magnificent and beautiful sight of the umbrella trees. Very nice.

[00:22:31]Host: Here is the school on my left, and old buildings.

[00:22:46]Host: This road in front of me now is the road that leads to the village of Dargir, which is located west of Jweq.

[00:22:56]Host: Notice this is the deep valley, in which water sometimes flows due to floods coming from the direction of Dargir.

[00:23:13]Host: A deep valley, as is clear.

[00:23:22]Host: Some tents of displaced people from different Syrian regions on our left in the lands of Jweq.

[00:23:37]Host: Right in front of us now is the valley.

[00:23:43]Host: Notice this deep valley, which contains the main caves where the first inhabitants of the village lived when they came here.

[00:24:00]Host: Of course, the nature of the village is agricultural, it mainly relies on agriculture and animal husbandry.

[00:24:24]Host: To my right is the valley, the almond trees have now begun to bloom.

[00:24:38]Host: Horses are used by the people of the village for farming and transporting firewood, right in front of us.

[00:24:49]Host: Of course, the nature of the village is very rugged, honestly, and difficult.

[00:24:55]Host: Now we are in the northern neighborhood, or in the northern part of the village, and the valley is on our right.

[00:25:03]Host: Perhaps this scene in front of us, the sheep grazing, the dogs, the farmer villager, summarizes the lifestyle of all of Jweq.

[00:25:14]Host: The winding roads down at the bottom of the valley, the spring that has begun to appear now in the dirt spaces between the houses.

[00:25:24]Host: It summarizes the story or the tale of Jweq.

[00:25:29]Host: Now we will continue with you to the bottom of the village.

[00:25:41]Host: Peace be upon you.

[00:25:44]Men: And upon you be peace and the mercy of God.

[00:25:45]Host: I want to talk to you a little bit.

[00:25:46]Men: Go ahead.

[00:25:54]Host: Peace be upon you.

[00:25:55]Men: And upon you be peace, the mercy of God, and His blessings.

[00:25:57]Host: May God give you health.

[00:25:58]Men: May God give you health, Lord.

[00:25:59]Host: Let's get to know you a bit.

[00:26:00]Man 1: Welcome.

[00:26:02]Host: How are you?

[00:26:02]Man 1: Praise be to God.

[00:26:03]Host: Thank God for your safety.

[00:26:04]Man 1: May God keep you safe.

[00:26:04]Host: Let's get to know you.

[00:26:05]Man 1: Welcome, I am Aziz Abu Mohammed.

[00:26:07]Host: Welcome and a hundred welcomes, where from?

[00:26:08]Man 1: From Jarjnaz.

[00:26:09]Host: From Jarjnaz. And you?

[00:26:10]Man 2: Mohammed Al-Ibrahim Mohammed, from Sahyan in Idlib.

[00:26:12]Host: Welcome to you.

[00:26:13]Man 2: Abu al-Duhur.

[00:26:14]Host: It seems you are neighbors?

[00:26:15]Man 2: Well, yes, neighbors indeed.

[00:26:16]Man 1: Yes, we became neighbors later on, there's no difference later on, thank God we are neighbors now.

[00:26:19]Man 2: Yes, by God.

[00:26:20]Host: And whose sheep are these? Yours or his?

[00:26:21]Man 2: For the Hajji.

[00:26:22]Host: You don't have sheep?

[00:26:22]Man 1: No, I don't.

[00:26:23]Man 2: Yes, they are mine.

[00:26:24]Host: Tell me about your life, you...

[00:26:25]Man 2: By God, our life, praise be to God in any case.

[00:26:26]Host: As displaced people, how is your situation?

[00:26:27]Man 2: By God, our situation with the village people is good, it's okay. Praise be to God, but one wants his country, brother, it's more comfortable for him.

[00:26:33]Host: True.

[00:26:33]Man 2: The whole story is that we want our country. Our land, our homes, our families, and all, everyone is now in a different country.

[00:26:38]Host: Right.

[00:26:38]Man 2: This is what we are asking for.

[00:26:40]Host: Tell me about your life here, how are you living?

[00:26:41]Man 2: Our life, by God, praise be to God, Lord of the Worlds, I mean, it's okay. I mean, it's not perfect to say that, but this displacement is hard for us.

[00:26:49]Host: I mean, do you rely on agriculture, do you rely on animals?

[00:26:51]Man 2: We have neither agriculture nor anything, by God.

[00:26:53]Host: Except for the sheep?

[00:26:53]Man 2: By God, my children work abroad and send us a few bills, poor youths, we live off them, and these ewes, we sell from them and eat.

[00:26:58]Host: Right.

[00:26:58]Man 2: We don't have anything.

[00:27:00]Host: May God give you strength.

[00:27:01]Man 2: Praise be to God, Lord of the Worlds.

[00:27:02]Host: And you, how is your life? Tell me about yourself.

[00:27:03]Man 1: By God, praise be to God, Lord of the Worlds, there are a few trees on this mountain that we live off.

[00:27:08]Man 1: There are no chickens or anything.

[00:27:10]Host: Right.

[00:27:11]Man 1: Praise be to God, Lord of the Worlds, we are living and getting by.

[00:27:13]Host: May God give you health.

[00:27:14]Man 1: Welcome.

[00:27:14]Man 2: Welcome, goodbye.

[00:27:15]Host: May God grant you success.

[00:27:15]Man 2: May God give you health, and thank you.

[00:27:16]Host: Welcome and a hundred welcomes.

[00:27:17]Man 2: Welcome.

[00:27:25]Host: We will continue our tour.

[00:27:32]Host: Notice the almond blossoms.

[00:27:36]Host: How beautiful it is at the beginning of spring.

[00:27:47]Host: The village is also distinguished by the presence of many guard dogs for the residents.

[00:28:23]Host: Peace be upon you.

[00:28:25]Man 3: Peace and mercy.

[00:28:25]Host: May God give you health.

[00:28:27]Man 3: May God give you health, Lord.

[00:28:28]Host: Can I talk to you?

[00:28:29]Man 3: Go ahead.

[00:28:30]Host: Is this a purebred horse or what?

[00:28:32]Man 3: No, it's not a purebred.

[00:28:33]Host: Where were you?

[00:28:35]Man 3: At home.

[00:28:36]Host: You're farming like this? You were farming, what are you farming?

[00:28:38]Man 3: Fava beans.

[00:28:40]Host: Fava beans?

[00:28:41]Man 3: Yes.

[00:28:41]Host: May God give you health.

[00:28:42]Man 3: May God give you health.

[00:28:43]Host: From morning until now?

[00:28:44]Man 3: No, from morning until the afternoon.

[00:28:46]Host: From morning to noon. And then in the late afternoon do you farm too?

[00:28:49]Man 3: Well, currently no.

[00:28:51]Host: No? Just from morning to noon. Are you farming for a wage?

[00:28:53]Man 3: Yes.

[00:28:54]Host: How much per dunam?

[00:28:55]Man 3: By God, we farm by the daily wage.

[00:28:57]Host: How much?

[00:28:58]Man 3: 20.

[00:28:58]Host: 20 liras?

[00:28:59]Man 3: 20 thousand.

[00:29:00]Host: 20 thousand. May God give you health. Where are you from?

[00:29:03]Man 3: From Anjara.

[00:29:03]Host: From Anjara, welcome to you, displaced here.

[00:29:05]Man 3: May God keep you safe.

[00:29:06]Host: Now this valley here, it's as if sheep graze in it, they plant it for pasture, isn't that so?

[00:29:12]Man 3: Yes, that is the planting.

[00:29:15]Host: A very nice village, very beautiful.

[00:29:17]Host: May God give you health.

[00:29:18]Man 3: May God give you health.

[00:29:19]Host: Thank you.

[00:29:19]Man 3: May God keep you safe.

[00:29:24]Host: In this segment, we will visit one of the distinguished ladies of Jweq.

[00:29:29]Host: Um Siwar, a distinguished personality in Jweq.

[00:29:31]Host: She relies on herself in tending her land and also caring for her animals to raise her small family here.

[00:29:37]Host: We will go inside to her, get to know her simple lifestyle, and also learn how she will cook us the labaniyeh famous in this village.

[00:29:44]Host: Please come with us.

[00:29:52]Host: Um Siwar?

[00:29:54]Woman: Peace be upon you.

[00:29:55]Host: And upon you be peace. How are you?

[00:29:56]Woman: Praise be to God, please come in.

[00:29:57]Host: Let's go.

[00:29:58]Woman: Welcome.

[00:29:59]Host: Oh Lord.

[00:30:00]Host: Ya Um Siwar, please come with me.

[00:30:05]Host: First of all, I want you to introduce yourself to the people.

[00:30:08]Host: Keep your face towards the camera like this. Introduce yourself to the people. Who is Um Siwar?

[00:30:12]Um Siwar: Um Siwar is a simple, humble woman.

[00:30:15]Um Siwar: Living in the village, minding her own business, respectful.

[00:30:20]Host: Indeed, and you manage the affairs of your small family...

[00:30:22]Um Siwar: She manages her family's affairs on her own, by herself.

[00:30:24]Host: You go to the land, check on the animals, and so on...

[00:30:26]Um Siwar: Sure, sure.

[00:30:27]Host: Show us the animals you have.

[00:30:34]Um Siwar: I have two goats...

[00:30:35]Host: Wait, what do you have?

[00:30:37]Um Siwar: I only have two goats; they gave birth about a week ago.

[00:30:41]Host: Gave birth? What did they give birth to? Explain to us here.

[00:30:43]Um Siwar: They gave birth to two females and two males.

[00:30:46]Host: Meaning male and female kids.

[00:30:48]Um Siwar: Yes, as for the female kids, after two days, one was found dead.

[00:30:52]Host: I'm sorry to hear that, may the others live long. Alright, and what else do you have here?

[00:30:56]Um Siwar: This is a female donkey.

[00:30:58]Host: A donkey, I see.

[00:30:59]Um Siwar: Yes, I need her for work during the olive season.

[00:31:02]Um Siwar: Or for firewood, we use her to bring firewood, we go with her to the olive field.

[00:31:05]Host: Did you bring this firewood?

[00:31:06]Um Siwar: Yes, I transported all of this from the olive field, our neighbors' land here, they had pruned their land.

[00:31:12]Um Siwar: I make them all into bundles, tie them up, and drag them all the way.

[00:31:17]Host: You?

[00:31:18]Um Siwar: Yes, I swear.

[00:31:19]Host: And this? This?

[00:31:20]Um Siwar: And for this too, I used to fill a bag, I'd take a white bag of fertilizer with me.

[00:31:23]Um Siwar: Like this bag. I take it with me when I go to graze the goats, I fill the bag and bring it with me.

[00:31:29]Host: What else do you have here? A bathroom, we came here, what do you have?

[00:31:31]Um Siwar: No, chickens, this is a chicken coop.

[00:31:32]Host: Chickens. And what land do you have? Do you have olive trees, do you have anything?

[00:31:34]Um Siwar: I swear there's only the inherited land of my uncle, I mean his children, Khalkhali, Khalkhali olives.

[00:31:39]Host: Mr. Khalkhali. And you take care of it, you go and come back...

[00:31:42]Um Siwar: Yes, yes.

[00:31:43]Host: May God give you health.

[00:31:43]Um Siwar: May God give you health too.

[00:31:44]Host: So you rely on the land and your animals, and make a living from them.

[00:31:46]Um Siwar: Certainly, yes.

[00:31:47]Host: Alright, now you're going to show us how old this house is.

[00:31:50]Host: Let's enter your house a bit here, just from the outside, let's see it from the outside.

[00:31:54]Host: This is your house.

[00:31:55]Um Siwar: Yes.

[00:31:56]Host: Separated from the animals' place.

[00:31:58]Um Siwar: Certainly yes, this is a separate yard.

[00:32:00]Host: How old is this house?

[00:32:02]Um Siwar: It dates back to 1971.

[00:32:06]Host: Seventy-one. Just a moment, please...

[00:32:09]Host: Yes, seventy-one. Meaning from seventy-one, it's now fifty years old.

[00:32:13]Host: Now you're going to show us... we will enter the kitchen and you'll show us how you cook Labaniye.

[00:32:17]Um Siwar: Okay.

[00:32:18]Host: Please go ahead.

[00:32:19]Um Siwar: Welcome.

[00:32:20]Host: May God keep you safe.

[00:32:26]Host: Go ahead, let's light the fire.

[00:32:29]Host: Alright, now what are you going to do, tell me first, what are the ingredients of Labaniye?

[00:32:32]Um Siwar: The ingredients of Labaniye consist of yogurt, two kilos of yogurt, with a cup of rice.

[00:32:36]Host: Yogurt... sheep or cow's yogurt?

[00:32:38]Um Siwar: Preferably sheep and...

[00:32:40]Host: Sheep.

[00:32:41]Um Siwar: Sheep and cow, but I have it from the goats, my goats.

[00:32:44]Host: The goats, this is goat yogurt.

[00:32:45]Um Siwar: Goat.

[00:32:46]Host: Do you ferment it or do you put it as is?

[00:32:47]Um Siwar: I fermented it.

[00:32:48]Host: So you fermented it.

[00:32:49]Um Siwar: Yes, I fermented it, but it's thick, I didn't dilute it, I made it thick.

[00:32:54]Host: Alright, what else?

[00:32:55]Um Siwar: With rice.

[00:32:56]Host: Cold or do you put it on the fire?

[00:32:58]Um Siwar: No, no, cold, yes rice, and with it meat.

[00:33:02]Um Siwar: And then a head of garlic, and just salt, and mint.

[00:33:06]Host: Go ahead.

[00:33:13]Um Siwar: And we just have to keep stirring the yogurt so it doesn't...

[00:33:18]Um Siwar: Doesn't curdle.

[00:33:23]Host: Is the garlic not added to it now?

[00:33:24]Um Siwar: No, the garlic and the meat, this is salt.

[00:33:26]Host: Is this salt?

[00:33:28]Um Siwar: Neither the garlic nor the meat, until the yogurt boils.

[00:33:33]Um Siwar: The yogurt shouldn't be left alone.

[00:33:36]Host: Why?

[00:33:37]Um Siwar: So it doesn't curdle, if I leave it, it will curdle.

[00:33:40]Um Siwar: That's why I prepared this next to me.

[00:33:48]Host: Do you constantly cook on the fire?

[00:33:49]Um Siwar: Yes.

[00:33:50]Host: On these, on the firewood.

[00:33:51]Um Siwar: Yes, the large meals, most of the food, the cooking is on the fire.

[00:33:58]Host: How long might you continue like this?

[00:34:01]Um Siwar: Until it boils.

[00:34:02]Host: So it takes roughly about ten minutes?

[00:34:05]Um Siwar: Ten minutes, a quarter of an hour. Ten minutes, a quarter of an hour it takes.

[00:34:08]Um Siwar: Because the pot is half full, until it boils...

[00:34:13]Um Siwar: It takes time.

[00:34:16]Um Siwar: With this rolling pin, the yogurt comes out, I mean...

[00:34:25]Um Siwar: You stir the yogurt with it better.

[00:34:28]Host: Now, you don't add the rice until it boils?

[00:34:31]Um Siwar: No, the rice is with it so it can soak, so it swells quickly and cooks with it.

[00:34:34]Host: And the meat?

[00:34:35]Um Siwar: The meat is for later, the meat can be added anytime later, once the yogurt cooks.

[00:34:38]Um Siwar: Once it boils, it and the garlic, the meat and the garlic together, and the mint.

[00:34:44]Host: So now after the yogurt has boiled, we need to put the meat?

[00:34:47]Um Siwar: I can't taste its salt right now because I am fasting.

[00:34:49]Host: Fasting!

[00:34:50]Um Siwar: Fasting, yes.

[00:34:50]Host: Mashallah, what's the occasion?

[00:34:51]Um Siwar: Because we entered the month of Rajab.

[00:34:53]Host: May God accept it, oh Lord, may God accept it. What is eaten next to this?

[00:34:58]Um Siwar: Either freekeh or bulgur.

[00:35:01]Host: Either freekeh or bulgur?

[00:35:02]Um Siwar: Yes, exclusively.

[00:35:03]Host: Exclusively? What other dishes are famous here?

[00:35:05]Um Siwar: There is shishbarak, boraniye, kibbeh, samosa.

[00:35:13]Host: I see, dishes we could say are rural mixed with Aleppian.

[00:35:16]Um Siwar: Exactly.

[00:35:18]Host: Well ma'am, have a delicious Iftar, God willing. And may God accept your fasting, Um Siwar.

[00:35:22]Um Siwar: May God keep you safe, oh Lord.

[00:35:23]Host: May God protect you. Peace be upon you.

[00:35:25]Um Siwar: Goodbye, welcome.

[00:35:27]Host: May God honor you.

[00:35:38]Host: The beauty of nature in Jweq is what's special and eye-catching.

[00:35:42]Host: Truly, the greenery that is rising now from the bottom of the valley...

[00:35:47]Host: Which divides the village into two parts towards the top of the two hills upon which the houses were built in the north and the south...

[00:35:53]Host: Is coloring this village with a beautiful color and giving it a very sweet taste and flavor.

[00:35:58]Host: Also, the generosity that the people of this village are characterized by is very striking to the eye.

[00:36:02]Host: The coexistence between them and the displaced people who came here from Idlib, Hama, Aleppo, and from all the Syrian regions...

[00:36:07]Host: Is also something striking and brings good tidings, God willing, that the future Syria will have this color, this taste, and this flavor.

[00:36:15]Host: We will be with you next week on a new tour from another beloved Syrian region.

[00:36:21]Host: To follow our program, follow the channel's Facebook page and also our website halabtodaytv.net.

[00:36:28]Host: Peace, mercy, and blessings of God be upon you.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:43]Host: جُوَيْق أو الخضراء قرية جبلية جميلة بنيت على السفح الجنوبي لهضبة كلسية متوسطة الارتفاع

[00:00:51]Host: شمال غرب مدينة عفرين في ريف حلب الشمالي بثمانية كيلومترات وتتبع لها.

[00:00:58]Host: كما أنها تبعد عن مدينة حلب سبعين كيلومترا باتجاه الشمال الغربي.

[00:01:04]Host: يقسمها إلى قسمين واد كان يمر فيه جدول مائي من نبع ماء دائم الجريان في وسط القرية.

[00:01:13]Host: كما أن الوادي الكبير القادم من قرية داركير يمر جنوبها

[00:01:18]Host: وإلى الشرق منها يقع نبع ماء إلى جانب موقع عين ديبا الأثري.

[00:01:25]Host: سكانها الأصليون يشكلون لوحة سورية فريدة مكونة من الكرد والعرب والتركمان السوريين.

[00:01:34]Host: يعتمد سكانها بالأصل على الزيتون والفواكه والحبوب وعلى تربية الحيوانات.

[00:01:41]Host: نسبة كبيرة من أبنائها هاجر إلى أوروبا للعمل والدراسة.

[00:01:47]Host: هناك أكثر من ثلاثمئة عائلة نازحة من مختلف المناطق السورية إليها.

[00:01:53]Host: يوجد في القرية مدرستين ابتدائية وإعدادية.

[00:02:08]Host: السلام عليكم.

[00:02:09]Man 1: وعليكم السلام أهلا أخي.

[00:02:10]Host: الله يعطيك العافية.

[00:02:11]Man 1: أهلا وسهلا.

[00:02:11]Host: شلونك؟

[00:02:12]Man 1: الحمد لله كيفك أنت؟

[00:02:12]Host: نتعرف عليك؟

[00:02:13]Man 1: الحمد لله. مراد حجي حسين ابن جميل نعسو.

[00:02:15]Host: أهلا وسهلا من هون من جويق؟

[00:02:17]Man 1: إيه من جويق أخي.

[00:02:18]Host: نعم. خلينا نحكي لك شوي عن جويق، احكي لي عن يعني طبيعة الناس هون.

[00:02:22]Man 1: طبيعة الناس، ناس عندهم في ناس يعني مواسم كالزيتون والقمح وهذا يعني...

[00:02:30]Host: أهل الضيعة بيعتمدوا على هالشي؟

[00:02:32]Man 1: في ناس درسوا، راحوا على المدن وتوظفوا، والبقية بالضيعة ناس بيشتغلوا بأراضيهم بزيتوناتهم.

[00:02:41]Host: يعني مجتمع زراعي؟

[00:02:42]Man 1: مجتمع زراعي، إيه والله.

[00:02:44]Host: لكن مدني، شلون الدراسة عندكم؟

[00:02:45]Man 1: الدراسة والله في ناس درسوا الطب، في ناس درسوا الهندسة، في ناس يعني حسب التكوينات الدراسية.

[00:02:51]Host: يعني في... في تعليم كويس؟

[00:02:53]Man 1: إيه تعليم بالضيعة بس حدا اللي دارس ما بيبرك بالضيعة.

[00:02:57]Host: لأنه ما في شغل بالضيعة؟

[00:02:58]Man 1: ما في شغل.

[00:03:00]Man 1: إيه بيبرك بالمدينة، بيعيش ولاده هو على المدينة.

[00:03:05]Man 1: أما باقي الضيعة نصها ساكنين كما ترون الضيعة يعني مأهلة بالسكان.

[00:03:13]Host: سكان نعم. هلق السكان اللي هون في أكراد وفي عرب وفي تركمان.

[00:03:18]Host: شلون طبيعة العلاقة بيناتهم؟

[00:03:20]Man 1: علاقة أخوية أخي.

[00:03:22]Host: شلون يعني؟

[00:03:23]Man 1: يعني تبادل زيارات، مثلا سهرات، بيبركوا عند بعض، هذا بيشتكي عن حاله لهاد، كأخي يعني باركين عند بعض.

[00:03:32]Host: آه يعني بيتشاركوا في الأعياد في الأفراح في المناسبات؟

[00:03:35]Man 1: في كل المناسبات. في كل المناسبات.

[00:03:37]Host: نعم. اعتماد الناس هون على إيش؟

[00:03:39]Man 1: أول شيء على الزراعة.

[00:03:41]Host: زراعة.

[00:03:42]Man 1: إيه نعم.

[00:03:43]Host: نعم. أخي، ايش بيزرعوا؟

[00:03:44]Man 1: أكثر شيء زيتون.

[00:03:46]Host: زيتون.

[00:03:47]Man 1: إيه في بالدشت أراضي مو مزروعة هدول ناس بيزرعوها إيش سقي، بيزرعوا خضرة، بيزرعوا...

[00:03:55]Host: ناس... أشجار مثمرة.

[00:03:58]Man 1: يعني أشجار مثمرة. إيه كالرمان والفواكه.

[00:04:02]Man 1: بس باقي الإيش؟ الأراضي قمح وهذا العالم الناس بياكلوا من رزقهم وعملهم.

[00:04:09]Host: الله يعطيك العافية.

[00:04:10]Man 1: أهلا وسهلا. أنا بشكر حلب اليوم وأهلا وسهلا فيكم وتشرفونا أهلا وسهلا أهين.

[00:04:21]Host: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

[00:04:22]Man 2: أهلا بك.

[00:04:23]Host: يعطيك العافية.

[00:04:24]Man 2: حياك الله.

[00:04:24]Host: شلونك؟

[00:04:25]Man 2: حياك الله، أهلا شباب.

[00:04:26]Host: نتعرف عليك هون.

[00:04:27]Man 2: عبد الجليل العلي من ريف حماة السهل الغاب.

[00:04:30]Host: أهلا وسهلا فيك.

[00:04:31]Man 3: خالد حسن من ريف حماة سهل الغاب.

[00:04:33]Host: أهلا وسهلا فيكم.

[00:04:34]Host: احكوا لي يعني يعني الشيء المميز بهالضيعة، قد إيش صار لكم هون أنتم؟

[00:04:38]Man 2: تقريبا ما يقارب السنة... سنتين، سنتين وشهر تقريبا، سنتين وشهر.

[00:04:44]Host: مهجرين لهون.

[00:04:45]Man 2: مهجرين.

[00:04:45]Host: إيش هو الشيء الملفت للنظر بهالضيعة بجويق؟

[00:04:48]Man 2: الملفت للنظر بهالضيعة إنه الناس متفقة مع بعضها.

[00:04:54]Man 2: يعني كالمقيمين أو المهجرين، يعني موجودة بيناتهم المحبة.

[00:05:00]Man 2: بـ... متفقين بجميع النواحي بنشاركهم بـ... بنشاركهم عزاءهم وفرحهم وبيشاركونا عزاءنا وفرحنا.

[00:05:08]Host: تمام. في صار زواجات بين هأهل القرية والمهجرين؟

[00:05:12]Man 2: صار زواجات. نسبة قليلة يعني لحد الآن.

[00:05:16]Host: في زواجات.

[00:05:17]Man 2: في زواجات.

[00:05:18]Host: إيش هو أهم شيء المشترك الآن بيناتكم؟

[00:05:21]Man 2: الأهم شيء المشترك الاتفاق، متفقين مع بعض، المحبة موجودة.

[00:05:28]Man 2: يعني... يعني ما بنريد المضرة لهم ولا هن...

[00:05:31]Host: في أعمال مشتركة بيناتكم؟

[00:05:33]Man 2: طبعا الأعمال المشتركة... إحنا أول ما جينا نزحنا لهون في كثير مزروعات ما بيعرفوا فيها.

[00:05:39]Man 2: يعني صرنا نزرع يعني معاهم نشارك، علمناهم على كثير مزروعات.

[00:05:45]Host: مثل إيش؟

[00:05:46]Man 2: مثل حبة البركة ما كانوا يزرعوها.

[00:05:48]Host: بين الزيتون؟

[00:05:49]Man 2: إيه. العصفر ما كانوا يزرعوه، في عندهم أراضي سليخ يعني سليخ بدون زيتون.

[00:05:54]Man 2: يعني تعلموا زراعتها، الخضراوات وكذا...

[00:05:57]Host: حلو. كثير حلو.

[00:05:58]Man 2: بتضيف شيء؟

[00:05:59]Host: نعم. كنت شارد شوي.

[00:06:01]Man 3: إيه.

[00:06:02]Host: شو بدك تضيف أنت؟ شو تعلمت من أهل جويق؟

[00:06:04]Man 3: يعني تعلمنا طبعا العادات، عاداتهم، عندهم عادات يعني حلوة، مختلفة عن عاداتنا شوي.

[00:06:10]Host: مثل إيش؟

[00:06:11]Man 3: مثل بأفراحهم يعني بيحبوا يشاركوا الجميع.

[00:06:15]Man 3: أحيانا نحن في عندنا عادات إنه الفرح مثلا بيكون خاص بأهل العرس.

[00:06:21]Man 3: أما بالنسبة للأكراد لأ عامة، مختلط، محشرانية كثير جدا.

[00:06:27]Host: يا سيدي الله هيك يديم السعادة ويديم الفرح عليكم.

[00:06:30]Man 3: اللهم آمين، آمين يا رب العالمين.

[00:06:31]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:06:32]Man 3: حياك الله، الله يعافيك أستاذ.

[00:06:33]Man 2: أهلا وسهلا أستاذ.

[00:06:43]Host: المنطقة الواقفين فيها هي وحدة من أقدم وأعرق المناطق الموجودة في جويق.

[00:06:54]Host: خلفنا الجامع بمئذنته العريقة وبناءه التاريخي.

[00:07:00]Host: وأيضا المعصرة على يميننا، معصرة أيضا قديمة في القرية.

[00:07:06]Host: وأمامنا الآن هو بيت قديم يسمى بيت عز الدين.

[00:07:10]Host: عمره أكثر من مئتين وخمسين سنة.

[00:07:12]Host: رح أدخل معكم لهالبيت لنتعرف على نمط البناء بهالضيعة.

[00:07:16]Host: هالبيت بيمثل نمط تقليدي من يعني من أنماط البناء المعروفة كتير في القرية.

[00:07:21]Host: معظم بيوت القرية شبيهة بهذا البيت.

[00:07:23]Host: تفضلوا معانا نتعرف على شكل هالبناء هون.

[00:07:37]Host: السلام عليكم.

[00:07:38]Man 4: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أهلين أستاذ.

[00:07:41]Host: شلونك؟

[00:07:42]Man 4: تفضلوا تفضلوا أهلا وسهلا أهلا وسهلا أستاذي.

[00:07:45]Host: الله يعطيك العافية.

[00:07:46]Man 4: الله يعافيك يا رب الله يسلمك.

[00:07:47]Host: أول شيء بدي اتعرف عليك.

[00:07:48]Man 4: تفضل، عز الدين عثمان ابن محمد دريعي.

[00:07:51]Host: يا أهلا وسهلا.

[00:07:52]Man 4: الله يسلمك يا رب.

[00:07:53]Host: هلق هذا البيت هو بيتكم؟

[00:07:54]Man 4: تمام.

[00:07:55]Host: بتخلينا ندخل شوي نمشي هون نتعرف على معالمه؟

[00:07:58]Man 4: إيه تفضل.

[00:08:00]Host: هلق نحن صرنا في في وسط البيت الآن خلينا نقول.

[00:08:03]Man 4: إيه.

[00:08:04]Host: احكي لي عن هالبيت.

[00:08:05]Man 4: هالبيت صاير بالأصل لمين؟

[00:08:08]Man 4: لأجدادنا يعني.

[00:08:09]Host: أجدادكم، إنتو من بيت مين؟

[00:08:11]Man 4: من بيت حاج حميد... حاج حميد عثمان.

[00:08:15]Host: حاج حميد عثمان. أصلكم من وين؟

[00:08:17]Man 4: الأصل أصل من أورفة سروج.

[00:08:20]Host: من أورفة.

[00:08:21]Man 4: من سروج.

[00:08:22]Host: تمام. قد إيش عمر هالبيت؟

[00:08:23]Man 4: عمره مئتين وخمسين سنة.

[00:08:25]Host: مئتين وخمسين سنة. شو كان استخدامه؟

[00:08:30]Host: يعني ايش كان يستخدم؟ بيت سكن فقط ولا شو؟

[00:08:33]Man 4: بيت سكن، إيه بيت سكن، هون كان غرف قديمة للدواب ولـ...

[00:08:38]Man 4: مطبخ طويل عريض، هون كان في جب هون موجود، جب هون موجود.

[00:08:44]Host: جب يعني؟

[00:08:45]Man 4: جب للمي لتجميع المي، جمع المي، أيوة.

[00:08:49]Host: هلق هذا البيت كان بيت آغا مثلا؟

[00:08:50]Man 4: والله جدي الرابع آغا، إيه عثمان آغا.

[00:08:54]Host: عثمان آغا كان.

[00:08:55]Man 4: كان آغا إيه.

[00:08:56]Host: يعني هون في قلتي لي مطبخ كبير، لافت نظري المطبخ كبير.

[00:08:59]Man 4: إيه.

[00:08:59]Host: وهديك غرف ايش اللي جوه؟

[00:09:00]Man 4: هي غرف كان عمارة تقريبا خمستاشر متر، قنطرة وما قنطرة. نحن جددناها غيرناها.

[00:09:06]Host: غرف وحدة كانت؟

[00:09:07]Man 4: كانت غرفة وحدة إيه.

[00:09:08]Host: تستخدم للاستقبال وتستخدم للنوم؟

[00:09:10]Man 4: للضيوف وللاستقبال تمام.

[00:09:12]Host: طيب وهذا البناء؟

[00:09:13]Man 4: هون كلها كان غرف هون بطول هيك بس هون كان جبة، هون كلها غرف إيه.

[00:09:18]Host: أيوة. يعني هذا هلا انتو هذا مجدد تجديد هيك.

[00:09:20]Man 4: تجديد، نحن جددناه.

[00:09:21]Host: أما الحجر الأصلي قديم.

[00:09:22]Man 4: قديم إيه.

[00:09:24]Host: هون ايش في؟

[00:09:25]Man 4: هون غرفة الكبيرة للوالد، غرفة كبيرة للضيوف هلا حاليا وغرفة صغيرة كمان.

[00:09:31]Host: كمان لضيوف.

[00:09:32]Man 4: إيه.

[00:09:33]Host: ايش كان سابقا هون هي الغرفة الكبيرة تبع الوالد شو كانت؟

[00:09:35]Man 4: غرفة جدي يستقبل فيها الضيوف.

[00:09:37]Host: أه المضافة.

[00:09:38]Man 4: المضافة إيه المضافة.

[00:09:39]Host: أيوة.

[00:09:41]Host: قد إيش مساحة هالبيت؟

[00:09:43]Man 4: شي ستمية متر.

[00:09:44]Host: ستمية!

[00:09:45]Man 4: إيه ما شاء الله.

[00:09:46]Host: ما شاء الله.

[00:09:47]Host: تفضل.

[00:09:49]Host: في قطط كثير عندكم شو القصة؟

[00:09:51]Man 4: الوالد بيحب القطط.

[00:09:56]Host: السلام عليكم.

[00:09:58]Older Man: وعليكم السلام.

[00:10:00]Host: عمو شلونك؟ شلون صحتك؟

[00:10:02]Man: يا هلا. الحمد لله.

[00:10:04]Host: هيدي الغرفة... يعني تراثية، بقيت على وضعها.

[00:10:09]Man: إي والله. هذا السقف خشب.

[00:10:11]Host: هذا السقف خشب.

[00:10:12]Man: خشب إيوا. نحن ما عدلنا فيه، كان في، عدلنا فيه على الخفيف.

[00:10:16]Host: شرف.

[00:10:17]Man: على الخفيف يعني، نحن الشباب، جينا عدلنا فيه.

[00:10:20]Man: الأول كان فيه كله خشب، يعني مشان يحطوا صحونة وما صحونة.

[00:10:25]Host: رفوف.

[00:10:25]Man: رفوف، إيوا.

[00:10:26]Host: وهي الشبابيك، نمط الشبابيك اللي كنت عم تحكي لي عليها هنيك.

[00:10:30]Man: تمام، شبابيك العالية.

[00:10:31]Host: هون كانت المضافة.

[00:10:32]Man: هوني كانت المضافة، يبركوا يتطلعوا عالشارع.

[00:10:35]Host: هون كانت المضافة.

[00:10:36]Man: إيوا، يجي هواء، هواء نظيف، وهذا هو.

[00:10:38]Man: هذا مع عمارنا القديم، يعني عمره يمكن عمر أبوي يمكن.

[00:10:43]Host: من عمر الوالد، تحية للغرفة.

[00:10:44]Man: الوالد تولد 37.

[00:10:46]Host: هي الغرفة معناها انبنت حديثاً يعني؟ البيت 250 سنة، هون حديث.

[00:10:49]Man: إيوا، هون حديث. هداك قديم.

[00:10:52]Host: هون حديث. هداك قديم.

[00:10:53]Man: إيوا، هذا عمره 80، 85 سنة.

[00:10:55]Host: هداك 250.

[00:10:55]Man: تمام، تمام.

[00:10:57]Host: الله يعطيكم العافية، شكراً إلك.

[00:10:59]Man: الله يعافيك. تفضلوا، نشربكم ونغديكم. هيك ما بيصير. والله.

[00:11:02]Host: الله يرزقكم، والله إنكم مخبورين متل ما بيقولوا، الله يكرمكم. كريمين والله.

[00:11:06]Man: تسلم، الله يخلي لنا ياكم ويحميكم يا رب.

[00:11:08]Host: الله يسلمك. الله يعطيك العافية يا عمو.

[00:11:10]Man: يا هلا وسهلا. سلامات.

[00:11:17]Host: بالرغم من الأهمية الكبيرة لقرية جويق كونها تقع شمال غرب عفرين مباشرة...

[00:11:24]Host: لكن لم نعرف تاريخ محدد لسكن الإنسان في هذه القرية.

[00:11:30]Host: لكن الثابت أن سكانها الأصليين سكنوا في المغر الموجودة خلفنا في هذا الوادي.

[00:11:36]Host: للحديث عن تاريخ جويق يسرنا أن يكون معنا العم عبد الكريم ملا محمد...

[00:11:41]Host: أحد أكبر الرجال الموجودين في هذه القرية والذي يهتم بتاريخها.

[00:11:48]Host: يعطيك العافية يا عمي.

[00:11:49]Man: أهلاً وسهلاً، أهلاً وسهلاً شرفتوا.

[00:11:52]Host: الله يزيدك شرف يا رب.

[00:11:54]Host: هلق حسب معلوماتك عمي عبد الكريم، يعني هالقرية شقد عمرها؟

[00:11:59]Man: الجد اللي جاي وساكن بهالمغر...

[00:12:04]Host: خلينا نمشي شوي، تفضل.

[00:12:05]Man: اللي ساكن بهالمغر بين 405 سنة مات أو 6 سنوات.

[00:12:11]Host: جدكم أنتو؟

[00:12:12]Man: جدنا، ملا عمر، جاي من تركيا.

[00:12:17]Man: من قضاء بيسني تابعة لعنتاب، اسم الضيعة حج سامة.

[00:12:24]Host: لما كانت على زمن الدولة العثمانية، لما كانت هي المناطق كلها عربية يعني.

[00:12:28]Man: عربية بس إجوا لهون سكنوا...

[00:12:32]Man: يعني تالت بيت إجا على هالقرية.

[00:12:37]Host: أنتو، تالت بيت.

[00:12:38]Man: تالت بيت، نعم.

[00:12:40]Man: بيت عمارة أقدم مننا، وبيت الناصر أقدم مننا.

[00:12:48]Man: وتالت بيت إجا جدنا، برك بهالمغر هاديكي.

[00:12:52]Host: بيت عمارة وبيت ناصر كمان سكنوا في المغر؟

[00:12:55]Man: بالمغر. لحد الآن في مغر تبع بيت عمارة وفي تبع الناصر كمان يعني.

[00:13:04]Host: طيب هلق عمو أنت قد إيش عمرك؟

[00:13:06]Man: عمري، تولد 35، لكن ما خادم عسكرية...

[00:13:12]Man: عمري يعني 86، الحمد لله رضيان بعمري ورضيان من الله سبحانه وتعالى الحمد لله يعني.

[00:13:20]Host: العمر كله، العمر كله.

[00:13:21]Man: الله يسلمك.

[00:13:22]Host: أنت عم تقول من 405 أو 406 سنوات جدكم إجا لهون، يعني شلون عرفت هالموضوع؟

[00:13:29]Man: سألنا يعني، يعني الواحد لازم يسأل، من وين جاية؟ مين جده؟ كنيته إيشو؟

[00:13:39]Man: يعني لازم الواحد يسأل لحتى ما يضيع يعني، ما يضيع.

[00:13:44]Man: كنا بنسأل، مثلاً جدي كان عم بيقول لي جدنا فلان، جدنا فلان، تعلمنا منه، يعني أخدنا الفكرة منه يعني.

[00:13:55]Host: طيب بعدكم مين إجا؟

[00:13:57]Man: بعدنا... عائلات على كل حال.

[00:14:02]Man: في بيت، هن قراكيجي بيقولوا له، بيت حاج حميد هدول.

[00:14:09]Man: في بيت حمدود هون، عائلات يعني.

[00:14:13]Host: من وين إجوا؟

[00:14:14]Man: هني بيعرفوا.

[00:14:16]Host: هني بيعرفوا.

[00:14:17]Man: هني بيعرفوا، بعد منا إجوا يعني.

[00:14:19]Host: بعض منكم. طيب قبل ما أسأل يعني المكونات اللي هون...

[00:14:26]Host: بدي أعرف إيمت انبنى أول بيت هون؟ بعد إيمت الناس بدأت تعمر؟ طلعت من المغر وصارت تعمر؟

[00:14:31]Man: بعد انجمعوا هدول، سكنوا بالمغر مشان ما يجي لهم بالليل حدا يفتح بيتهم أو شي يعني، وحوش أو يعني، قطاع طرق، أيوة.

[00:14:47]Man: بعد ما صار شوية ضيعة يعني، شوي كم بيت صاروا... طلعوا من المغر وعمروا.

[00:14:54]Host: بعد ما اتجمعوا كلهم.

[00:14:55]Man: هي العمارة هي، وهنيكي، صايرين...

[00:15:00]Host: قداموا...

[00:15:01]Man: يعني ظهر البيوت صاير ببعضهم يعني مشان هدول يحموا بعض، ظهر البيوت في بعض، يا سلام.

[00:15:13]Host: طلعوا معناها من المغر، كانوا يحتموا في المغر، يعيشوا في المغر، ولما اتجمعوا كلهم طلعوا سكنوا وعمروا بيوت هون.

[00:15:19]Man: نعم.

[00:15:20]Host: طيب هلق بدي تحكي لي عمي، يعني المكونات الاجتماعية هون، في كرد وفي عرب وفي تركمان، احكي لي عنهم.

[00:15:29]Man: صايرين متلنا يعني، مو عم نعيش مع بعضنا بقرية وحدة، ببيئة وحدة... صاروا متل بعضنا يعني.

[00:15:41]Host: ضاعت التفاصيل.

[00:15:42]Man: لا، يعني لا فرق بين عربي أو أعجمي إلا بالتقوى يعني.

[00:15:46]Host: تمام.

[00:15:47]Man: الحمد لله.

[00:15:48]Host: إي بس يعني مين؟ احكي لي متلاً بيت ناصر وبيت عمارة شو هدول؟

[00:15:53]Man: أكراد.

[00:15:54]Host: بيت ناصر وبيت عمارة؟

[00:15:56]Man: بيت ناصر عم بيقولوا، قدام النعيم، قرابتنا شواخ البرسان.

[00:16:01]Host: بيت ناصر عرب يعني معناها؟

[00:16:03]Man: عم بيقولوا عرب يعني، بيت ناصر.

[00:16:06]Host: وبيت عمارة؟

[00:16:07]Man: بيت عمارة أكراد يعني.

[00:16:08]Host: أكراد.

[00:16:09]Man: أكراد.

[00:16:10]Host: وبيت ملا عمر؟

[00:16:11]Man: أكراد.

[00:16:12]Host: أكراد. بيت حسن وبيت عز الدين؟

[00:16:14]Man: بيت حسن، بيت واحد إجا أبوهم من تركيا، صار إمام الجامع عنا، وأخدت وحدة من بيت عز الدين هدول من قرايبهم، وصاروا يساووا مجوز...

[00:16:30]Man: كان إمام الجامع يعني.

[00:16:31]Host: بيت عز الدين عرب ولا نعيم ولا؟

[00:16:33]Man: لا لا، مو نعيم لا، كمان جايين من تركيا هنن.

[00:16:38]Host: طيب هلق تركيا كانت حدود مفتوحة لما إجوا لهون، عم تقول أنت عم تحكي من 400، 500 سنة...

[00:16:46]Man: 405، 6 سنوات يعني.

[00:16:47]Host: هادا أقرب، مو أقرب، هادا تاريخكم أنتو. أما بيت ناصر وبيت عمارة أقدم منكم.

[00:16:53]Man: إي نعم.

[00:16:54]Host: مو هيك؟

[00:16:54]Man: إي نعم.

[00:16:55]Host: عملياً تاريخياً، سكان هالضيعة كلهم... خلينا نمشي شوي... سكان هالضيعة اللي هن عرب وكرد وتركمان كيف كانت علاقاتهم؟

[00:17:01]Man: علاقاتهم منيح.

[00:17:05]Host: كيف؟

[00:17:06]Man: يعني كان بيعاونوا بعضهم، بيعطوا لبعضهم متلاً، يجوزوا من بعضهم مشان يصير قربة يعني.

[00:17:16]Host: مشان قربة يعني، مو بركين بفرد ضيعة.

[00:17:19]Man: نعم، مشان يصير قربة يعني بيناتهم.

[00:17:22]Host: معناها أخدوا وأعطوا من بعض.

[00:17:24]Man: لكان.

[00:17:25]Host: إيش بيحكوا كلياتهم أي لغة هون؟

[00:17:27]Host: هون بيحكوا أي لغة، عربي، كردي؟

[00:17:29]Man: كردية، الكردية.

[00:17:30]Host: الكل أكراد بيحكوا؟

[00:17:31]Man: كله أكراد.

[00:17:32]Host: ما بيحكوا عربي؟

[00:17:33]Man: لا ما في.

[00:17:35]Host: ما بيحكوا عربي نهائياً؟

[00:17:36]Man: هلق في ناس مثلاً بلكي فيها عرب بيحكوا عربي مع بعضهم.

[00:17:44]Man: أما بيننا بيحكوا بكردي.

[00:17:46]Host: أه، يعني أهل القرية بيتداولوا بين بعضهم اللغة الكردية.

[00:17:48]Man: إي لكان.

[00:17:49]Host: أما متلاً العرب بيحكوا عربي والكرد بيحكوا كردي والتركمان تركماني.

[00:17:51]Man: لكان في بيتهم يعني هيك يعني.

[00:17:54]Host: تمام، تمام.

[00:17:55]Host: أيضاً كمان تاريخياً، يعني اللي اشتغلوا فيه، إيش كانوا يشتغلوا؟

[00:18:00]Man: هي نوقف هون عمو. بالفلاحة.

[00:18:04]Host: بالفلاحة.

[00:18:05]Man: بالفلاحة.

[00:18:06]Host: شرف شرف تفضل.

[00:18:09]Host: تاريخياً كانوا يشتغلوا بالفلاحة بالزراعة يعني؟

[00:18:11]Man: بالزراعة، أول ما كان في شيء. يا غنامة، يا إما عنده غنم، يا إما بيشتغلوا بالزراعة.

[00:18:20]Man: بالزراعة. يزرعوا هالحنطة وما حنطة وكروم عنب...

[00:18:26]Man: وما كان في زيتونات. أنا بصلت، ما كان في زيتونات بهالضيعة هي.

[00:18:31]Host: كان كله كروم عنب يعني؟

[00:18:32]Man: كان كله كروم عنب، يعني.

[00:18:33]Host: عمي هلق بسألك سؤال، عين ديبة اللي صايرة شرق الضيعة...

[00:18:38]Man: نعم.

[00:18:39]Host: إيشو أهميتها للضيعة؟

[00:18:40]Man: منيح، في نبعة، الضيعة بتستفيد منه، من هالماء يعني.

[00:18:45]Man: كان في تلات طواحين تحت هالماء، بيشغلوا الطاحون يعني.

[00:18:50]Host: طاحونة طحين؟

[00:18:51]Man: طاحونة طحين لكان، عالماء كان.

[00:18:53]Host: إيوا.

[00:18:54]Host: يعني الناس تشرب منا، وتسقي أراضيها؟

[00:18:57]Man: تسقي أراضيها وهم...

[00:19:00]Host: بيشغلوا تلات طواحين كمان؟ طاحونات يعني؟

[00:19:03]Man: إيوا.

[00:19:04]Host: بقي سؤال واحد.

[00:19:05]Man: تفضل.

[00:19:06]Host: قبل ما نبدأ التصوير معك، كنت عم تحكي لي إنه أولي الناس كانت تساعد مع بعض في الحصاد، وعلى الندي وما ندي، احكي لي هالقصة.

[00:19:14]Man: لأنه واحد سألني... لما بالتعزية على كل حال، تطلع علي، فيني قال أنت بالعمر يعني أكبر...

[00:19:25]Man: احكي لنا عالتاريخ الأولي شلون، وهلق شلون.

[00:19:28]Man: قلت له أولي، كان كله مزارعين يعني، عم بيعاونوا بعضهم يعني، عالحصاد، عالدراسة تبع الحنطة، جرجر بيقولوا له...

[00:19:44]Man: يعاونوا بعضهم. قلت له كنا يعني صغار، بين الختيارية، لواحد منا أكبر منا بسنتين كنا بنقوم على حيلنا، في محل...

[00:19:56]Man: بس احتراماً لهالكبير يعني.

[00:19:59]Host: احتراماً للموجود.

[00:20:00]Man: احتراماً، إيوا.

[00:20:00]Man: احتراما للكبير كنا نقوم، يبرك الكبير بعدين كنا نبرك.

[00:20:06]Man: مثلا بين هالضيعة، بنات، نسوان كانوا باركين، منغير كنا طريقنا عليهم.

[00:20:13]Host: مشان ما تمروا قدامهم.

[00:20:15]Man: أيوة.

[00:20:17]Host: وكنتوا تتساعدوا أيضا بالحصاد مثل ما قلتلي.

[00:20:19]Man: بكلشي. كنا منشوف بعضنا مثلا تم حصاد فلان ما ينحصد إلا في الندا.

[00:20:26]Man: منشوف بعضنا شباب اللي بالضيعة، منشوف بعضنا كم واحد، عشرة خمستعش،

[00:20:33]Man: بوجه الصبح بنكون نحنا بين الحصاد عم نحصده بدون مقابل يعني.

[00:20:37]Host: بدون مقابل، بدون ما تقولوا له.

[00:20:39]Man: لكا، لكا، لكا.

[00:20:40]Host: لصاحب الرزق.

[00:20:41]Man: لكا.

[00:20:41]Host: ما شاء الله. أخلاق رائعة.

[00:20:43]Man: الحمد لله.

[00:20:44]Host: الحمد لله، أهلا وسهلا. الله يطول عمرك.

[00:20:46]Man: شرفتونا، أهلا وسهلا.

[00:20:48]Host: عذبناك معنا شوي.

[00:20:49]Man: أهلا وسهلا، أهلا وسهلا.

[00:20:50]Host: على راسي عمي أبو عبدو.

[00:20:51]Man: أهلا وسهلا، أهلا وسهلا، أهلين.

[00:20:58]Host: هلا بهالفقرة رح نطلع معكم جولة بالسيارة في قلب الضيعة.

[00:21:05]Host: لاحظوا الضيعة مقسومة قسمين، شمالي وجنوبي.

[00:21:10]Host: الوادي اللي كان فيه مجرى مائي سابقا قاسم الضيعة لقسمين.

[00:21:16]Host: هذا هو الوادي، الآن عم يتم بناء جدار لحتى يمنع السيل إنه يجرف الطريق.

[00:21:23]Host: وهون في جسر محل ما نحنا الآن موجودين.

[00:21:26]Host: لاحظوا على يساري الآن الوادي كيف مزروع بأشجار الرمان.

[00:21:34]Host: الضيعة جميلة جدا وساحرة حقيقة.

[00:21:40]Host: واضح فيها العراقة.

[00:21:44]Host: نحنا الآن في القسم الجنوبي.

[00:21:48]Host: لاحظوا البيوت كيف عم تتصاعد شوي شوي فوق الهضبة.

[00:21:54]Host: سواء على القسم اليميني اللي شايفينه الآن يعني شمالا أو على القسم الجنوبي.

[00:22:00]Host: الأبنية عم تتصاعد لفوق أعلى الهضبة.

[00:22:04]Host: بيميز القرية أشجار المظلة الموجودة الآن واللي كلها مقصوصة بسبب فصل الشتاء والخريف، الآن يتم تقليمها.

[00:22:14]Host: منظر بديع وجميل لأشجار المظلة. كتير حلوة.

[00:22:31]Host: هون المدرسة على يساري، وأبنية قديمة.

[00:22:46]Host: هذا الطريق اللي أمامي الآن هو الطريق اللي بيؤدي إلى قرية داركير واللي واقعة غربي جويق.

[00:22:56]Host: لاحظوا هذا هو الوادي العميق، واللي أحيانا بتمشي فيه المي بسبب السيول اللي جاية من جهة داركير.

[00:23:13]Host: وادي عميق متل مو واضح.

[00:23:22]Host: بعض الخيام لمهجرين من مناطق سورية مختلفة على يسارنا في أراضي جويق.

[00:23:37]Host: أمامنا بالضبط الآن الوادي.

[00:23:43]Host: لاحظوا هذا الوادي السحيق، واللي فيه المغر الأساسية اللي سكنوا فيها سكان الضيعة الأوائل لما أجوا لهون.

[00:24:00]Host: طبعا الضيعة طبيعتها زراعية، تعتمد في الأساس على الزراعة وتربية الحيوانات.

[00:24:24]Host: على يميني الوادي، بدأ الآن شجر اللوز يفتح زهره.

[00:24:38]Host: الجياد بيستخدموها أهل الضيعة في الفلاحة ونقل الحطب، أمامنا.

[00:24:49]Host: طبعا طبيعة القرية كتير وعرة صراحة وصعبة.

[00:24:55]Host: الآن صرنا في الحارة الشمالية، أو في الجزء الشمالي من القرية، وصار على يميننا الوادي.

[00:25:03]Host: يمكن هذا المشهد اللي أمامنا، الأغنام اللي عم ترعى، الكلاب، ابن القرية الفلاح، بيلخص نمط حياة جويق كلها.

[00:25:14]Host: الطرق الملتوية تحت في أسفل الوادي، الربيع اللي بدأ يظهر الآن في الفسح الترابية الموجودة بين البيوت.

[00:25:24]Host: بتلخص سيرة أو حكاية جويق.

[00:25:29]Host: هلق رح نتابع معكم لأسفل الضيعة.

[00:25:41]Host: السلام عليكم.

[00:25:44]Men: وعليكم السلام ورحمة الله.

[00:25:45]Host: بدي احكي معكم شوي.

[00:25:46]Men: تفضل.

[00:25:54]Host: السلام عليكم.

[00:25:55]Men: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

[00:25:57]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:25:58]Men: الله يعافيك يا رب.

[00:25:59]Host: نتعرف عليكم شوي.

[00:26:00]Man 1: أهلاً وسهلاً.

[00:26:02]Host: شلونك؟

[00:26:02]Man 1: الحمد لله.

[00:26:03]Host: الحمد لله على سلامتكم.

[00:26:04]Man 1: الله يسلمك.

[00:26:04]Host: نتعرف عليكم.

[00:26:05]Man 1: أهلاً وسهلاً، والله أنا عزيز أبو محمد.

[00:26:07]Host: يا هلا ومية مرحبا، من وين؟

[00:26:08]Man 1: من جرجناز.

[00:26:09]Host: من جرجناز. وحضرتك؟

[00:26:10]Man 2: محمد الإبراهيم محمد، من صهيان بإدلب.

[00:26:12]Host: أهلاً وسهلاً فيكم.

[00:26:13]Man 2: أبو ظهور.

[00:26:14]Host: كانكم جيران؟

[00:26:15]Man 2: والله يعني جيران نعم.

[00:26:16]Man 1: إي جيران بعدين، ما ضل بعدين نفس الشي، الحمد لله نحنا جيران بعدين.

[00:26:19]Man 2: إي والله.

[00:26:20]Host: وهالغنمات لمين؟ إلك ولا إله؟

[00:26:21]Man 2: لحجي.

[00:26:22]Host: إنت ما عندك غنمات؟

[00:26:22]Man 1: لا ما عندي.

[00:26:23]Man 2: نعم إلي.

[00:26:24]Host: احكولي عن حياتكم أنتو...

[00:26:25]Man 2: والله حياتنا الحمد لله على كل حال.

[00:26:26]Host: كمهجرين، شلون وضعكم؟

[00:26:27]Man 2: والله وضعنا مع أهل الضيعة كويس ماشي الحال. الحمد لله، بس واحد يريد بلاده يا أخي، أريح له.

[00:26:33]Host: صحيح.

[00:26:33]Man 2: إحنا القصة وما فيها نريد بلادنا. أرضنا وبيوتنا وأهلنا وكلها، كل واحد صار ببلد.

[00:26:38]Host: تمام.

[00:26:38]Man 2: هذا اللي إحنا طالبينه.

[00:26:40]Host: احكيلي عن حياتكم هون، شلون عايشين؟

[00:26:41]Man 2: حياتنا والله الحمد لله رب العالمين، يعني ماشي الحال. يعني ما هي فوق فوق، نقول يعني إنه، بس التهجير هذا صعب عنا.

[00:26:49]Host: قصدي معتمدين على الزراعة، معتمدين على الحيوانات؟

[00:26:51]Man 2: ما عندنا لا زراعة ولا عندنا شي والله.

[00:26:53]Host: عدا الغنمات؟

[00:26:53]Man 2: والله على ولادي بيشتغلوا برا وبيبعتولنا كم ورقة شاب خطية عايشين من وراهم، نعجات هذول نبيع وناكل.

[00:26:58]Host: تمام.

[00:26:58]Man 2: ما في عندنا شي.

[00:27:00]Host: الله يقويكم.

[00:27:01]Man 2: الحمد لله رب العالمين.

[00:27:02]Host: وإنت شلون حياتك؟ احكيلي عنك.

[00:27:03]Man 1: والله الحمد لله رب العالمين، في كم شجرة في هالجبل هيك عم نعيش وراهم.

[00:27:08]Man 1: ما في لا دجاجات ولا شي.

[00:27:10]Host: تمام.

[00:27:11]Man 1: الحمد لله رب العالمين، عايشين وممشي الحال.

[00:27:13]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:27:14]Man 1: أهلين.

[00:27:14]Man 2: أهلين، مع السلامات.

[00:27:15]Host: الله يوفقكم.

[00:27:15]Man 2: الله يعطيكم العافية، ومشكورين.

[00:27:16]Host: يا هلا ومية مرحبا.

[00:27:17]Man 2: أهلين وسهلين.

[00:27:25]Host: رح نتابع جولتنا.

[00:27:32]Host: لاحظوا زهر اللوز.

[00:27:36]Host: قديش جميل ببداية الربيع.

[00:27:47]Host: القرية، بيميزها أيضا وجود كلاب حراسة للأهالي كتير.

[00:28:23]Host: السلام عليكم.

[00:28:25]Man 3: سلام ورحمة.

[00:28:25]Host: الله يعطيك العافية.

[00:28:27]Man 3: الله يعافيك يا رب.

[00:28:28]Host: ممكن أحكي معك؟

[00:28:29]Man 3: تفضل.

[00:28:30]Host: حصان أصيل هاد ولا شلون؟

[00:28:32]Man 3: لا، مانه أصيل.

[00:28:33]Host: وين كنت هيك؟

[00:28:35]Man 3: بالبيت.

[00:28:36]Host: عم تفلح هيك؟ كنت عم تفلح، إيش عم تفلح؟

[00:28:38]Man 3: فول.

[00:28:40]Host: فول؟

[00:28:41]Man 3: إي.

[00:28:41]Host: الله يعطيك العافية.

[00:28:42]Man 3: الله يعافيك.

[00:28:43]Host: من الصبح لهلأ؟

[00:28:44]Man 3: لا، من الصبح لبعد الظهر.

[00:28:46]Host: من الصبح للظهر. وبعدين العصر بتفلح كمان؟

[00:28:49]Man 3: هلق حالياً لا.

[00:28:51]Host: لا؟ بس من الصبح للظهر. عم تفلح بالأجرة؟

[00:28:53]Man 3: إي.

[00:28:54]Host: شقد الدونم؟

[00:28:55]Man 3: والله عم نفلح باليومية.

[00:28:57]Host: شقد؟

[00:28:58]Man 3: 20.

[00:28:58]Host: 20 ليرة؟

[00:28:59]Man 3: 20 ألف.

[00:29:00]Host: 20 ألف. الله يعطيك العافية. إنت من وين؟

[00:29:03]Man 3: من عنجارة.

[00:29:03]Host: من عنجارة، يا أهلاً وسهلاً فيك، مهجر لهون.

[00:29:05]Man 3: الله يسلمك.

[00:29:06]Host: هلق هاد الوادي هون، الوادي وكأنه بيرعوا فيه الأغنام، بيزرعوه يعني للمرعى مو هيك؟

[00:29:12]Man 3: إي، هذاك الزرع.

[00:29:15]Host: ضيعة كتير حلوة، كتير جميلة.

[00:29:17]Host: الله يعطيك العافية.

[00:29:18]Man 3: الله يعافيك.

[00:29:19]Host: شكراً إلك.

[00:29:19]Man 3: الله يسلمك.

[00:29:24]Host: بهالفقرة رح نزور ست من ستات جويق المميزة.

[00:29:29]Host: إم سوار، شخصية مميزة بجويق.

[00:29:31]Host: تعتمد على حالها برعاية أرضها وأيضا العناية بحيواناتها لتربي أسرتها الصغيرة هون.

[00:29:37]Host: رح ندخل لعندها نتعرف على عوالم حياتها البسيطة ونتعرف أيضا كيف رح تطبخلنا اللبنية المشهورة بهالقرية.

[00:29:44]Host: تفضلوا معنا.

[00:29:52]Host: إم سوار؟

[00:29:54]Woman: السلام عليكم.

[00:29:55]Host: وعليكم السلام. شلونك؟

[00:29:56]Woman: الحمد لله، تفضلوا.

[00:29:57]Host: يلا.

[00:29:58]Woman: أهلا وسهلا.

[00:29:59]Host: يا رب.

[00:30:00]Host: يا أم سوار، شرفي معي.

[00:30:05]Host: أول شيء بدي تعرفي الناس عليكي.

[00:30:08]Host: ع الكاميرا خلي وجهك هيك. عرفي الناس عليكي، مين أم سوار؟

[00:30:12]Um Siwar: أم سوار امرأة بسيطة، متواضعة.

[00:30:15]Um Siwar: ساكنة بالضيعة، بحالها، محترمة.

[00:30:20]Host: والنعم، وبتدبر أمور عائلتها الصغار...

[00:30:22]Um Siwar: بتدبر أمور عائلتها بذاتها، بنفسها.

[00:30:24]Host: بتروحي ع الأرض، بتشوفي الحيوانات وكذا...

[00:30:26]Um Siwar: أكيد، أكيد.

[00:30:27]Host: فرجينا الحيوانات اللي عندك.

[00:30:34]Um Siwar: عندي عنزتين...

[00:30:35]Host: لحظة، شو في عندك؟

[00:30:37]Um Siwar: عندي بس عنزتين، من شي أسبوع ولدوا.

[00:30:41]Host: ولدوا؟ شو ولدوا؟ اشرحي لنا هون.

[00:30:43]Um Siwar: ولدوا تنين أنثى وتنين ذكر.

[00:30:46]Host: يعني جديات وصخلات.

[00:30:48]Um Siwar: إيه الصخلات عندي بعد يومين قامت وحدة ميتة.

[00:30:52]Host: سلامتك، البقية بأمرك. تمام، وشو في عندك هون كمان؟

[00:30:56]Um Siwar: هي جحشة.

[00:30:58]Host: حمارة يعني.

[00:30:59]Um Siwar: إيه، هي بتلزمني للشغل وقت الزيتون.

[00:31:02]Um Siwar: أو حطب، بنجيبه حطب بنروح فيها ع الأرض تبع الزيتون.

[00:31:05]Host: هاد الحطب إنتي جبتيه؟

[00:31:06]Um Siwar: إيه هاد كله نقلته من الزيتون، أرض جيراننا هون كانوا كله مكسحين أرضهم.

[00:31:12]Um Siwar: وكله هيك بساويه حزم، بربطه وبشحطه شحط.

[00:31:17]Host: إنتي؟

[00:31:18]Um Siwar: إيه والله.

[00:31:19]Host: وهاد؟ هاد؟

[00:31:20]Um Siwar: وهاد كمان كنت أعبي كيس، آخد معي كيس أبيض سماد.

[00:31:23]Um Siwar: متل هاد الكيس، آخد معي وقت بروح بسرح بالعنزات، بعبي الكيس وبجيب معي.

[00:31:29]Host: هون شو في عندك كمان؟ حمام، جينا، شو في عندك؟

[00:31:31]Um Siwar: لا، دجاجات، هون قن للدجاج.

[00:31:32]Host: دجاجات. وشو في عندك أرض؟ عندك زيتونات، عندك شي؟

[00:31:34]Um Siwar: والله ما في غير أرض الورثة تبع عمي، يعني ولاده، خلخالي، زيتون خلخالي.

[00:31:39]Host: أستاذ خلخالي. وإنتي بتعتني فيها، بتروحي وبترجعي...

[00:31:42]Um Siwar: إيه، إيه.

[00:31:43]Host: الله يعطيكي العافية.

[00:31:43]Um Siwar: الله يعافيك.

[00:31:44]Host: يعني إنتي معتمدة ع الأرض وع الحيوانات تبعك وعايشة منهم.

[00:31:46]Um Siwar: أكيد، إيه.

[00:31:47]Host: طيب، هلق إنتي رح تفرجينا هاد البيت قديش عمره.

[00:31:50]Host: خلينا ندخل ع بيتك شوي لهون هيك بس من برا نشوفه من برا.

[00:31:54]Host: هاد بيتك.

[00:31:55]Um Siwar: إيه.

[00:31:56]Host: منفصل عن مكان الحيوانات.

[00:31:58]Um Siwar: أكيد إيه، هي حوش لحالها.

[00:32:00]Host: هاد شقد عمره هالبيت؟

[00:32:02]Um Siwar: مواليد من وقت الـ 1971.

[00:32:06]Host: واحد وسبعين. بس شوي لو سمحتي...

[00:32:09]Host: أيوا، واحد وسبعين. يعني واحد وسبعين عمره صار خمسين سنة.

[00:32:13]Host: هلق إنتي رح تفرجينا... رح ندخل ع المطبخ هيك وتفرجينا كيف تطبخي اللبنية.

[00:32:17]Um Siwar: ماشي.

[00:32:18]Host: تفضلي.

[00:32:19]Um Siwar: أهلاً وسهلاً.

[00:32:20]Host: الله يسلمك.

[00:32:26]Host: تفضلي، يلا شعلي النار.

[00:32:29]Host: تمام، هلق شو رح تسوي، احكي لي أول شي مكونات اللبنية من إيش؟

[00:32:32]Um Siwar: مكونات اللبنية بتصير من اللبن، كيلوين لبن، مع كاسة رز.

[00:32:36]Host: لبن... لبن غنم ولا بقر؟

[00:32:38]Um Siwar: بفضل الغنم والـ...

[00:32:40]Host: الغنم.

[00:32:41]Um Siwar: الغنم والبقر، بس أنا عندي تبع المعزى، معزاتي.

[00:32:44]Host: المعزات، هاد لبن معز.

[00:32:45]Um Siwar: معز.

[00:32:46]Host: بتروبيه ولا بتحطيه على وضعه؟

[00:32:47]Um Siwar: روبته.

[00:32:48]Host: روبتيه يعني.

[00:32:49]Um Siwar: إيه بس روبته بس سميك، ما خففته، سمكته.

[00:32:54]Host: طيب، غير؟

[00:32:55]Um Siwar: معو الرز.

[00:32:56]Host: ع البارد ولا بتحطيه ع النار؟

[00:32:58]Um Siwar: لا لا ع البارد إيه الرز، ومعه لحمة.

[00:33:02]Um Siwar: وبعدين راس توم، وملح بس، ونعناع.

[00:33:06]Host: تفضلي.

[00:33:13]Um Siwar: وبس بدنا نضل ندير اللبن مشان ما...

[00:33:18]Um Siwar: ما يفرط.

[00:33:23]Host: التوم هلق ما بينحط له؟

[00:33:24]Um Siwar: لا، التوم واللحمة، هاد ملح.

[00:33:26]Host: هاد ملح؟

[00:33:28]Um Siwar: لا التوم ولا اللحمة بس يغلي اللبن.

[00:33:33]Um Siwar: اللبن ما بينترك.

[00:33:36]Host: ليش؟

[00:33:37]Um Siwar: مشان ما يفرط، بس تركته بيفرط.

[00:33:40]Um Siwar: مشان هيك هاد جهزته جنبي.

[00:33:48]Host: إنتي بشكل دائم تطبخي ع النار؟

[00:33:49]Um Siwar: إيه.

[00:33:50]Host: ع هدول، ع الحطب.

[00:33:51]Um Siwar: إيه الطبخات الكبيرة، أغلبية الأكل، الطبخ ع النار.

[00:33:58]Host: شقد ممكن تستمري هيك بهالشكل؟

[00:34:01]Um Siwar: للغلي.

[00:34:02]Host: يعني تقريباً شي بتاكل عشر دقايق؟

[00:34:05]Um Siwar: عشر دقايق ربع ساعة. عشر دقايق ربع ساعة بتاكل.

[00:34:08]Um Siwar: لأنه الطنجرة نصها، لبين ما تغلي...

[00:34:13]Um Siwar: بتاكل وقت.

[00:34:16]Um Siwar: بالشوبك هاد، اللبن بيطلع يعني الـ...

[00:34:25]Um Siwar: بتدير فيه اللبن أحسن.

[00:34:28]Host: هلق ما بتحطي الرز لحتى يعني يغلي؟

[00:34:31]Um Siwar: لا، الرز معه مشان ينتقع، مشان ينفش بسرعة ينطبخ معه.

[00:34:34]Host: واللحمة؟

[00:34:35]Um Siwar: اللحمة بعدين، ايمتى ما كان بتصير اللحمة بعدين بس يطبخ اللبن.

[00:34:38]Um Siwar: بس يغلي هو والتوم، اللحمة والتوم سوا والنعناع.

[00:34:44]Host: يعني هلق بعد ما غلي اللبن بدنا نحط اللحمة؟

[00:34:47]Um Siwar: ما بحسن أذوق ملحه هلق لأنه أنا صايمة.

[00:34:49]Host: صايمة!

[00:34:50]Um Siwar: صايمة إيه.

[00:34:50]Host: ما شاء الله عليكي، شو المناسبة؟

[00:34:51]Um Siwar: لأنه دخلنا بشهر رجب.

[00:34:53]Host: الله يتقبل يا رب، الله يتقبل. إيش بيتاكل جنبها هي؟

[00:34:58]Um Siwar: يا فريكة، يا برغل.

[00:35:01]Host: يا فريكة يا برغل؟

[00:35:02]Um Siwar: امم، حصراً.

[00:35:03]Host: حصراً؟ ايشو في أكلات كمان تانية هون مشهورة؟

[00:35:05]Um Siwar: في الششبرك، البورانية، الكبة، السمبوسك.

[00:35:13]Host: يعني أكلات خلينا نقول ريفية على حلبية.

[00:35:16]Um Siwar: أيوة.

[00:35:18]Host: يا ستي إفطار شهي إن شاء الله. والله يتقبل منك يا أم سوار.

[00:35:22]Um Siwar: الله يسلمك يا رب.

[00:35:23]Host: الله يخليكي. السلام عليكم.

[00:35:25]Um Siwar: مع السلامة أهلاً وسهلاً.

[00:35:27]Host: الله يكرمكم.

[00:35:38]Host: جمال الطبيعة بجويق هو الشيء المميز والملفت.

[00:35:42]Host: حقيقة الخضار اللي عم يطلع الآن من قعر الوادي...

[00:35:47]Host: اللي بيقسم الضيعة لقسمين باتجاه أعلى الهضبتين اللي انبنت عليهم البيوت في الشمال والجنوب...

[00:35:53]Host: عم يلون هالضيعة بلون جميل وبيعطيها طعم ونكهة كتير حلوة.

[00:35:58]Host: أيضاً الكرم اللي بيتميزوا فيه أهل هالقرية ملفت كتير للنظر.

[00:36:02]Host: التعايش بينهم وبين المهجرين لهون من إدلب ومن حماة ومن حلب ومن كل المناطق السورية...

[00:36:07]Host: أيضاً شيء ملفت وبيبشر بالخير إن شاء الله لتكون سوريا القادمة لونها هاد اللون وطعمها هاد الطعم ونكهتها هيدي النكهة.

[00:36:15]Host: رح نكون معكم في الأسبوع القادم بجولة جديدة من منطقة سورية أخرى حبيبة.

[00:36:21]Host: لمتابعة برنامجنا تابعوا صفحة الفيس الخاصة بالقناة وأيضاً موقعنا على الإنترنت حلب تودي تي في دوت نت.

[00:36:28]Host: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.