Dîkê

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Dîkê

Source Channel

Afrin 366

Length

00:45:06

English Translation

[00:00:00]Host: It is on our left.

[00:00:02]Host: We only show the front, we don't show the back.

[00:00:04]Man 1: More than... those who live permanently in the village... eighty houses.

[00:00:08]Man 1: But those from Aleppo and elsewhere...

[00:00:09]Host: Shalo mashalo...

[00:00:11]Man 2: No, that text, owe that text. [Likely referring to a document or debt]

[00:00:14]Host: What water?

[00:00:15]Man 3: Go, the water doesn't make [us] proud, the water of... no, which one...

[00:00:18]Host: We will stop at Dike village.

[00:00:19]Host: Really?

[00:00:19]Host: Yes, come let's enter.

[00:00:20]Host: Come follow us.

[00:00:21]Man 4: You are our foundation, you are our foundation.

[00:00:23]Woman: Oh, may it be in God's trust.

[00:00:25]Host: So? You are welc...

[00:00:27]Host: Film the plain, the houses will be visible from there too, film the plain.

[00:00:51]Host: If there are any shortcomings or faults in our video, please forgive our faults.

[00:00:54]Host: And stay with us.

[00:00:56]Host: Hello friends, we have come again with a nice video.

[00:01:00]Host: Of course, in our video, we came and filmed Qasim village.

[00:01:04]Host: Actually, we saw this other village, Dike village, on our way.

[00:01:07]Host: We said we would include this village, Dike village, in our video and in our program as well.

[00:01:12]Host: Since the video would be too long, we said let's do Dike village separately, please forgive our faults.

[00:01:17]Woman: Perhaps Qasim village is a bit... it is a bigger village, really.

[00:01:21]Host: Yes, it is a big village.

[00:01:22]Woman: Mashallah, may it be a nice and elegant village.

[00:01:24]Host: Yes, there were 120 houses.

[00:01:26]Host: This village here is also approximately 80 houses.

[00:01:29]Host: Naturally, it belongs to the Bilbil district.

[00:01:31]Host: This Dike village.

[00:01:32]Host: Naturally, in Dike village, we will visit two households, two families.

[00:01:37]Host: We were told about my aunt, Sit Ilham.

[00:01:40]Host: And my uncle, Ape Mihemed, our greetings to them.

[00:01:43]Host: We will now enter Dike village, we will now film Dike village for you.

[00:01:47]Host: Really, it is a very nice, elegant village.

[00:01:50]Host: Everyone, please write a few comments for us.

[00:01:53]Host: And we told you, anyone who wants their village from us...

[00:01:57]Host: For example, write the name of your village, and it will appear for you automatically.

[00:02:00]Host: Without even writing the name of our channel.

[00:02:02]Host: That's it, wherever your village is, just write your village [name] on YouTube, it will appear in front of you automatically, you can watch it.

[00:02:09]Woman: We are ready for your words.

[00:02:10]Woman: Yes friends, stay with us always.

[00:02:12]Woman: Now we will enter Dike village.

[00:02:14]Woman: And we will make a nice, elegant video for you, and don't forget, give us likes and subscriptions.

[00:02:20]Woman: And write nice, elegant comments, and have a very good time.

[00:02:24]Host: Good times, excuse me. Yes friends, naturally we are here, our turn is here.

[00:02:29]Host: This place is also a cemetery, may God have mercy on all the dead.

[00:02:32]Host: On all the dead, and on the entire Ummah of Muhammad.

[00:02:35]Host: Yes friends, over here, look, a bulldozer is working.

[00:02:40]Host: Let it be, that bulldozer, that excavator, surely one hundred percent it is working for the cousin.

[00:02:46]Host: Meaning, they told us so, they work in this area.

[00:02:49]Host: We will now enter inside the village, we will make nice clips inside the village for you.

[00:02:53]Host: Stay with us.

[00:03:00]Host: Mashallah, it is a very nice village, the nature of the village, the geography of the village is very nice.

[00:03:04]Host: I love this village in the district, the village in the district is very nice and elegant.

[00:03:10]Host: Naturally, we have filmed this village before too, Zivinge.

[00:03:14]Host: We have filmed Zivinge before.

[00:03:16]Host: We made an episode in it.

[00:03:30]Host: Yes friends, we have started.

[00:03:35]Host: Welcome to Dike village.

[00:03:38]Host: Really, they have been asking us for this for a long time.

[00:03:40]Host: Uh no, it's a little bit to our left. [Pun on "Dîk"/Rooster anatomy vs direction]

[00:03:42]Host: We only show the front side.

[00:03:49]Host: Mashallah, look friends, this village in the district, how I love it.

[00:03:52]Host: When it's mushroom season, everyone leaves their homes to go for mushrooms.

[00:03:55]Host: My friend, go ahead and film.

[00:04:00]Host: The foundation of this village is also strong/solid.

[00:04:02]Host: It is mountains, rocks, they have built on top of the rocks/cliffs.

[00:04:05]Host: Its foundation is very strong.

[00:04:15]Host: Yeeeah, mashallah.

[00:04:20]Host: Our Kurmanj/Kurdish villages are very nice, huh.

[00:04:30]Host: Look up, film the trees and the grass.

[00:04:32]Host: These villages, it's a beautiful village, they have beautiful courtyards.

[00:04:47]Host: Really, the people of this area have a lot of character/respect.

[00:04:59]Host: Mashallah, mashallah.

[00:05:01]Host: Sit Ilham, look here!

[00:05:03]Host: Uncle Mihemed.

[00:05:04]Host: Look at Dike village.

[00:05:14]Host: Peace be upon you.

[00:05:16]Host: Mashallah.

[00:05:18]Host: Really, the people of this village are many, heeeey!

[00:05:45]Host: Yes friends, here also, we are in the middle of Dike village.

[00:05:48]Host: We ran into a celebration, a wedding.

[00:05:51]Host: We call it a "dawet" (wedding).

[00:05:53]Host: They have prepared themselves, they are doing the wedding, and they are bringing the bride from Soryo.

[00:05:56]Host: We almost said we had finished filming, [but] a surprise happened.

[00:05:59]Host: We said hello to you, uncle.

[00:06:01]Uncle: Welcome, welcome.

[00:06:01]Host: This village, how many houses are in it?

[00:06:03]Uncle: This village, currently, past 100 houses are in it.

[00:06:06]Host: 100 houses?

[00:06:07]Uncle: No no, more than...

[00:06:08]Host: I asked the uncle, he told me it's 80 houses.

[00:06:10]Uncle: No no, more than that, those who are permanently living in the village presently, 80 houses.

[00:06:14]Uncle: But those from Aleppo and elsewhere who built houses here, now they were in the village...

[00:06:17]Host: It increased.

[00:06:17]Uncle: It increased, the houses are far [above] one hundred.

[00:06:19]Uncle: But those in the village, eighty-five houses are inhabited.

[00:06:22]Host: Eighty-five, mashallah there are people in the village, mashallah.

[00:06:25]Uncle: Yes the people are many, look the village is there, our village is lively.

[00:06:27]Host: Mashallah, mashallah.

[00:06:29]Uncle: Meaning eighty-five houses are currently inhabited in the village.

[00:06:31]Host: Mashallah, where does your village naturally belong to [administratively]?

[00:06:33]Uncle: We belong to Bilbil, we belong to Bilbil.

[00:06:35]Uncle: But we are closer to Rajo than to Bilbil.

[00:06:37]Host: You are closer.

[00:06:38]Host: You should have belonged to Rajo.

[00:06:39]Uncle: Eh, they didn't accept us, no matter how much we tried, made attempts, they didn't accept us.

[00:06:44]Uncle: Meaning our work, our transportation, our mechanics, our industry are all in Rajo.

[00:06:49]Host: Mashallah, mashallah, may it be good, your village has many [people], mashallah.

[00:06:52]Uncle: Yes mashallah, the village...

[00:06:53]Man 5: Peace be upon you.

[00:06:53]Host: Your village, he said, is lively.

[00:06:55]Host: How are you?

[00:06:56]Host: May it be blessed, may it be blessed.

[00:06:58]Host: Mashallah where is the groom, groom come, groom, let us put you [on camera] too, come.

[00:07:01]Host: Yes friends, here is our brother Heyder, he is the groom.

[00:07:05]Host: A girl, [from] Soryo village.

[00:07:07]Host: From Soryo, they are bringing the bride from there.

[00:07:09]Host: We say to them, may it be blessed.

[00:07:11]Host: May God give them a long life.

[00:07:12]Host: And the people of this village, may God give them a long life.

[00:07:14]Host: May God hold his hand over them [protect them].

[00:07:16]Host: I kiss everyone's eyes.

[00:07:17]Host: Our greetings go to the people of Dike village, to all of them.

[00:07:20]Host: Small and big.

[00:07:21]Host: In all four parts [of Kurdistan].

[00:07:22]Host: We greet everyone in all four parts.

[00:07:24]Host: Uncle, do you have anyone abroad? You can say a word so they can see you, do you have children abroad? Greet them so they can see you.

[00:07:30]Uncle: Where are they? Whoever wants to greet, let them come and sit.

[00:07:33]Man 6: I have some abroad, I have two sons abroad.

[00:07:35]Host: Then sit, say it, let it be natural.

[00:07:37]Man 6: My son Seidul is abroad, the eldest, Seidul is in Holland.

[00:07:41]Man 6: Our greetings go to him, and to the friends from the village too, and from far...

[00:07:46]Man 6: However many Kurds are there, every good person, family friend there, I send our greetings to all...

[00:07:51]Man 6: And from the village work.

[00:07:53]Man 6: And Ali's son is also there, he has been there for ten or eleven years, my greetings to him too, to the village relatives, to the village neighbors...

[00:07:59]Man 6: The important thing is all the Kurds, everywhere.

[00:08:01]Host: We greet everyone in the four parts, from here.

[00:08:03]Host: We greet all parts, every part, from here.

[00:08:04]Host: May God give you a long life.

[00:08:06]Host: And our greetings to the uncle's children as well.

[00:08:08]Host: I say from here I kiss your eyes too.

[00:08:10]Host: Mashallah, this village is lively, there is a lot of good and blessing in this village.

[00:08:13]Host: Mashallah, mashallah, hello, hello uncle, hello.

[00:08:16]Host: Let me take a picture of myself next to you too.

[00:08:17]Host: Come, come, come.

[00:08:18]Host: Mashallah, mashallah.

[00:08:21]Man (Blue Shirt): But we have no water, nephew, we have no water.

[00:08:23]Host: Water?

[00:08:23]Host: We will mention the water for you.

[00:08:25]Man (Blue Shirt): We have a well, [but] our well doesn't work.

[00:08:27]Host: A well? We will make a well for you.

[00:08:28]Man (Blue Shirt): Is there water if they drill here with a rig?

[00:08:30]Man 7: Like before, they dig wells.

[00:08:31]Man (Blue Shirt): What is the request?

[00:08:32]Man (Blue Shirt): Asking for help.

[00:08:34]Host: The people of Dike village.

[00:08:36]Host: If each of you gives ten dollars, you will fix your water.

[00:08:39]Host: Each gives ten dollars.

[00:08:41]Man 7: Hey, we will give fifty even.

[00:08:43]Man (Blue Shirt): We will give 400 even.

[00:08:44]Man 7: Really, we would give fifty too.

[00:08:47]Host: How much does it cost?

[00:08:48]Man 7: It's a lot, it's a lot.

[00:08:49]Man (Blue Shirt): It is 400, 400.

[00:08:50]Host: Meaning the cost for the village to get water, how much will it cost to be fully equipped?

[00:08:53]Man (Blue Shirt): To get water out?

[00:08:54]Host: It's out, just needs to be ready.

[00:08:56]Man (Blue Shirt): But there is no line/pipe, our neighbor has a line.

[00:08:58]Man (Blue Shirt): Yeah, the request for the well, request to extend [the network] to the village.

[00:09:00]Host: Extend plenty?

[00:09:01]Man (Blue Shirt): Extend plenty.

[00:09:02]Host: Is it close to you, this place?

[00:09:03]Man (Blue Shirt): Oooh, it's very close.

[00:09:05]Host: Up to Dike village.

[00:09:06]Man (Blue Shirt): Just only direct it, which direction...

[00:09:08]Host: Through gravity/ease?

[00:09:09]Man (Blue Shirt): Qasim village... we bring it from there, we pay seven-eight dollars, ten dollars for a tank.

[00:09:12]Man 7: Oooo!

[00:09:13]Man (Blue Shirt): It is 20 dollars.

[00:09:14]Man 7: Really that's not right uncle, how is it 20 dollars?

[00:09:16]Man (Blue Shirt): We give 20 dollars.

[00:09:17]Host: A tank of cheese? We are just paying the price of water.

[00:09:18]Man (Blue Shirt): Half an hour, stop a bit until the water comes.

[00:09:20]Host: Until we drink a little water.

[00:09:22]Man (Blue Shirt): But there is water over there.

[00:09:24]Man 7: Stop for half an hour.

[00:09:25]Man (Blue Shirt): There are many tractors.

[00:09:26]Host: Really there are many villages friends, many villages, the villagers have no water.

[00:09:29]Host: Naturally, the summer month is a very nice thing [sarcasm regarding the heat/need for water].

[00:09:33]Host: Meaning everyone [pays] ten bills, ten bills again, meaning it's manageable right?

[00:09:37]Host: There are villages, for example, organized by villagers/NGOs.

[00:09:40]Host: And there are some villages like your village, kept aside/left, they are oppressed.

[00:09:44]Host: Now your village has no electricity?

[00:09:45]Man (Blue Shirt): None.

[00:09:46]Host: No water.

[00:09:46]Host: They buy a tank of water for 20 dollars.

[00:09:48]Host: Eh really, that is a crime.

[00:09:49]Host: Meaning one person per month, if they drink two tanks, that is 40 dollars, just to pay for water.

[00:09:54]Man 7: Yes, yes, yes.

[00:09:55]Man (Blue Shirt): No really uncle.

[00:09:56]Man (Blue Shirt): A trip comes here weekly, a tank weekly.

[00:09:58]Man (Blue Shirt): A month, meaning two tanks.

[00:10:00]Local Man: Thank you, thank you. Neither the sesame is good now, nor was the garlic good, only the vineyards.

[00:10:06]Local Man: Bravo, bravo, I wish they gave something there.

[00:10:10]Local Man: They gave something. Yes, meaning the water doesn't flow.

[00:10:13]Host: The poor.

[00:10:15]Local Man: Huh? For a while, the voice has been hearing that the people of Dike village and Qestel village...

[00:10:20]Local Man: The Haji looks at us, at the situation of these people and this water.

[00:10:24]Local Man: And there must be water, some expenses are needed, we said so before regarding that too.

[00:10:29]Local Man: Anyone who wants... to help the village...

[00:10:32]Local Man: Or [fix] the pump... help the spring here.

[00:10:35]Local Man: Whatever it may be, the people are poor... meaning water is scarce... water is livelihood... meaning it's difficult.

[00:10:41]Local Man: In human life... the most important thing is water.

[00:10:43]Local Man: Water comes before everything.

[00:10:45]Local Man: In this place, there is no work either... the worker's daily wage is scarce...

[00:10:50]Local Man: Meaning the worker... himself... is dead... in misery.

[00:10:52]Local Man: No job, no work, no movement... how should they live?

[00:10:55]Local Man: God is one... (if) someone has 130 olive trees... he doesn't have (yield) either... May God help him.

[00:10:59]Local Man: They live on the meager yield of the trees.

[00:11:03]Host: Now we say... for example now we brought the youth out... there are possibilities (by God).

[00:11:07]Host: For example in every village... if they open a sewing workshop... open a place... so the village people... can work in it.

[00:11:14]Host: Now here we had agriculture... we had something...

[00:11:16]Host: The people... of the sewing workshop... people would work in it... it would be a living.

[00:11:21]Host: At least some workers would work in it... isn't that so?

[00:11:25]Local Man: We ask that in every village... a project be made.

[00:11:28]Local Man: They always open projects in the city market... open them in villages too... so the benefit is for the poor village people...

[00:11:33]Local Man: Now it's a hardship (by God)... to go to Afrin every day to work.

[00:11:37]Local Man: He can't make his road fare... he can't make his road fare alone.

[00:11:40]Local Man: In this cold... (unless) they go and come by helicopter.

[00:11:43]Local Man: Even if it's 5 km for us... there is no work.

[00:11:46]Local Man: If the family is large and kids are small, what will they live on?

[00:11:49]Local Man: We are waiting here again... for this reason, help the people of this village...

[00:11:52]Local Man: We don't make much noise... these are deaf (remote)... villages... what they call Syria... their journey is far.

[00:11:57]Host: We say here... as they say... go happily... return happily... and may your wedding be blessed.

[00:12:02]Host: Wave bye-bye... girls wave bye-bye.

[00:12:04]Host: May God be pleased with you, may God be pleased with you.

[00:12:08]Host: Yes friends, we came to this place too, naturally there is a wedding, we said we'd look and came.

[00:12:14]Host: Mashallah, mashallah.

[00:12:17]Host: Hopefully go happily, return happily, we will now pass the uncle's house... the uncle's house...

[00:12:22]Host: Hey wave bye-bye... bye-bye, bye-bye, bye-bye, bye-bye.

[00:12:27]Host: Wallah the people have got themselves ready... to go to the wedding.

[00:12:37]Host: Are you tired?

[00:12:40]Elderly Woman: Tired.

[00:12:41]Host: Auntie how are you?

[00:12:42]Elderly Woman: Tired.

[00:12:44]Host: Mashallah.

[00:12:45]Host: May God give you a long life, mashallah you are still like a flower.

[00:12:49]Host: Mashallah, mashallah.

[00:12:50]Host: From Ba'dîno or Ba'dîno?

[00:12:53]Host: Do you have anyone... does Ba'dîno know you?

[00:12:55]Elderly Woman: No.

[00:12:56]Host: Mashallah.

[00:12:57]Host: Auntie do you recognize my voice?

[00:12:58]Host: Voice?

[00:13:00]Elderly Woman: What voice, I don't know... voice.

[00:13:02]Host: Look at me... come look... your old woman...

[00:13:05]Elderly Woman: Are you police?

[00:13:06]Host: Yes yes... now... a woman... brought for me...

[00:13:09]Host: Have a good time... yes come come...

[00:13:11]Host: May God give you a long life... auntie...

[00:13:13]Host: Okay let's pass, shall we?

[00:13:16]Host: Look at this tree... look at the people of this village, look at this tree...

[00:13:20]Host: They are going to that... Syria.

[00:13:22]Host: Come auntie get in... aren't you going... aren't you going... aren't you going down?

[00:13:29]Host: The motorcycle ran out... I wish I could go with him there.

[00:13:33]Host: All the way to Syria.

[00:13:35]Host: Welcome... bye-bye, bye-bye, bye-bye, bye-bye, come back happily.

[00:13:41]Host: Auntie you said voice... voice is, look at you, voice... send greetings to him.

[00:13:47]Host: Brother's wife?

[00:13:48]Host: Voice... send greetings to him... auntie send to him.

[00:13:52]Host: Voice greeted me... have a good time... God give you health...

[00:13:56]Host: Bravo girl... this small one all...

[00:14:00]Host: Mashallah... mashallah... God give you a long life.

[00:14:03]Host: Who does she recognize, who does the small one recognize?

[00:14:05]Woman: Uh... don't say I'm from the lazy house... I'm from the Sinûm house... Ali 'Ezet.

[00:14:11]Host: Mashallah...

[00:14:15]Host: Hey hey... wave bye-bye... yeah.

[00:14:19]Host: We are in the middle of Dike village... bye-bye... friend... bye-bye...

[00:14:24]Host: Bye-bye...

[00:14:28]Host: Mashallah... mashallah... is Samsung remaining?

[00:14:33]Host: Hey... we came right to the wedding.

[00:14:36]Host: But we didn't go there.

[00:14:38]Host: We went... the village people we went to this place.

[00:14:41]Host: Instead of visiting houses... the people came out, we got them all out.

[00:14:46]Host: Mashallah...

[00:14:49]Host: Mashallah Qestem village and Dike village, mashallah their people... very nice... nice... mashallah.

[00:14:57]Host: Hey... like the Ba'dîno glass...

[00:15:01]Host: They preach to people... give to these people into hands of... they make fun of.

[00:15:06]Host: There are villages we can't... eh...

[00:15:09]Host: There are villages we enter... dogs stand up... show little respect.

[00:15:14]Host: But these ones treat people well... it's a folk village.

[00:15:18]Host: Meaning we say it's a good village... on the contrary.

[00:15:21]Host: Wallah very nice... they treat people well.

[00:15:24]Host: Their women and men... mashallah... God protect them all.

[00:15:28]Host: Uncle also said go, the girls house to house no...

[00:15:32]Host: Lady Lhom... look... auntie... Abu Muhammad... look at your village...

[00:15:38]Host: We got all of your [people] out... you saw... they were just going to the wedding... poor things we came suddenly.

[00:15:46]Host: If they return... uncle will return... we...

[00:15:51]Host: Yes wallah... down... [something]... not good.

[00:15:57]Host: Yes yes... God give long life to all.

[00:16:01]Host: Mashallah... Qestem and Dike villages... mashallah their people are nice.

[00:16:09]Host: Now the work is I will climb a tall tree... and I will film all of you.

[00:16:27]Host: Well we will go to this position... and then return to uncle's house.

[00:16:33]Host: Uncle Biroch has shops...

[00:16:36]Host: Wallah shops in this village are many.

[00:16:39]Host: The people... village people... village people... we saw them all in this place.

[00:16:44]Host: Instead of visiting houses... the people came out, we got them all out.

[00:16:49]Host: Mashallah...

[00:16:51]Host: Mashallah Qestem village and Dike village, mashallah their people... very nice... nice... mashallah.

[00:16:59]Host: Hey... like the Ba'dîno glass...

[00:17:03]Host: They preach to people... give to these people into hands of... they make fun of.

[00:17:08]Host: There are villages we can't... eh...

[00:17:11]Host: There are villages we enter... dogs stand up... show little respect.

[00:17:16]Host: But these ones treat people well... it's a folk village.

[00:17:20]Host: Meaning we say it's a good village... on the contrary.

[00:17:23]Host: Wallah very nice... they treat people well.

[00:17:26]Host: Their women and men... mashallah... God protect them all.

[00:17:30]Host: Uncle also said go, the girls house to house no...

[00:17:34]Host: Lady Lhom... look... auntie... Abu Muhammad... look at your village...

[00:17:40]Host: We got all of your [people] out... you saw... they were just going to the wedding... poor things we came suddenly.

[00:17:48]Host: If they return... uncle will return... we...

[00:17:53]Host: Yes wallah... down... [something]... not good.

[00:17:59]Host: Yes yes... God give long life to all.

[00:18:03]Host: Mashallah... Qestem and Dike villages... mashallah their people are nice.

[00:18:11]Host: Now the work is I will climb a tall tree... and I will film all of you.

[00:18:29]Host: Well we will go to this position... and then return to uncle's house.

[00:18:35]Host: Uncle Biroch has shops...

[00:18:38]Host: Wallah shops in this village are many.

[00:18:41]Host: The people... village people... village people... we saw them all in this place.

[00:18:46]Host: Instead of visiting houses... the people came out, we got them all out.

[00:18:51]Host: Mashallah...

[00:18:53]Host: Mashallah Qestem village and Dike village, mashallah their people... very nice... nice... mashallah.

[00:19:01]Host: Hey... like the Ba'dîno glass...

[00:19:05]Host: They preach to people... give to these people into hands of... they make fun of.

[00:19:10]Host: There are villages we can't... eh...

[00:19:13]Host: There are villages we enter... dogs stand up... show little respect.

[00:19:18]Host: But these ones treat people well... it's a folk village.

[00:19:22]Host: Meaning we say it's a good village... on the contrary.

[00:19:25]Host: Wallah very nice... they treat people well.

[00:19:28]Host: Their women and men... mashallah... God protect them all.

[00:19:32]Host: Uncle also said go, the girls house to house no...

[00:19:36]Host: Lady Lhom... look... auntie... Abu Muhammad... look at your village...

[00:19:42]Host: We got all of your [people] out... you saw... they were just going to the wedding... poor things we came suddenly.

[00:19:50]Host: If they return... uncle will return... we...

[00:19:55]Host: Yes wallah... down... [something]... not good.

[00:19:58]Host: Mashallah friends, this is all such a classy courtyard.

[00:20:00]Host: Whose yard was this? It is Ehmedê Hezdegê's yard, isn't it? Up...

[00:20:05]Host: It is all victory now.

[00:20:09]Woman: Bye bye auntie.

[00:20:15]Host: Well mashallah, the people of this village have many homes.

[00:20:40]Host: Oh, do that to this yard too... his father on the side...

[00:21:00]Host: No, I must pull it straight.

[00:21:25]Host: Is it not the memories of the people...

[00:21:35]Host: It's good, stones... drawing a little pressure on it.

[00:21:45]Host: Is this place the school? Is this place the school?

[00:21:50]Host: Why has the school stopped?

[00:21:54]Child: (unintelligible)

[00:21:55]Host: Let it be so, God willing. Oh, take that yard up there too.

[00:22:00]Host: Is this place a threshing floor? It is good, mashallah.

[00:22:05]Host: Come. What is your name?

[00:22:07]Child: Nur.

[00:22:09]Host: Lift it up, you must lift it, okay.

[00:22:11]Host: Go until the end, we will come now.

[00:22:15]Host: They are cut off.

[00:22:20]Host: Come.

[00:22:35]Host: Mashallah.

[00:22:40]Host: Is it so? Oh, do that upper yard too.

[00:22:45]Host: Who was behind? Are they not people's memories...

[00:22:55]Host: Just let me fix a bit of the doors now, fix from the doors so my situation appears.

[00:23:00]Host: I know, bring me to the front of the yard, are there any or not, I don't know.

[00:23:33]Host: One from Lik too? Oh look what a plain it is, isn't it?

[00:23:40]Host: There are houses down here too, I haven't seen these houses at all.

[00:23:45]Host: Mashallah what a deep valley is down here.

[00:23:47]Host: Sindiyan trees and such are there, right? How the sitting in the room happens.

[00:23:50]Host: My friend, don't turn the camera (binoculars) that way.

[00:23:54]Host: Where come. Come now focus the camera on it.

[00:24:02]Host: Take those too, take those too.

[00:24:08]Host: Where is Eba? The dog is there, come to me like this.

[00:24:13]Host: Mashallah, you came out of your yard, you fell into the olives.

[00:24:17]Host: Yes we went to this village... did we go to this village of Sewran?

[00:24:26]Host: Yes yes we went to Ziving, that house we went to, that house of theirs up there, floor up, we went to that house.

[00:24:35]Host: Mashallah, my friend, take them, take them.

[00:24:40]Host: Yes we are at the house of... are we Seyids? End of the village we are there.

[00:24:45]Host: Auntie come say bye bye, come say bye bye.

[00:24:47]Host: Auntie are there smugglers (expats) around here?

[00:24:48]Woman: Yes, indeed.

[00:24:50]Host: So say bye bye and say hello to them.

[00:24:53]Woman: Yes yes greetings to our smugglers. To Eli, to Seîd, to Emina.

[00:24:57]Woman: To Dilxêm, their aunt, all of them.

[00:25:00]Host: My brother Seîd and auntie's smugglers, our greetings to you, we kiss all your eyes, we are in the middle of your yard, village of Dîkê.

[00:25:07]Host: Where, come let's pass.

[00:25:09]Woman: Come then...

[00:25:10]Host: Mashallah your villagers are folksy, folksy, your villagers are a village, big and nice.

[00:25:15]Host: Well we stood down here.

[00:25:17]Woman: Meaning they adapt to people, so they don't feel like strangers.

[00:25:18]Host: Like the Ba'din group, they are folksy.

[00:25:20]Woman: Ba'din are like that too, yes.

[00:25:22]Host: They mix with everyone.

[00:25:23]Woman: Like that, it is.

[00:25:24]Host: Some villages we reach them, they don't help, or the camera...

[00:25:26]Woman: They are shy.

[00:25:27]Host: Well, but your villagers mashallah are folksy.

[00:25:31]Host: Yes we are with Auntie, Zeyneb right? We are in the sloping yard.

[00:25:36]Host: Yes, we will drink village coffee too, let the thing be made.

[00:25:38]Woman: Yes, on heads and on eyes.

[00:25:40]Host: Mashallah today, the day is hot, look at me [sweating] like water.

[00:25:42]Woman: Mashallah it's nice.

[00:25:44]Host: Well, winter now down [if it were winter], people, were going to the wedding?

[00:25:48]Woman: Well, is it a wedding man?

[00:25:50]Host: I said why the drum isn't coming, he said the wife I don't know passed away or what happened, said we will do Syrian [style?].

[00:25:55]Woman: Probably that.

[00:25:57]Host: I said if this thing was finished I would also come for dinner. I would have put 200 [speed] and gone until Ba'din.

[00:26:01]Woman: Ah it is like that, what is the harm.

[00:26:03]Host: Lady Ilham, we are in, we are in your village, is it not your village?

[00:26:05]Woman: Yes, village of Dîkê.

[00:26:08]Host: Village of Dîkê. With auntie, with auntie Zeyneb.

[00:26:12]Host: Auntie say bye bye to your girls, let them watch.

[00:26:14]Woman: Well, maybe in the camera too they will appear. Yes well.

[00:26:17]Host: Yes, fear not.

[00:26:18]Woman: The girls missed you. So, let it be a memory and that.

[00:26:23]Woman: Yes, may your hour be happy.

[00:26:25]Host: So do bye.

[00:26:26]Woman: Bye bye.

[00:26:27]Host: Mashallah.

[00:26:28]Woman: Yes, bread and yogurt with the good ones and girls.

[00:26:31]Host: Lady Ilham, we will go now, film your yard too, come.

[00:26:35]Host: Yes your yard, naturally is outside the village, I said we will enter it now.

[00:26:39]Host: Yes look, now we will film your yard coming coming.

[00:26:43]Host: I said let's finish this ascent up.

[00:26:46]Host: Mashallah mashallah.

[00:26:47]Host: Say bye bye auntie say bye bye.

[00:26:49]Woman: So yalla bye bye.

[00:26:50]Host: Bye bye, bye bye. Greetings, greetings, greetings.

[00:27:10]Host: The middle of the river is facing that side.

[00:27:50]Host: Come we will go forward, the water bucket is in front, road closed, that ascent.

[00:27:55]Host: Yes indeed. Road was closed. Last month.

[00:28:10]Host: Yes, that road, we had gone and it was good. Passing those yards down below.

[00:28:14]Host: That lake of mine... Put to the side, oh these yards...

[00:28:25]Host: Together down below... let's go.

[00:28:50]Host: My side... put to the side, those yards no, take the front, no road, so we can go up.

[00:28:55]Host: My brother take the camera.

[00:28:58]Host: Look come, snow drifted/filled, brought no road.

[00:29:02]Host: The trees too, the tractor was falling into the water.

[00:29:10]Host: Yo greetings.

[00:29:20]Host: Road forward none, let's go forward ourselves too.

[00:29:22]Host: Go down this street no.

[00:29:24]Host: My son/man, make those opposite appear well ha.

[00:29:30]Host: Well the brother of the school.

[00:29:42]Host: So there is no road.

[00:29:55]Host: Machine (Car).

[00:30:00]Host: Well, the foal of the donkey is here doing its business.

[00:30:17]Host: Aha. This time I will film the women. Look how cute/small they are.

[00:30:27]Host: I’ll be a sacrifice for you. They have seated themselves in the sun.

[00:30:30]Host: Who is there for the poor things?

[00:30:34]Host: Let's go to them.

[00:30:38]Host: Peace be upon you!

[00:30:41]Woman 1: And upon you peace.

[00:30:43]Host: How are you?

[00:30:44]Woman 1: We are good.

[00:30:46]Host: You put yourselves in the sun?

[00:30:47]Woman 1: Yes.

[00:31:07]Host: Bye bye, bye bye. Where is my "bye bye" (wave)?

[00:31:21]Woman 2: [Unintelligible]

[00:31:25]Host: Oh Mashallah. You are like a turtledove, like a turtledove. Mashallah.

[00:31:29]Woman 1: I have become old.

[00:31:30]Host: You are not old, you are a turtledove. Is that a bunch of onions with you?

[00:31:34]Woman 1: No, what turtledove.

[00:31:36]Host: We are the chicks of turtledoves. You are the doves. You are our foundation, you are our foundation.

[00:31:42]Woman 1: May God keep you, be healthy.

[00:31:43]Host: You are our blessing, you are our region.

[00:31:46]Host: How old are you, auntie, how much are you?

[00:31:48]Woman 1: By God, seventy-seven.

[00:31:50]Host: Seventy-seven? Mashallah you are still like a flower, Mashallah.

[00:31:52]Woman 1: Mashallah to God.

[00:31:54]Host: Yes. These elders are blessing and abundance, Mashallah Mashallah.

[00:31:58]Host: Auntie, you guys sit down a bit, sit down, don't get up, sit, sit.

[00:32:00]Host: What is your name auntie?

[00:32:01]Woman 1: My name is Zeyneb.

[00:32:03]Host: Zeyneb? What is your name auntie?

[00:32:05]Woman 2: Hediye.

[00:32:06]Host: Hediye, Hediye and Zeyneb. What are you looking at down there? You auntie sitting there, what do you see?

[00:32:11]Woman 1: By God we don't see anything. My calves hurt.

[00:32:13]Host: Your calves hurt? Didn't you take them to a doctor?

[00:32:15]Woman 1: Doctors are of no use.

[00:32:16]Host: You've grasped the gist of the matter, right? Yes, leave the burden.

[00:32:22]Host: Auntie was it better before, or is now better?

[00:32:24]Woman 1: Well, how do you count it.

[00:32:26]Host: Or not?

[00:32:27]Woman 1: Our minds have fallen... it's gone.

[00:32:29]Host: Security is gone, pleasure is gone.

[00:32:30]Woman 1: The pleasure of the world is freshly gone.

[00:32:31]Host: Yes, yes indeed.

[00:32:33]Woman 1: You are young, may the Lord of the world lengthen your life.

[00:32:35]Host: Before you saw a lot of hardship, right auntie?

[00:32:37]Woman 1: Of course. Ehhh.

[00:32:38]Host: You used to go for [carrying] loads, wood... right?

[00:32:40]Woman 1: Father [man], we used to work.

[00:32:42]Host: We also worked, we also worked.

[00:32:44]Woman 1: Yes.

[00:32:46]Host: You would come sit by the fireplace, do those things, eat dried fruits/nuts.

[00:32:50]Host: You would tell stories to each other.

[00:32:52]Woman 1: Bad... pulled agriculture/farming.

[00:32:56]Woman 1: Now is good, everything exists. But like before...

[00:33:00]Host: Before love was plentiful right? There was love, they knew each other's value.

[00:33:03]Woman 1: I know one... father's house... consulted... we go, we don't go.

[00:33:09]Host: What can we do, now repentance is forbidden... God...

[00:33:13]Woman 1: I don't know what it is.

[00:33:15]Host: No? The generation now, phones have come out, they have become dishonorable.

[00:33:18]Woman 1: [Unintelligible mumbling about modern times]...

[00:33:22]Host: May God be pleased with you, may God be pleased with you.

[00:33:25]Host: Yes indeed. By God I liked the auntie.

[00:33:29]Host: We went my brother. Came to whose house? His house.

[00:33:32]Woman 1: His house.

[00:33:33]Host: Who is this? Your daughter-in-law?

[00:33:34]Woman 1: My daughter-in-law.

[00:33:35]Host: Is this your daughter-in-law? What is her name?

[00:33:36]Woman 1: Hanîn, Hanîn.

[00:33:37]Host: Hanin, we went to Hanin's house.

[00:33:39]Host: Here, take a picture of us. Take it, take one of me and auntie, let it be a souvenir for me. Yes.

[00:33:45]Host: Right?

[00:33:46]Host: Let me kiss your hands? You are our elders.

[00:33:48]Woman 1: Oh, oh, oh.

[00:33:50]Host: You are our blessings.

[00:33:51]Woman 1: Oh.

[00:33:52]Host: What is that?

[00:33:53]Woman 1: May I not see your condition [bad].

[00:33:55]Host: This is also for the water.

[00:33:57]Woman 1: May God keep you, may God keep you for us.

[00:33:59]Host: Huh?

[00:34:00]Woman 1: May [God] give you goodness.

[00:34:02]Host: Auntie Hewas, look ooo, I will kiss Auntie Hewas's hand before.

[00:34:07]Host: Auntie right? May God keep you. May God not make you a burden on hands.

[00:34:10]Woman 1: Be peaceful.

[00:34:11]Host: Oh man, you are now piling tons of greetings on me.

[00:34:14]Host: Mashallah, mashallah. Am I Sume? You are the Meyr of them.

[00:34:17]Host: Yes, look here auntie, look here.

[00:34:21]Host: Come wave bye bye auntie, wave bye bye. I kiss both your eyes, I kiss your hands. Bye bye.

[00:34:27]Woman 1: Have a good time, have a good time.

[00:34:29]Host: Good, good, may God give a long life, may God not make you a burden on hands.

[00:34:36]Host: Auntie, you... you... now, those who are old age, how you pass [time], what you do. You just sit there and pass your day.

[00:34:47]Woman 1: Give three hundred dollars this year.

[00:34:48]Host: Three hundred dollars? Then tonight sleep [knowing] I gave three hundred dollars exactly.

[00:34:53]Woman 1: No, it's forbidden.

[00:34:54]Host: Right? You are a round nation too, eh there is none, there is poor, isn't there?

[00:34:59]Woman 1: We are poor indeed.

[00:35:01]Host: Need a little prayer of mercy for us. Meaning the one above [God] have mercy on us too.

[00:35:07]Woman 1: What mercy do we do.

[00:35:08]Host: May your place be paradise by God. May your journey be good. God keep you inshallah.

[00:36:10]Host: What shall we do friend, admirer of them.

[00:36:15]Host: Mashallah. Great people [elderly], friends, great people are much goodness and blessing.

[00:36:23]Host: Right, they have seen so much hardship. Until they raise a small child. Is it a calf? Milk and...

[00:36:31]Host: God and cleaning rags... washing loads. There was no milk. Right, hardship was much. Until raising one to be a fledgling [grown].

[00:36:40]Host: After becoming a fledgling too... I don't know the house of snakes.

[00:36:44]Host: Poor things. Elderly people are a blessing, if they are in the village.

[00:36:49]Host: Ooo, an auntie here too. Bye bye, bye bye.

[00:36:55]Host: How did you go? How are you? Mashallah, mashallah to the auntie.

[00:38:00]Host: Bye bye. By God, mashallah, large he-goats/elders in this village are many.

[00:38:07]Host: By God, Uncle Mihemed Sêvê is in our memory.

[00:38:11]Host: Uncle... God have mercy on him, God be light on him. Hesenê Hemed...

[00:38:16]Host: By God you know my engine is breaking down. A rattling sound is coming.

[00:38:21]Host: You know... only a rattling sound comes.

[00:38:23]Host: You heard it? Let's take it to my mechanic to look.

[00:38:28]Host: The differential is the main thing in the engine. If the differential isn't strong, we will throw ourselves in the valley.

[00:38:35]Host: Property doesn't insure, and we make many mistakes. Oh that wadi is a movement...

[00:38:44]Host: Until from the road... passing by.

[00:38:50]Host: Don't let us forget Auntie Ilham. Her house is further ahead. Oh take out these courtyards.

[00:38:58]Host: Auntie Ilham, look at that movement there. Eeee.

[00:40:11]Speaker: Lady Ilham, this is Auntie's father's house, this is her courtyard.

[00:40:14]Speaker: Aunt Ilham, this is her courtyard. This is her courtyard.

[00:40:17]Speaker: Yes, Aunt Ilham, this is her courtyard, this is her courtyard.

[00:40:23]Speaker: But since they went to the wedding, the keys aren't here, so we...

[00:40:27]Speaker: We will just film the courtyard for you, so you can see it.

[00:40:30]Speaker: They went to the wedding, yes really.

[00:40:33]Speaker: At the beginning of our arrival, we should have done it, [but] all the people down there had gone to the wedding, this is her courtyard.

[00:40:39]Speaker: My friend, come here too.

[00:40:41]Speaker: This is their neighbor, their path.

[00:40:48]Speaker: Come, at least... at least film the courtyard through the crack.

[00:40:52]Speaker: Shall we face the gate?

[00:40:54]Speaker: It is the house of Abu Muhammad. There is no one there, by God, since they went to the wedding.

[00:40:59]Speaker: Zoom in on the gate.

[00:41:04]Speaker: Come this way too.

[00:41:08]Speaker: This too... this is also her shop.

[00:41:11]Speaker: Come this way too, my friend.

[00:41:15]Speaker: This is her courtyard.

[00:41:17]Speaker: Yes really. Naturally, usually we don't film inside [houses].

[00:41:21]Speaker: But if it is a courtyard, we take a shot of the courtyard, but we don't film inside rooms.

[00:41:26]Speaker: If they were here, if the keys were here, we would have filmed a shot of the courtyard for you, it would have been good.

[00:41:31]Speaker: Yes really.

[00:41:32]Speaker: This is the courtyard, meaning they went to the wedding.

[00:41:36]Speaker: It's opposite her house.

[00:41:38]Speaker: This shop is for goods, opposite her house.

[00:41:41]Speaker: Come look at the nature, its scenery. Oh!

[00:41:45]Speaker: Mashallah, oh! Come film that plain too... focus on it... huh?

[00:41:49]Speaker: Oh... Film the plain, from here the courtyard is visible too. Film the plain.

[00:41:56]Speaker: Oh film the courtyard.

[00:42:03]Speaker: Film the courtyard, zoom in on those.

[00:42:06]Speaker: Yes...

[00:42:08]Speaker: Really.

[00:42:10]Speaker: This is also her shop.

[00:42:11]Speaker: Come this way too, my friend.

[00:43:48]Speaker: Yes friends, here at this location of ours, we are in Gulyan, Upper Gulyan.

[00:43:54]Speaker: This is the Gulyan cemetery. May God have mercy on all of them, may everyone's place be paradise.

[00:43:59]Speaker: Here there used to be a water pond, formerly water would gather here.

[00:44:02]Speaker: Naturally, we have made an episode on Gulyan too.

[00:44:05]Speaker: The people of one village section, and the people of the other village section, we made two episodes.

[00:44:10]Speaker: One of one village section, one of the other village section, we made two episodes, meaning the video was very long.

[00:44:16]Speaker: Mashallah, they are very bountiful, very kind-hearted. My greetings go to the people of both villages.

[00:44:20]Speaker: I kiss everyone's eyes.

[00:44:22]Speaker: And my Aunt Ilham, Lady Ilham, my greetings to her, Abu Muhammad, and the whole family. I kiss his eyes too.

[00:44:28]Speaker: If you saw any shortcomings, in our videos, you will forgive my mistakes.

[00:44:33]Speaker: And goodbye, again with new nice beautiful videos, we will film for you.

[00:44:37]Speaker: May your comments be many.

[00:44:39]Speaker: And as I said before in the video... Everyone watch their village, whoever if needed/searching, doesn't see their village, let them type/search.

[00:44:47]Speaker: Just type the name of your village, it will appear by itself, my channel will appear before you.

[00:44:52]Speaker: We have created an organized archive of the villages of Afrin.

[00:44:55]Speaker: Type it, for example if you want Gulyan village, type 'Qeryet Gulyan', it will come up on YouTube.

[00:44:59]Speaker: And have a good time.

[00:45:00]Speaker: And we are now heading home, we are late really.

[00:45:02]Speaker: May God be pleased with you. Bye bye. Bye bye. I kiss all your eyes. Greetings.

[00:45:06]Speaker: Bye bye.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:00]Host: Çepê me ye.

[00:00:02]Host: Em tenê pêşiyê didin, paşiyê nadin.

[00:00:04]Man 1: Zêdetirî... a ba yê daîm li gund rûniştî ne... heştê mal.

[00:00:08]Man 1: Bes vanê Heleb û şortan...

[00:00:09]Host: Şalo maşalo...

[00:00:11]Man 2: La wê metnê, qerzê wê metnê.

[00:00:14]Host: Ava çi?

[00:00:15]Man 3: Ço ava şanaz nake, ava şê... na kîje...

[00:00:18]Host: Dê bisekine gundê Dîkê.

[00:00:19]Host: Erê?

[00:00:19]Host: Erê, ka werin em derbas bin.

[00:00:20]Host: Dê werin pey me.

[00:00:21]Man 4: Wîn esasê me ne, wîn esasê me ne.

[00:00:23]Woman: Hay mêla testa xwedê be.

[00:00:25]Host: Lê? Wîn xêr b...

[00:00:27]Host: Deşta bigre, ew ê ji wir ve jî hewş xwiya bin, de bigre deştê.

[00:00:51]Host: Teqsîr meqsîr divê dîtinê ma de çêbin hûnê qusûra me efû bikin.

[00:00:54]Host: Û bi me ra bin.

[00:00:56]Host: Merheba hevalno, em dîsa hatin vîdyoyeke xweş.

[00:01:00]Host: Tebe'en vîdyoya me jî me wara gundê Qêsim sewirandin.

[00:01:04]Host: Esas vê gundê dîkê jî me li ser riya xwe dît.

[00:01:07]Host: Me got em ê vî gundî jî, gundê Dîkê jî di vîdyoya xwe de, di bernameya xwe de derbas bikin.

[00:01:12]Host: Vîdyo pir dirêj be, me got ka em ê vê gundê Dîkê, em ê başqe bikin, hûnê qusûra me efû bikin.

[00:01:17]Woman: Belkî gundê Qêsim cîcikekî te'rî gundekî mezin e wela.

[00:01:21]Host: Lê gundekî mezin e.

[00:01:22]Woman: Maşallah gundekî xweş û kîbar be.

[00:01:24]Host: Lê 120 mal bûn.

[00:01:26]Host: Ev gundê ha jî teqrîben 80 mal e.

[00:01:29]Host: Tabî'î nahiyeya Bilbilê ye.

[00:01:31]Host: Ev gundê Dîkê.

[00:01:32]Host: Tabî'î gundê Dîkê jî em ê kê derbasî du malka bin, du malbata.

[00:01:37]Host: Me wara got xaltîka min Sit Îlham.

[00:01:40]Host: Û xalê min Apê Mihemed, silavê me ji wan re hene.

[00:01:43]Host: Em ê kê derbasî gundê Dîkê bin, em ê kê noka gundê Dîkê wara teswîr kin.

[00:01:47]Host: Wela gundekî pir xweş e, kîbar e.

[00:01:50]Host: Her yek çend ta'lîqê mera yozmîş kin.

[00:01:53]Host: Û me wara got jî, kasekê gundê xwe dixwaze ji me...

[00:01:57]Host: Meselen navê gundê xwe yozmîş ke, bi xwe ê wara derkeve.

[00:02:00]Host: Bêdûnî tu navê qenata me yozmîş ke.

[00:02:02]Host: Xilas, gundê te kîderê ye, bes gundê xwe yozmîş ke ser YouTube, bi xwe ê derkeve pêşiya we, hûnê lê sêr kin.

[00:02:09]Woman: Me haza gotina te ye.

[00:02:10]Woman: Erê hevalno me her bi me re bin.

[00:02:12]Woman: Noka em derbasî gundê Dîkê bin.

[00:02:14]Woman: Û vîdyekî xweş kîbar wara çêkin û bîr mekin, me ra layk û îştîrakê pêdinê.

[00:02:20]Woman: Û te'lîqne xweş kîbar yozmîş kin, û saeta we gelek xweş.

[00:02:24]Host: Saet xweş, maezet. Erê hevalno li vê derê jî tabî'î em livir in, ew qor me livir e.

[00:02:29]Host: Ev der jî tirban e, xwedê rehma xwe li miriyê giya ke.

[00:02:32]Host: Li miriyê giya ke, li umeta Mihemed tevda ke.

[00:02:35]Host: Erê hevalno, li vê derêyê hana jî sake bildozer dişixule.

[00:02:40]Host: Billa billa jî, ew bildozer jî, bogr e jî, ekîd sedî sed lo yê pismam sarde şixule.

[00:02:46]Host: Yanî mera gotin ha, vê mantiqê dişixulin.

[00:02:49]Host: Em ê noka derbasî nav gund bin, lextan û xweş nav gund wara çêkin.

[00:02:53]Host: Bi me ra bin.

[00:03:00]Host: Maşallah gundekî pir xweş e, tebîeta gund e, cuxrafiya gund e pir xweş e.

[00:03:04]Host: Ez gundê hana navçê da hez dikim, gundê navçê da pir xweş e kîbar e.

[00:03:10]Host: Tabî'î vê gunda jî me berê sewirandiye, Zivingê.

[00:03:14]Host: Zivingê me berê sewirandiye.

[00:03:16]Host: Me xeleqek çêkiriye tê de.

[00:03:30]Host: Erê hevalno me dest pê kir.

[00:03:35]Host: Bi xêr hatin gundê Dîkê.

[00:03:38]Host: Wela ji mêj de jime xwestine ha.

[00:03:40]Host: Ê na, cîcikekî çapî me ye.

[00:03:42]Host: Em tenê pêşiyê didin derê.

[00:03:49]Host: Maşallah, ştê hevalno gundê hana navçê, ez çawsa hez dikim.

[00:03:52]Host: Waxtê kivarkê bibe, hemûş mola xwe derkeve her kivarka.

[00:03:55]Host: Hevalê min rabe teswîr ke.

[00:04:00]Host: Esasê vê gundî jî mekin e.

[00:04:02]Host: Çiya ye, zinar e, gelî ser zinarra girtine.

[00:04:05]Host: Esasê xwe pir mekin e.

[00:04:15]Host: Yêêê, maşallah.

[00:04:20]Host: Gundê me Kurmanca pir xweş in ha.

[00:04:30]Host: Bişnî jor, dar û giya bigir.

[00:04:32]Host: Ev gunda, gundekî rind e, hewşê rind xweyî wara ne.

[00:04:47]Host: Wela milletê vî derna pir xwedî eyar in.

[00:04:59]Host: Maşallah, maşallah.

[00:05:01]Host: Sit Îlham, lê sêr ke ha!

[00:05:03]Host: Apê Mihemed.

[00:05:04]Host: Lê sêr kin gundê Dîkê.

[00:05:14]Host: Selamun Aleykum.

[00:05:16]Host: Maşallah.

[00:05:18]Host: Wela milletê vî gundî jî pir e, hêêê!

[00:05:45]Host: Erê hevalno li vê derê jî, em ortê gundê Dîkê ne.

[00:05:48]Host: Em rastî şahiyekê hatin, dawet.

[00:05:51]Host: Em vêra dibên dawet.

[00:05:53]Host: Xwe hazir kirine, karin dawetê, bûkê jî ji Soryo tînin.

[00:05:56]Host: Em ê bigota me xilas kiribo teswîrê, ecêbî çêbû.

[00:05:59]Host: Me got merheba ji te ra xalo.

[00:06:01]Uncle: Hela we sehla, hela we sehla.

[00:06:01]Host: Ev gunda, çiqas hewş tê de ye?

[00:06:03]Uncle: Ev gunda, hal hazir, bûrî 100 malî tê heye.

[00:06:06]Host: 100 mal?

[00:06:07]Uncle: Na na zêdetirî...

[00:06:08]Host: Min ji apê pirskir, mi ra got 80 mal e.

[00:06:10]Uncle: Na na zêdetirî, a bo yê daîm li gund rûniştî ne li bar e, 80 mal.

[00:06:14]Uncle: Bes vanê Heleb û şortan xaniyê lverna girtine, noka li gund bûn...

[00:06:17]Host: Zêde bûn e.

[00:06:17]Uncle: Zêde bûn e, xaniyê dûr sedî ne.

[00:06:19]Uncle: Bes yê di gund, heştê û pênc mal yanî mesûk e.

[00:06:22]Host: Heştê û pênc, maşallah millet heye nav gund, maşallah.

[00:06:25]Uncle: Zê millet pir e, ona gi gund heye, gundê me şên e.

[00:06:27]Host: Maşallah, maşallah.

[00:06:29]Uncle: Yanî heştê û pênc mal noka mesûk er li gund in.

[00:06:31]Host: Maşallah, gundî we tabî'î kê derê ye?

[00:06:33]Uncle: Em tabî'î Bilbilê ne, em tabî'î Bilbilê ne.

[00:06:35]Uncle: Bes em ji Reco, ji Bilbilê nîzîktir in.

[00:06:37]Host: Nîzîktir in.

[00:06:38]Host: Gerek hûn tabî'î Reco bûna.

[00:06:39]Uncle: Ê em qebûl nekirin, çiqas me hewl kirin, mûhawale kirin, em qebûl nekirin.

[00:06:44]Uncle: Yanî îşê me, muwaselatê me, mekanîkê me, senaîya me gi li Reco ne.

[00:06:49]Host: Maşallah, maşallah, xêr bê, gundî we da pir e, maşallah.

[00:06:52]Uncle: De maşallah gund...

[00:06:53]Man 5: Aleykum selam.

[00:06:53]Host: Gundî we go şên e.

[00:06:55]Host: Çûnin hûn?

[00:06:56]Host: Ser xêrê be, ser xêrê be.

[00:06:58]Host: Maşallah ko zava, zava wer, zava, em te jî derxin wera.

[00:07:01]Host: Erê hevalno li vê derê jî, birakê me Heyder zava ye.

[00:07:05]Host: Keçikek, gundê Soryo.

[00:07:07]Host: Soryo ke bûkê ji wir tînin.

[00:07:09]Host: Em vêra dibên ser xêrê be.

[00:07:11]Host: Xwedê emrêkî dirêj bi wan de.

[00:07:12]Host: Û milletê vê gundî xwedê emrêkî dirêj bi wan de.

[00:07:14]Host: Xwedê destê xwe ser wan ra bigire.

[00:07:16]Host: Çavê giya maç dikim.

[00:07:17]Host: Silavê me ji milletê gundê Dîkê re tevayî re hene.

[00:07:20]Host: Çûçik mezin.

[00:07:21]Host: Li her çar parçan.

[00:07:22]Host: Her çar parçan em giya silav dikin.

[00:07:24]Host: Xalo, tu kesî wa derva heye, winke tu gotino bikin, wîn kanî bibin, qîçkê wa li derva hene, silav ke wîn bibînin.

[00:07:30]Uncle: Kanin? Kî daxwazê ye silav ke, bila bên bishînin.

[00:07:33]Man 6: Ê min li derva hene, ê min lawik didil derva ne.

[00:07:35]Host: Ê bishîne, sê bê tabî bîne.

[00:07:37]Man 6: Lawik Seidul derva ye, ê mezin, Seidul li Holanda ye.

[00:07:41]Man 6: Silavê me jê re hene, û ji hevalê gîndira jî hene, û ji dûr...

[00:07:46]Man 6: Çiqas yekî Kurmanc li wî derê, her yekî rind, dost kî mal li wî derê, ez silavê me ji tevî re...

[00:07:51]Man 6: Û ji gund karin.

[00:07:53]Man 6: Û laê Elî jî li wir e, ew jî deh dav yek sal li wir ne, selamê mi ji wî ra jî hene, ji meriyê gîndira jî, ji cîranê gîndira jî...

[00:07:59]Man 6: Elmuhîm hemû Kurmanc a gişt ko.

[00:08:01]Host: Çar parça hemû giya silav dikin, ji vir.

[00:08:03]Host: Çar parça gişt parça silav dikin ji vir.

[00:08:04]Host: Xwedê emrêkî dirêj bi we de.

[00:08:06]Host: Û silavê me qîçkê xalo ra jî hene.

[00:08:08]Host: Wa vira dibêjim ez çavê we jî moş dikim.

[00:08:10]Host: Maşallah, vê gunda şên e, xêr bereket pir e di vê gundî da.

[00:08:13]Host: Maşallah, maşallah, merheba, merheba xalo, merheba.

[00:08:16]Host: Ka suretekî xwe kêlek we jî bikşînim.

[00:08:17]Host: Were, were, were.

[00:08:18]Host: Maşallah, maşallah.

[00:08:21]Man (Blue Shirt): No avê me tune, qorza avê me tune.

[00:08:23]Host: Av?

[00:08:23]Host: Ê emê avê wara bêjin.

[00:08:25]Man (Blue Shirt): Bîrekî me heye, şixul nake bîrekî me.

[00:08:27]Host: Bîr? Em bîrekî wara çêkin.

[00:08:28]Man (Blue Shirt): Av heye bi hefarê lêxin livra?

[00:08:30]Man 7: Weka berê, bîr hûr dikin.

[00:08:31]Man (Blue Shirt): Çi daxwaz e?

[00:08:32]Man (Blue Shirt): Yordimiyê daxwaze.

[00:08:34]Host: Milletê gundê Dîkê.

[00:08:36]Host: Win her yek deh dolaran bidin hûnê avê xwe çêkin.

[00:08:39]Host: Her yek deh dolaran bidin.

[00:08:41]Man 7: Ê emê pêncî jî bidin.

[00:08:43]Man (Blue Shirt): Em ê 400 jî bidin.

[00:08:44]Man 7: Wola em pêncî jî bidin.

[00:08:47]Host: Çoqso teklîfê xwe heye?

[00:08:48]Man 7: Pir e, pir e.

[00:08:49]Man (Blue Shirt): 400 e, 400.

[00:08:50]Host: Yanî teklîfê gund e av derkeve, çoqso e bikalife, tak cehîz be?

[00:08:53]Man (Blue Shirt): Av derkeve?

[00:08:54]Host: Derketiye, bes amadeye.

[00:08:56]Man (Blue Shirt): Lê xet tune, xetê cîranê me hey e.

[00:08:58]Man (Blue Shirt): Haa daxwaza bîra daxwaza temdîd gunda ke.

[00:09:00]Host: Temdîd bol?

[00:09:01]Man (Blue Shirt): Temdîd bolê.

[00:09:02]Host: Ji wa va nêzîk e, va cî ye?

[00:09:03]Man (Blue Shirt): Oooh, pir nêzîk e.

[00:09:05]Host: Heta gundê Dîkê.

[00:09:06]Man (Blue Shirt): Bes tenê berê kîj berê...

[00:09:08]Host: Bi xoshiyî da?

[00:09:09]Man (Blue Shirt): Gundê Qêsim... em diha wî derê tînin, sîtilek bi heft-heşt dolara, deh dolara didin.

[00:09:12]Man 7: Oooo!

[00:09:13]Man (Blue Shirt): 20 dolar e.

[00:09:14]Man 7: Wela ne mezbûn e xalo, kanî 20 dolar?

[00:09:16]Man (Blue Shirt): Em 20 dolar didin.

[00:09:17]Host: Sîtêla penîr? Em bas heqê avê didin.

[00:09:18]Man (Blue Shirt): Saat nîvîkê, tike bes kin heta tew avê bê.

[00:09:20]Host: Heta em cîcike av vexwin.

[00:09:22]Man (Blue Shirt): Lê wî derê av heye.

[00:09:24]Man 7: Saat nîvîkê tike bes kin.

[00:09:25]Man (Blue Shirt): Traktor pir in.

[00:09:26]Host: Wela pir gund hene hevalno, pir gund hene, avê gundiyo tine ye.

[00:09:29]Host: Tabî'î meha havînê pir tîştekî kîbar e.

[00:09:33]Host: Yanî her yek deha de wereq, deha wereq dîsa, yanî îdare dibe no?

[00:09:37]Host: Gund in hene, meselen munazama gondî ye.

[00:09:40]Host: Gundinê ji hene wek gundî we, bonê çep, zilmin e.

[00:09:44]Host: Noka kahraba gundî we tine ye?

[00:09:45]Man (Blue Shirt): Tine ye.

[00:09:46]Host: Av tine ye.

[00:09:46]Host: Sîtêla avê bi 20 dolara dikirin.

[00:09:48]Host: Ê wela cerîme te.

[00:09:49]Host: Yanî yek mehê, du sîtêla vexe, hewa 40 dolarî, bes tekê avê bide.

[00:09:54]Man 7: Erê, erê, erê.

[00:09:55]Man (Blue Shirt): Na wela xalo.

[00:09:56]Man (Blue Shirt): Heftê neqlek tê derê, heftê sîtêlek.

[00:09:58]Man (Blue Shirt): Mehê yanî du sîtêl.

[00:10:00]Local Man: Malê te ava, malê te ava. Ne kuncî xweş nuke, ne sêrî xweş bû, bes bax e.

[00:10:06]Local Man: Aferîm, aferîm xwezî şûda teştê do.

[00:10:10]Local Man: Teştê do. Erê, manî av narje.

[00:10:13]Host: Feqîra.

[00:10:15]Local Man: Lê? Demeke dengî wadiybîse miletê gundê Dîkê û gundê Qestel...

[00:10:20]Local Man: Hecî li me sêr dike rewşa vê miletî û vê avê.

[00:10:24]Local Man: Û avê xwe jî dibê heye, tişta takelîfî gerek e, me berê e... ewê de jî wa gotî.

[00:10:29]Local Man: Kesê dixwaze... bibê gundî yardım bike...

[00:10:32]Local Man: Ya tefat dalgê... kaniyê vêra yardım bike.

[00:10:35]Local Man: Bi çi dibê bila bibê, milet feqîr e... yanî av tîne... av jî debar... yanî çetin e.

[00:10:41]Local Man: Di heyatê însên da... ehemi şiy av e.

[00:10:43]Local Man: Av berî giya ye.

[00:10:45]Local Man: Li vî ciyî şixul jî tîne ye... yewmiyê 'amil tîne ye...

[00:10:50]Local Man: Yanî 'amil... bi xwe... mirî ye... bi jarî kiye.

[00:10:52]Local Man: Kar tîne, şixul tîne, hereket tîne... çito bijîn?

[00:10:55]Local Man: Xwedê yekî... sed û sî darê zeytûnê heye... wî tîne jî... Allah se'de xwe.

[00:10:59]Local Man: Bi 'afare darê dijîn.

[00:11:03]Host: Noka em dibên... mesela noka em şebobê der virdin... imkanê xwayê.

[00:11:07]Host: Mesela her gundekî da... lo warşek xeyatê vekin... cîşkî vekin... mlo miletê gund... tê de bişixule.

[00:11:14]Host: Noka vir da me zirhet hebû... tiştek hebû...

[00:11:16]Host: Miletê... yê warşek xeyatê... miletê tê de bişixuliya... ê îdare ba.

[00:11:21]Host: Qenebê pîse 'emolê tê de bişixuliya... ne waye?

[00:11:25]Local Man: Em daxwazin her gundekî da... meşrû'ek çêbe.

[00:11:28]Local Man: Tim daren bêjer da vedikin meşarî'a... lo di gundo de jî vekin... milo feyde miletê gund feqîr o...

[00:11:33]Local Man: Noka ye zehmetî xwayê ke... ro herê Efrîn bişixule.

[00:11:37]Local Man: Heqê rê xwe tenê nuke... heqê rê xwe tenê nuke na rê.

[00:11:40]Local Man: Vê serma ye... bi helîkopter biçin û werin.

[00:11:43]Local Man: Çûn pênc kîlometre be me... şixul tîne.

[00:11:46]Local Man: Tekîl bir be qiçik biçûk e çi bijîn?

[00:11:49]Local Man: Em wafer daren gine hîlên... silo vê miş miletê vê gundî ra bigrin...

[00:11:52]Local Man: Em pir bana û nakin... ev jî kar in... gundê... ma vera gû Sûriyê... mişwarê wan jî dûr e.

[00:11:57]Host: Em vêrê dibên... wekî dibê... gula gula herin... gula gula biftilin... û daweta we jî ser xêrê be.

[00:12:02]Host: Bay bay kin... qîzgerê bay bay kin.

[00:12:04]Host: Xwedê ji we razî be, Xwedê ji we razî be.

[00:12:08]Host: Erê hevalno, vî derî jî em hatin, tab'an îkan dawet e, me got em 'ewre kiren hatin.

[00:12:14]Host: Maşallah, maşallah.

[00:12:17]Host: İnşallah gula gula herin, gula gula werin, em ê noka derbasî malê xalû bin... mala xalû...

[00:12:22]Host: Hela bay bay kin... bay bay, bay bay, bay bay, bay bay.

[00:12:27]Host: Walla milet xwe hazir kirine... keya herin dawetê.

[00:12:37]Host: Westiyayî?

[00:12:40]Elderly Woman: Te'ban e.

[00:12:41]Host: Xoltî te çû?

[00:12:42]Elderly Woman: Te'ban e.

[00:12:44]Host: Maşallah.

[00:12:45]Host: Xwedê 'emrekî dirêj bita de, maşallah tu hîn wekî çîçeka ye.

[00:12:49]Host: Maşallah, maşallah.

[00:12:50]Host: Ji be'dîno ma be'dîno?

[00:12:53]Host: Kesî te heye... be'dîno te nas dike?

[00:12:55]Elderly Woman: Na.

[00:12:56]Host: Maşallah.

[00:12:57]Host: Xoltî tu dengê min nas dikî?

[00:12:58]Host: Dengê?

[00:13:00]Elderly Woman: Çû 'awaş e nas nakim... 'awaş e.

[00:13:02]Host: Sêrke min... were binêr... pîrê we...

[00:13:05]Elderly Woman: Tu polîme ye?

[00:13:06]Host: Erê erê... noka... jineke... min ra anî da...

[00:13:09]Host: Sata we xweş... herê werê werê...

[00:13:11]Host: Xwedê 'emrekî dirêj bi wa de... xoltî...

[00:13:13]Host: Yoş mlo derbas bin ma kina?

[00:13:16]Host: Vî darî bîke... miletê vê gundî vî darî bîke...

[00:13:20]Host: Keya herin ewê... Sûriyê.

[00:13:22]Host: Were xoltî tasekin... tişûniya ma... tişûniya ma... aliyê xwarê î ne ma?

[00:13:29]Host: Metasûrî xilas kir bû... heşiyê qene vêra biçûma.

[00:13:33]Host: Heta Sûriyê.

[00:13:35]Host: Ehlen we sehlen... gula gula, gula gula, gula gula, gula gula, gula gula warin.

[00:13:41]Host: Xoltî tago 'awaş... 'awaş e la ta sêrke 'awaş e... silava vêra bişîn.

[00:13:47]Host: Jinê birê ke?

[00:13:48]Host: 'Awaş e... jêra silava bişîn... xoltî jêra bişîn.

[00:13:52]Host: 'Awaş min ra silav kir yor me... sata te xweş... Xwedê canî sax bi wa de...

[00:13:56]Host: Aferim lê... vê qîçko giyo...

[00:14:00]Host: Maşallah... maşallah... Xwedê 'emrekî dirêj bi wa de.

[00:14:03]Host: Kîyo î naskî qîçko kîyo naskî?

[00:14:05]Woman: E... neje malê tembel ma... ez malê sinûme... Elî 'Ezet.

[00:14:11]Host: Maşallah...

[00:14:15]Host: Hela hela... şerê bay bay ke... ewa.

[00:14:19]Host: Emî orta gundê Dîkê... bay bay... heval... bay bay...

[00:14:24]Host: Gula gula...

[00:14:28]Host: Maşallah... maşallah... sonson maye?

[00:14:33]Host: Lê... em rastî dawetê hatin.

[00:14:36]Host: De ne me gidin livir.

[00:14:38]Host: Me gidin... miletê gund me gidin livir derê.

[00:14:41]Host: Şûna em malo bigerin... we milet derket me gi derxist.

[00:14:46]Host: Maşallah...

[00:14:49]Host: Maşallah gundê Qestem û gundê Dîkê maşallah miletê xo... xwoşim zar... xwoş in... maşallah.

[00:14:57]Host: Lê... wekî cama be'dîno ne...

[00:15:01]Host: Xotab însên dikin... vê însên ra didin destê niyan mesxeryê dikin.

[00:15:06]Host: Gundin hene em nikabin eh...

[00:15:09]Host: Gundin hene em dikabinê... kûk dir'abin... kêmî re'fey dikin.

[00:15:14]Host: Bes avno xotab însên dikin... gundekî şa'bî ye.

[00:15:18]Host: Yanî em dibên gundê çê ye... bil'eks.

[00:15:21]Host: Walla zar xweş in... xotab însên dikin.

[00:15:24]Host: Jin û mêrê xo... maşallah... Xwedê giyo bixefilîne.

[00:15:28]Host: Xolû jî go here go qîçkê mal mal na...

[00:15:32]Host: Siti lhom... lê sêrke... xoltî... Ebû Mihemed... lê sêrke gundê xo...

[00:15:38]Host: Me yîrê we gi derketin o... tedî... bes diçûn dawetê... feqîr em foca hatin.

[00:15:46]Host: Eke biftilin... nar xolû tê biftilin... me...

[00:15:51]Host: Are walla... xwarê fisti... mexweş.

[00:15:57]Host: Are are... Xwedê 'emrekî dirêj bi giyo de.

[00:16:01]Host: Maşallah... gundê Qestem û gundê Dîkê... maşallah miletê xo xwoş in.

[00:16:09]Host: Şolê noka 'elkişm darek bilind... wez wara gi teswîr kim.

[00:16:27]Host: Weş em ê herin vê pûzyonê... û paşê em biftilin herin cem mala xalû.

[00:16:33]Host: Xol Biroş dikan hene...

[00:16:36]Host: Walla dikan di vê gundî da pirr in.

[00:16:39]Host: Milet... miletê gund... miletê gund... me gi dîn li vir derê.

[00:16:44]Host: Şûna em malo bigerin... we milet derket me gi derxist.

[00:16:49]Host: Maşallah...

[00:16:51]Host: Maşallah gundê Qestem û gundê Dîkê maşallah miletê xo... xwoşim zar... xwoş in... maşallah.

[00:16:59]Host: Lê... wekî cama be'dîno ne...

[00:17:03]Host: Xotab însên dikin... vê însên ra didin destê niyan mesxeryê dikin.

[00:17:08]Host: Gundin hene em nikabin eh...

[00:17:11]Host: Gundin hene em dikabinê... kûk dir'abin... kêmî re'fey dikin.

[00:17:16]Host: Bes avno xotab însên dikin... gundekî şa'bî ye.

[00:17:20]Host: Yanî em dibên gundê çê ye... bil'eks.

[00:17:23]Host: Walla zar xweş in... xotab însên dikin.

[00:17:26]Host: Jin û mêrê xo... maşallah... Xwedê giyo bixefilîne.

[00:17:30]Host: Xolû jî go here go qîçkê mal mal na...

[00:17:34]Host: Siti lhom... lê sêrke... xoltî... Ebû Mihemed... lê sêrke gundê xo...

[00:17:40]Host: Me yîrê we gi derketin o... tedî... bes diçûn dawetê... feqîr em foca hatin.

[00:17:48]Host: Eke biftilin... nar xolû tê biftilin... me...

[00:17:53]Host: Are walla... xwarê fisti... mexweş.

[00:17:59]Host: Are are... Xwedê 'emrekî dirêj bi giyo de.

[00:18:03]Host: Maşallah... gundê Qestem û gundê Dîkê... maşallah miletê xo xwoş in.

[00:18:11]Host: Şolê noka 'elkişm darek bilind... wez wara gi teswîr kim.

[00:18:29]Host: Weş em ê herin vê pûzyonê... û paşê em biftilin herin cem mala xalû.

[00:18:35]Host: Xol Biroş dikan hene...

[00:18:38]Host: Walla dikan di vê gundî da pirr in.

[00:18:41]Host: Milet... miletê gund... miletê gund... me gi dîn li vir derê.

[00:18:46]Host: Şûna em malo bigerin... we milet derket me gi derxist.

[00:18:51]Host: Maşallah...

[00:18:53]Host: Maşallah gundê Qestem û gundê Dîkê maşallah miletê xo... xwoşim zar... xwoş in... maşallah.

[00:19:01]Host: Lê... wekî cama be'dîno ne...

[00:19:05]Host: Xotab însên dikin... vê însên ra didin destê niyan mesxeryê dikin.

[00:19:10]Host: Gundin hene em nikabin eh...

[00:19:13]Host: Gundin hene em dikabinê... kûk dir'abin... kêmî re'fey dikin.

[00:19:18]Host: Bes avno xotab însên dikin... gundekî şa'bî ye.

[00:19:22]Host: Yanî em dibên gundê çê ye... bil'eks.

[00:19:25]Host: Walla zar xweş in... xotab însên dikin.

[00:19:28]Host: Jin û mêrê xo... maşallah... Xwedê giyo bixefilîne.

[00:19:32]Host: Xolû jî go here go qîçkê mal mal na...

[00:19:36]Host: Siti lhom... lê sêrke... xoltî... Ebû Mihemed... lê sêrke gundê xo...

[00:19:42]Host: Me yîrê we gi derketin o... tedî... bes diçûn dawetê... feqîr em foca hatin.

[00:19:50]Host: Eke biftilin... nar xolû tê biftilin... me...

[00:19:55]Host: Are walla... xwarê fisti... mexweş.

[00:19:58]Host: Maşallah hevalno, wî gî çawaş haş kîbare.

[00:20:00]Host: Ev ne hewşa kî bû? Hewşa Ehmedê Hezdegê ye, wadiye? Serkê...

[00:20:05]Host: Hemî serkeftin e noke.

[00:20:09]Woman: Bay bay xaltîk.

[00:20:15]Host: Welle maşallah, miletê vî gundî gellek mal e.

[00:20:40]Host: O ve hewşê jî ewa bike... bavê wî kêlekê...

[00:21:00]Host: Na, divê rast kişim.

[00:21:25]Host: Ne zikryatê milet...

[00:21:35]Host: Rind e berekê... cîcik zixte lê dikişe.

[00:21:45]Host: Vê derê mekteb e? Vê derê mekteb e?

[00:21:50]Host: Xêr e mekteb sekinî ye?

[00:21:54]Child: (nayê fêmkirin)

[00:21:55]Host: Ewa be inşallah. O wî hewşî jûr jî bigire.

[00:22:00]Host: Vê derê dewr e? Rind e maşallah.

[00:22:05]Host: Were. Navê te çi ye?

[00:22:07]Child: Nûr.

[00:22:09]Host: Rake jorê, divê raket ha.

[00:22:11]Host: Heta paşîn herin, emê noke werin.

[00:22:15]Host: Meqtûe ne.

[00:22:20]Host: Were.

[00:22:35]Host: Maşallah.

[00:22:40]Host: Wadiye? O wî hewşî jûr jî bike.

[00:22:45]Host: Paşî kî bû? Ne zikryatê milet...

[00:22:55]Host: Bes noke lextokê deranê da çêkim, deranê da jê çêkim ke halê mî derkeve.

[00:23:00]Host: Zanim binîme ber hewşê hene tinen e nizanim.

[00:23:33]Host: Yekî lîkuyî jî? Ah binê çi deşt e wadiye?

[00:23:40]Host: Mal di binî vir de jî hene, qe ve malan min nedîtîne.

[00:23:45]Host: Maşallah çi gelîkî kûr e binî vir e.

[00:23:47]Host: Sîndiyan daran û hene, wadiye? Çir nûşten li odê şêdibe.

[00:23:50]Host: Hewalî me ne li durçêlme werbigire.

[00:23:54]Host: Ko were. Were anha durçêlme lê bigire.

[00:24:02]Host: Wana jî bigire, wana jî bigire.

[00:24:08]Host: Ko Eba? Kuçik haye were min ho.

[00:24:13]Host: Maşallah tej hewşê xo derkeve te nav zeytûna ket.

[00:24:17]Host: Erê em çûn vê gundî... ma çûn vê gundê Sewran?

[00:24:26]Host: Erê erê em çûn Zivingê, wê mala em çûn, ew maliyê wan jor, tebq jor, em çûn wê malê.

[00:24:35]Host: Maşallah hevalê min wan lê bigire, lê bigire.

[00:24:40]Host: Erê emê li mala... em seyîda ne? Taliye gund emê li wê derê ne.

[00:24:45]Host: Xaltîkê were boy boy ke, were boy boy ke.

[00:24:47]Host: Xaltîk qaçax taldar va hene?

[00:24:48]Woman: Erê lê.

[00:24:50]Host: De boy boy ke û silava bêje bêjin.

[00:24:53]Woman: Erê erê silav li meş qaçaxçiya hene. Bo Elî ra, Seîd ra, Emîna ra.

[00:24:57]Woman: Dilxêmê xaletê wa giya ra hene.

[00:25:00]Host: Biratî min Seîd û qaçaxê xaltîkê, silavê me ji we ra hene, çavê we giya maç dikin, emê li orta hewşê we ne, gundê Dîkê.

[00:25:07]Host: Ko were em derbas bin.

[00:25:09]Woman: De were...

[00:25:10]Host: Maşallah gundiyê we şa'bî ye şa'bî, gundiyê we gundekî, wane mezin e û xweş e.

[00:25:15]Host: Welle em vê derê jêr sekinîn.

[00:25:17]Woman: Yani xo teb însîn dikin, xo xerîb nehesînin.

[00:25:18]Host: Wek ceme'et ba'dîno ne, şa'bî ne.

[00:25:20]Woman: Ba'dîno jî wane, erê.

[00:25:22]Host: Xo teb giyî dikin.

[00:25:23]Woman: Welo, wane.

[00:25:24]Host: Gund in hene em dighên wan, feyde nakin, anjî kamerê...

[00:25:26]Woman: Şerm dikin.

[00:25:27]Host: Welle, bes gundiyê we maşallah şa'bî ye.

[00:25:31]Host: Erê emê cem xaltî, Zeyneb ne? Em li hewşê gindine.

[00:25:36]Host: Lê, emkê qehwa gundî jî vexwin, mla olanoxê jî çêbibe.

[00:25:38]Woman: Le, ser seran û ser çavan.

[00:25:40]Host: Maşallah îro, ro germ e saq mi avî ne.

[00:25:42]Woman: Maşallah xweş e.

[00:25:44]Host: Welle, zivistan noke jêr be millet, diçû dawetê?

[00:25:48]Woman: Welle, dawet e gal?

[00:25:50]Host: Migo xêr deft naye go, kulfet nizanim rehmetî bûye çi bûye, go emkan soryo.

[00:25:55]Woman: Yaqîn wî.

[00:25:57]Host: Migo ma vî tiştî xelas kiriba ez jî werim bi şoma. Min e dused xorolê kira ezê heta Ba'dîno biçûma.

[00:26:01]Woman: E ha wilo ye, zirar çiye.

[00:26:03]Host: Sitî Îlham, emê li, amê li gundê we ne, ne gundê xwe?

[00:26:05]Woman: Lê, gundê Dîkê.

[00:26:08]Host: Gundê Dîkê. Cem xaltî, cem xaltiya Zeyneb.

[00:26:12]Host: Xaltî qaçkê xora boy boy ke, hela ta sêr kin.

[00:26:14]Woman: Welle, imkê met kamerê da jî derkevin. Erê welle.

[00:26:17]Host: Lê tirzin o.

[00:26:18]Woman: Qaçkana bîra we kirî. De, bibin zîkra û av.

[00:26:23]Woman: Lê saeta we xweş be.

[00:26:25]Host: De boy ke.

[00:26:26]Woman: Boy boy.

[00:26:27]Host: Maşallah.

[00:26:28]Woman: Lê, nan û dav nîkê rinda û qaçka.

[00:26:31]Host: Sitî Îlham, amkê noke herin, hewşê we jî teswîr kin wera.

[00:26:35]Host: Arê hewşê we, teb'an li derveyî gund e, mago emê noke têkevinê.

[00:26:39]Host: Lê sêr ke, noke emê hewşê wera wera sewirînin.

[00:26:43]Host: Mago coke em vê hûratê jûr xelas kin.

[00:26:46]Host: Maşallah maşallah.

[00:26:47]Host: Bê boy boy ke xaltîk boy boy ke.

[00:26:49]Woman: De yalla bay bay.

[00:26:50]Host: Bay bay, bay bay. Silav, silav, silav.

[00:27:10]Host: Worta cew berî ye kende der e.

[00:27:50]Host: Were emkê difro biçin o, sîtêla avê li ber e, rê girtî, ew hûratê.

[00:27:55]Host: Arê welle. Rê girtî bî. Son son ay.

[00:28:10]Host: Lê, ew rêkê, em çûbûn o rind bî. Ew hewşnê jêrê derbe.

[00:28:14]Host: Ew golî min... Kêlek donê, o vê hewşnê...

[00:28:25]Host: Hewra de di bin de jêr e ha bo, em biçin e.

[00:28:50]Host: Em bolî min o, kêlek donê, o vê hewşnê na, em berê bigir, rêk tune, şole em derkevin jor.

[00:28:55]Host: Eblî min durçêrmê bigir.

[00:28:58]Host: Hene werin, pir xo bardin min, anî rêk tune.

[00:29:02]Host: Daran o jî, draktor dadevî avê dibî.

[00:29:10]Host: Yo silav.

[00:29:20]Host: Rêk difro tine, xoman difro jî herin.

[00:29:22]Host: Vê şara'ê ro jêr herin na.

[00:29:24]Host: Ewlim o, ew hemberê rind xuya kin ha.

[00:29:30]Host: Welle biraderê mekteb e.

[00:29:42]Host: De rê tine ye.

[00:29:55]Host: Makîne.

[00:30:00]Host: Welle kurê kerê ha vêre ha şuxulê xwe dike.

[00:30:17]Host: Aha. Vê carê jinan biçêkim ha. Iştê çi çik in.

[00:30:27]Host: Hey qurbana te bim. Xwe li ber tavê danîne.

[00:30:30]Host: Kû rebenê jê re heye?

[00:30:34]Host: Ka em biçin cem wan.

[00:30:38]Host: Silav aleykum!

[00:30:41]Woman 1: Aleykum silam.

[00:30:43]Host: Halê we çawa ye?

[00:30:44]Woman 1: Em baş in.

[00:30:46]Host: We xwe daye ber tavê?

[00:30:47]Woman 1: Erê.

[00:31:07]Host: Bay bay, bay bay. Bay bay dê ka men.

[00:31:21]Woman 2: [Unintelligible]

[00:31:25]Host: O maşallah. Zuî qumriyoî, zuî qumriyoî. Maşallah.

[00:31:29]Woman 1: Ez pîr bûme.

[00:31:30]Host: Tu ne pîr î, tu qumrîk î. Ev bakê pîvaz a li ba no?

[00:31:34]Woman 1: Na qumrîk a çi.

[00:31:36]Host: Emî xwa çêlkê qumriyan a. Wîn qumr in. Wîn esasê me ne, wîn esasê me ne.

[00:31:42]Woman 1: Xwedê te bihêle, sax be.

[00:31:43]Host: Wîn xêr û bereketê me ne, mantiqê me hûn in.

[00:31:46]Host: Wîn çend salî ne, xaltîk tu çend î?

[00:31:48]Woman 1: Walla heftê u heft.

[00:31:50]Host: Heftê u heft? Maşallah tu hê wekî gul î maşallah.

[00:31:52]Woman 1: Maşallah ji Xwedê ra.

[00:31:54]Host: Erê. Vanê mezin xêr û bereket in, maşallah maşallah.

[00:31:58]Host: Xaltîko, hûn kê çiçikê rûnin, rûnin, manê radibin, rûnin, rûnin.

[00:32:00]Host: Navê te çi ye xaltîk?

[00:32:01]Woman 1: Navê min Zeyneb e.

[00:32:03]Host: Zeyneb? Navê te çi ye xaltîk?

[00:32:05]Woman 2: Hediye.

[00:32:06]Host: Hediye, Hediye û Zeyneb. Wîn xara dibînin çi? Tu xaltîka vo rûniştinî, wîn dibînin çi?

[00:32:11]Woman 1: Welle em tiştek nabînin. Polikê min diêşin.

[00:32:13]Host: Polikê te diêşin? Te nebir doxtor?

[00:32:15]Woman 1: Doxtor feyde nakin.

[00:32:16]Host: We xêra meselê hewldaye de na? Erê bareyî hişt a.

[00:32:22]Host: Xaltîk berê rind bî lê, nuka rind bî?

[00:32:24]Woman 1: Walla te çu hesiband.

[00:32:26]Host: Ya nê?

[00:32:27]Woman 1: Da hişta me ray ketî... çik e.

[00:32:29]Host: We emniyet nemaye, lezet nemaye.

[00:32:30]Woman 1: Lezetî dinyayê taze nemaye.

[00:32:31]Host: Belê, are welle.

[00:32:33]Woman 1: Hingê xort in, rebbê alemê emrê we dirêj ke.

[00:32:35]Host: Berê we cefo pir dîtin ne xaltîk?

[00:32:37]Woman 1: Helbet. Ehhh.

[00:32:38]Host: Wîn diçûn şeleko, daro... lê?

[00:32:40]Woman 1: Babo me kar dikir.

[00:32:42]Host: Me jî kar dikir, me jî kar dikir.

[00:32:44]Woman 1: Are.

[00:32:46]Host: Wîn dihatin bar paxara radiniştin, wanan dikir, wa mûş dixwarin.

[00:32:50]Host: Wa xora mesele hewal didan.

[00:32:52]Woman 1: Pîs ko qehra we ra... ziret ana kişandinî.

[00:32:56]Woman 1: Noka rind e, gişt heye. Lê wekî berê...

[00:33:00]Host: Berê hezkirin pir bî ne? Hezkirin he bî, qîmetê hev dizanîn.

[00:33:03]Woman 1: Dizanim yek bavê xwe xaniye, pê de şewiriye, em xoda harrin, xoda narin.

[00:33:09]Host: Em çu bikin, noka nû tobe heram... Xwedê...

[00:33:13]Woman 1: Ez nizanim çine ko.

[00:33:15]Host: Ne? Jîyê noka telefon derketine, namûsiz bîne.

[00:33:18]Woman 1: Goli metin... noka lo... noka lo tîtî...

[00:33:22]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê ji te razî be.

[00:33:25]Host: Erê welle ha. Welle min xaltîko hez kir.

[00:33:29]Host: Em çun bra min. Hatin mala kê? Mala wî.

[00:33:32]Woman 1: Mala wî.

[00:33:33]Host: Ev kî ye? Bûka te ye?

[00:33:34]Woman 1: Bûka min e.

[00:33:35]Host: Ev bûka te ye? Navê wê çi ye?

[00:33:36]Woman 1: Hanîn, Hanîn.

[00:33:37]Host: Hanîn, emçûn mala Hanîn.

[00:33:39]Host: Ka, ma re bikşîne ka. Ka bikşîne, min û xaltîko re teke, min lo bibe yadîgar o. Ewa.

[00:33:45]Host: Lê?

[00:33:46]Host: Ka destê we ji maç kem? Wîn mezinê me ne ha.

[00:33:48]Woman 1: Ox, ox, ox.

[00:33:50]Host: Wîn xêr û bereketê me ne.

[00:33:51]Woman 1: Ox.

[00:33:52]Host: Ew çî ye?

[00:33:53]Woman 1: Te ji wa nebînim halê we.

[00:33:55]Host: Ev jî berê avê boye.

[00:33:57]Woman 1: Xwedê wa bêle, Xwedê wej maro bêle.

[00:33:59]Host: He?

[00:34:00]Woman 1: Bira xêrê we bide.

[00:34:02]Host: Xaltîka hewaş, lê sêr ke ooo, ezê berê xaltîka hewaş va destî giyo maç dikim.

[00:34:07]Host: Xaltîko lê? Xwedê wa bêle. Xwedê wa neke bar destan.

[00:34:10]Woman 1: Hawaşî bî.

[00:34:11]Host: Wî miro, tu naha qentara silamê li min dike.

[00:34:14]Host: Maşallah, maşallah. Ez sîme? Tu meyrê wa.

[00:34:17]Host: Erê, el ta sêr ke xaltîk, el ta sêr ke.

[00:34:21]Host: Wero boy boy ke dê xaltîk, boy boy ke. Çavê we herdika maç dikim, destê we maç dikim. Boy boy.

[00:34:27]Woman 1: Satê we xweş, satê we xweş.

[00:34:29]Host: Rinde, rinde, Xwedê emrê ki dirêj bide, Xwedê wa neke bar destan.

[00:34:36]Host: Xaltîk, wîn... wîn... no, ewa ku emr mezin, wîn çu darbaz dikin, wîn çu dikin. Tu mano xora rûdinên û roye wa xora darbaz dikin.

[00:34:47]Woman 1: De îsal sê sed dolar.

[00:34:48]Host: Sê sed dolar? De şevê me xew ke sê sed dolar da tam.

[00:34:53]Woman 1: Na heram e.

[00:34:54]Host: Lê? Wîn miletekî gindor ji, ey haye tina ye, feqîre heye na we?

[00:34:59]Woman 1: Em feqîre lê.

[00:35:01]Host: Gerek çiçike mere lav dowa rehme. Mani we jor ji lme wa rehme.

[00:35:07]Woman 1: Em merhemet çi dikin.

[00:35:08]Host: Cî war te cennet be welle. Oxra we ya xêra be. Xwedê te bi hêle inşallah.

[00:36:10]Host: Em çu ken yare, heyranê wanoyê.

[00:36:15]Host: Maşallah. İnsanê mezin, hevalno insanê mezin gelek xêr û bêr e.

[00:36:23]Host: Lê, çoq so cefa dîtine. Heta war qiçikeki mezin bike. Golo ye? Şîr û haf...

[00:36:31]Host: Xwedê û paçê gende bare de şîştin. Şîr tüne bî. Lê cefa pir bî. Heta yekî mezin bike bi ferex e.

[00:36:40]Host: Bi fere kes şûnda jî, qa... qa malê maran nuzanim.

[00:36:44]Host: Feqîro. İnsanê mezin bi xêr û bêr e, di gund da hebe.

[00:36:49]Host: Ooo, xaltîkeke li vir ji. Bay bay, bay bay.

[00:36:55]Host: Te çuwa? Te çuwa? Maşallah, maşallah ji xaltîkê re.

[00:38:00]Host: Bay bay. Walla maşallah neriyê mezin divê gundî da pirr ne.

[00:38:07]Host: Walla xalê Mihemed Sêvê li bîra me ne.

[00:38:11]Host: Xalê... Xwedê rehma xwe lê ke, Xwedê işta ro be. Hesenê Hemed...

[00:38:16]Host: Walla dizanê mokînê min ê xera dibe. Hesê xirreqpoq o tê.

[00:38:21]Host: Dizanê... tanê di hesê xirreqpoq.

[00:38:23]Host: Te heskiriye? Wun ca bibin cem amîrê min o seke.

[00:38:28]Host: Dizan jî ehem şî ye, di mokînê da. Dizan ne mezbût be, emê xod geliyo wa kin.

[00:38:35]Host: Mal sagedar nakat, û mî pir qusir af dikin. O wadiye ha haretkî nelim.

[00:38:44]Host: Heta ji ya rêk tero ha, tero darim.

[00:38:50]Host: O xaltîka Îlham bir me kin. Malê gende berî giye. O ve hewşino derxîne.

[00:38:58]Host: Xaltîka Îlham, ha wa haret o taye o. Êêê.

[00:40:11]Speaker: Sit Ilham, ev mala bavê xaltîk, ev hewş a wê ye.

[00:40:14]Speaker: Xaltîka Ilham, ev hewş a wê ye. Ev hewş a wê ye.

[00:40:17]Speaker: Ale xaltîko Ilham, ev hewşa wê ye, ev hewşa wê ye.

[00:40:23]Speaker: Bes işta ku çûne dawetê, ma kilîd tabane, ma ana...

[00:40:27]Speaker: Çi hewşê jî tera bisawirînin, da erên bo.

[00:40:30]Speaker: Çûne dawetê ere wele.

[00:40:33]Speaker: Bîdaya hatina me, gerek ew bikira, milet gi xarê xisbî çûbû dawetê, hewa hewşa wê ye.

[00:40:39]Speaker: Hevalî min were vir jî wara.

[00:40:41]Speaker: Ev jî cîranê wan e, meyrê wan e.

[00:40:48]Speaker: Wero qene de... qene de di şqê fira li hewşê bigir.

[00:40:52]Speaker: Em berê xwe bidin qepexê?

[00:40:54]Speaker: Male bale Ebu Mihemed. Kestek t'îne wele ku çûne dawetê.

[00:40:59]Speaker: Qepexê nêzîk bike.

[00:41:04]Speaker: Were ber ve jî.

[00:41:08]Speaker: Ev jî... ev jî dikana wê ye.

[00:41:11]Speaker: Were hevalî min di vir ve jî.

[00:41:15]Speaker: Ev e hewşa wê.

[00:41:17]Speaker: Erê wele. Tebe'en adeten em çi hindirê van na sawirînin.

[00:41:21]Speaker: Bes heke hewş be, em çi hewşê leqtekê çê dikin, bes çi oda em na sawirînin.

[00:41:26]Speaker: Ehe bana, kilîd tabana, ma çi hewş leqtek tera bisawiranda, ey rind bû.

[00:41:31]Speaker: Erê wele.

[00:41:32]Speaker: Ev hewş e, lanî çûne dawetê.

[00:41:36]Speaker: Hember mala wê ye.

[00:41:38]Speaker: Ev dikan seman e, hember mala wê ye.

[00:41:41]Speaker: Were hewa tebîetê, hureta wê ye. Ooo!

[00:41:45]Speaker: Maşela, ooo! Were wê deştê jî bigre... no bîrekirî... he?

[00:41:49]Speaker: Ooo... Deştê bigre, ew ji vir va jî hewş xuyaye. Lê bigre deştê.

[00:41:56]Speaker: Ooo li hewşê bigre.

[00:42:03]Speaker: Li hewşê bigre, wana nêzîk bike.

[00:42:06]Speaker: Erê...

[00:42:08]Speaker: Wele.

[00:42:10]Speaker: Ev jî dikana wê ye.

[00:42:11]Speaker: Were hevalî min di vir ve jî.

[00:43:48]Speaker: Erê hevalno, li vê derê jî mewqihê me, em li Gulyan in, Guliyê Jor in.

[00:43:54]Speaker: Ev tirbê Gulyan e. Xwedê rehma xwe li giya bike, ciyê giya cinet be.

[00:43:59]Speaker: Vir jî gola avê hebû, berê av divir da kûm dibû.

[00:44:02]Speaker: Tebe'en me heleqe li Gulyan jî çêkiriye.

[00:44:05]Speaker: Miletê gundê qism, û miletê gundê dîke, me du heleqe çêkirine.

[00:44:10]Speaker: Yekî gundê qism, yekî gundê dîke, me çêkirine du heleqe, yanî vîdyo pir dirêj bû.

[00:44:16]Speaker: Maşela, gelek bi xêr û bêr in, gelek zêrxweş in. Silavên min ji miletê her du gundan ra hene.

[00:44:20]Speaker: Çavê giya maç dikim.

[00:44:22]Speaker: Û xaltîka min Ilham, Sit Ilham, silavên min jê re hene, Ebu Mihemed, kulfetî genda. Çavê wi jî maç dikim.

[00:44:28]Speaker: Teqsîr meqsîr dîtin, vîdyoyên me dîtin, hûnê qusûrê min efû kin.

[00:44:33]Speaker: Û bi maro bin, dîsa vîdyoyên nû xweş kibar, em ê wara teswîr kin.

[00:44:37]Speaker: Te'lîqê we mila pir bin.

[00:44:39]Speaker: Û me berê da jî vîdyo... wek gotî... Her kaskê li gundê xwe sêr ke, kî hecer katê, gundê xwe nadî ya zmiş ke.

[00:44:47]Speaker: Bes navê gundê xwe yazmiş ke, bixwe ê derkeve, qenatê min ê piştî we derkeve.

[00:44:52]Speaker: Me erşîf nîzamî çêkiriye, yî gundê Efrîn.

[00:44:55]Speaker: Yazmiş ke, meselen te gundê Gulyan dexeze, yazmiş ke Qeryet Gulyan, ê derkeve, ser Youtube.

[00:44:59]Speaker: Û saetên we xweş.

[00:45:00]Speaker: Û em î noko berê mal daran, em dereng man wele.

[00:45:02]Speaker: Xwedê ji we razî be. Bay bay. Bay bay. Çavê we giya maç dikim. Silav.

[00:45:06]Speaker: Bay bay.