Transcript Information
English Translation
[00:00]Host: Hello, noble and dear people. This is the third episode on the channel "Hatim in Afrin". Come along now folks, with a happy heart, let us visit the village of Dimilya.
[00:10]Music: (Music plays)
[00:35]Host: Hello Auntie Naze.
[00:36]Auntie Naze: Welcome, you are welcome, yes upon my eyes, yes...
[00:39]Host: How is the health?
[00:40]Auntie Naze: Praise be to God, thanks to God, it is good, praise be to God...
[00:43]Host: Auntie Naze, how old are you?
[00:45]Auntie Naze: Oh well, our age... sixty something has come.
[00:47]Host: May God give you a long life.
[00:48]Auntie Naze: May God give you a long life too, health to your souls, thanks be to God.
[00:51]Host: Auntie Naze, how many children have you raised?
[00:53]Auntie Naze: Children? Three... are boys, and four are girls, they make seven, Mashallah.
[00:58]Host: Mashallah, may God keep them.
[00:59]Auntie Naze: May God keep them, health to your soul, and your head.
[01:03]Host: Auntie Naze... in the past, was life in the past very good?
[01:06]Auntie Naze: Life in the past was good, oh Lord... there was work, but it was good too.
[01:10]Host: It was hardship and it was good?
[01:11]Auntie Naze: Yes really, it was good really.
[01:13]Host: In the past, how did you make bread, how did you wash clothes, how did you do it?
[01:16]Auntie Naze: That bread... we made it on the griddle... clothes, harvest... we cleaned, we made flour, we made bread... yes really oh Lord, we did it like that.
[01:25]Host: And clothes... the spindle, did you spin with the spindle too?
[01:27]Auntie Naze: Clothes we spun... by hand... back then the cotton beater would also beat... the cotton beater...
[01:31]Host: Intentions were pure?
[01:32]Auntie Naze: Intentions were pure... not like now with medicines and troubles... plenty... there was soda we put in, there was 'bashra' (soap type) we washed with, yes the cotton beater.
[01:38]Host: In the past... were you barefoot when going and coming?
[01:42]Auntie Naze: Oh... yes... where were our ragged patches... we just warmed our feet by the fire, by the stove... that past... the cold... None, there were no shoes... so our feet just froze, no, we were young, we didn't feel it with that.
[01:53]Host: The life of youth is good.
[01:55]Auntie Naze: Yes, oh... Lord it is good, really oh Lord.
[01:58]Host: Auntie Naze... in the past... when there was a betrothal... for example they went to ask for a bride...
[02:05]Host: They didn't see each other until the wedding day?
[02:07]Auntie Naze: Yes really oh Lord... just like that, they didn't see.
[02:11]Host: Now they talk together, they go and exchange thoughts... I mean...
[02:15]Auntie Naze: They put their secrets on each other, or don't put them on each other...
[02:18]Host: But even now, still... still... they divorce each other and leave and it gets bad.
[02:22]Auntie Naze: Divorce happens a lot, it gets bad, I mean now.
[02:25]Host: They went, saw a bride, asked for her... and didn't see each other, until the wedding day.
[02:32]Host: What if on the wedding day he didn't like her?
[02:35]Auntie Naze: That was just his destiny, no... they accepted it.
[02:39]Host: They didn't answer back (refuse)?
[02:40]Auntie Naze: No. Mother, father, whoever gave her away... they accepted.
[02:44]Host: They didn't say she is pretty, ugly, tall, rich...?
[02:48]Auntie Naze: No... there was no right... none.
[02:51]Host: Life in the past was good.
[02:52]Auntie Naze: It was good, it was hard, it was good.
[02:54]Host: Did you carry children on your backs to bring them? (Referring to work/fields)
[02:56]Auntie Naze: Yes really oh Lord.
[02:57]Host: You went...
[02:58]Auntie Naze: Well yes, myself, I know my own head... looking at the griddle, before the sun... we finished a basin of bread...
[03:07]Auntie Naze: ...and early morning, our little hands, ran to the chickens... to the dog, washed the tea glasses... just... between ourselves and... our friends and... we put it under... our arms and let's go up [to the roof/mountain]. We would get up to go for collecting kindling... dervish... their thick wood... we brought it all...
[03:20]Auntie Naze: ...and we were sharp (fast), we came down, up the hill, our sweat all over us on purpose. We would be... [unclear] the door we brought, we would sit, we gave ourselves to the shade for us.
[03:31]Auntie Naze: It was good there, we went for brushwood... we brought a load of brushwood too.
[03:33]Host: Greetings... going near... and later whispering...
[03:36]Auntie Naze: But only one day for us... one day went, one day didn't go... not every day.
[03:39]Host: Well in the past there were no phones, it was the ear of the wilderness... and fire... even buttermilk was by the fire... supper and night meals were by the firewood?
[03:47]Auntie Naze: Yes really there wasn't oh Lord...
[03:49]Host: The day was hard.
[03:51]Host: For example in the past... did you love [him]? How did it happen, tell us the story?
[03:55]Auntie Naze: A few times... Auntie, said the big auntie... and they told us about it, we listened... we were small, didn't know yet, didn't understand yet... we didn't know the story ourselves... and she told us the story.
[04:09]Host: Did you love him so he has stayed in your heart?
[04:11]Auntie Naze: The one who is dead... his name was Khalil... my husband in the name of the wife... They told us about him, the issue... I never laid eyes on him... until the wedding day.
[04:22]Host: Then on the wedding day... the wedding night... you saw him?
[04:25]Auntie Naze: In the morning... fire... at dawn... my eyes fell upon him... the day remained... we didn't want/love [at first].
[04:30]Host: Had you given your heart to him?
[04:31]Auntie Naze: Oh... hearts were pure!
[04:33]Auntie Naze: And actually if one... made a soup/meal... I mean that meal was memorized/enough.
[04:38]Host: It entered the mind...
[04:39]Auntie Naze: My brother's son [referring to host or relative]... our first... Sheikh Khalil by his name... It was... he had a hernia... it happened or didn't happen...
[04:49]Auntie Naze: Well it was three or four months [ago]... [or] one little one... no estimate or amount, not much... it was little.
[04:55]Auntie Naze: Not a word I said, the deceased... said oh Lord... the rose... the eglantine is there.
[05:01]Auntie Naze: My rose is gone...
[05:02]Auntie Naze: You are the eglantine rose... but the rose of the rock/corner... the rose of the Arab house and with the stem.
[05:08]Auntie Naze: Said meaning before the faces go... let them split the almond...
[05:11]Auntie Naze: Pass the picture of the Lux [lamp] to seventy places, they give hands to each other...
[05:14]Auntie Naze: They took the picture together, didn't leave it behind them... By God almighty it happened.
[05:18]Host: It happened.
[05:19]Auntie Naze: And there is still a boy, my brother's son is still there.
[05:21]Host: He is there, really.
[05:23]Host: Life in the past was good.
[05:24]Auntie Naze: Life in the past, was like now [in some ways]... we had happiness among us oh Lord... You, the little one... there was trust... if you, the little one, said a word, the elder didn't accept [disrespect].
[05:33]Host: Was there love too?
[05:34]Auntie Naze: Love was complete... but now no, nothing remains from our side.
[05:38]Auntie Naze: We were all relatives of each other, poets/singers...
[05:40]Auntie Naze: We don't wish good for each other [now]. We don't get upset, we don't come to each other.
[05:46]Auntie Naze: So now what is manhood? Going, coming or not coming?
[05:50]Host: Now I, tomorrow, we [unclear: adore?] you, but I [unclear] no sugar.
[05:53]Host: The issue... will you not marry [again]?
[05:54]Auntie Naze: No... never never... My husband is gone... I will sit [remain single]...
[05:57]Host: I am your son.
[05:58]Auntie Naze: That implies you, I [love] you all... 2000... passed... you are [of] God... may I be a sacrifice for you.
[06:01]Host: Auntie Naze, in Dimilya, what is 'shiv' (dinner) known as?
[06:06]Auntie Naze: Known dinner?
[06:07]Host: Now among us Bahdinis they say "The Wheat Soup of Bahdinis".
[06:09]Host: They say the Wheat Soup of Bahdinis... is it true?
[06:11]Auntie Naze: Yes... wheat soup... our milk was heavy like that... they were new. Bread and bulgur, heavy things like that... heavy suppers, they weren't light.
[06:21]Host: In the past wheat... [harvested] with sickles?
[06:23]Auntie Naze: It fell by the stalks.
[06:25]Auntie Naze: We pulled/carried it on our backs...
[06:26]Host: With the threshing sled...
[06:27]Auntie Naze: With the threshing sled... with the colt, with the donkey... we threshed. Yes my soul, really.
[06:33]Auntie Naze: Then we winnowed it... we put it in sacks and loaded it and let's go up/home.
[06:38]Host: Anyway... may your life be long.
[06:39]Auntie Naze: God be pleased with you.
[06:40]Host: Things of the past were good?
[06:42]Auntie Naze: It was good... and thing... our food... our food was all healthy.
[06:46]Auntie Naze: With kishk (dried yogurt), with bags... whey... kishk... fruit leather... walnut sausage... things didn't come from later... all were made from before/scratch.
[06:55]Host: In the past they made many things.
[06:56]Auntie Naze: Yes really, fried meat (qawirma).
[06:58]Host: Things in the past were not... for example in the past were not... life in the past was good.
[07:04]Auntie Naze: It was good really oh Lord.
[07:05]Auntie Naze: The table cloth laid out... if a spoon... a tin went... we had at our mother's. Three spoons from the basin/bowl we ate/took.
[07:11]Auntie Naze: Finished it. All ate, this ate... now few eat.
[07:14]Host: In the past they made many things.
[07:16]Auntie Naze: Yogurt drink... They drank yogurt drink... for example in the past not good. Life in the past was good.
[07:19]Auntie Naze: It was hard, but it was good.
[07:21]Host: Your age, your words [are not enough/don't match?]...
[07:24]Auntie Naze: God be pleased with you... it was a good hour that you came.
[07:26]Host: We will make a coffee too.
[07:27]Auntie Naze: You are [guests of] God... upon heads and upon eyes.
[07:29]Host: Have a good time, God be pleased with you.
[07:31]Auntie Naze: Have a good time.
[07:32]Music: (Music plays)
[08:44]Host: Hello Uncle Ahmed.
[08:46]Uncle Ahmed: Oh hundred welcomes.
[08:47]Host: How is your condition?
[08:49]Uncle Ahmed: Well our health is weak.
[08:50]Host: How old are you Uncle Ahmed?
[08:53]Uncle Ahmed: Well... on the paper [ID] it's eighty-three.
[08:56]Host: Eighty-three?
[08:57]Uncle Ahmed: Yes.
[08:58]Host: May God give you a long life.
[09:00]Uncle Ahmed: God be pleased with you.
[09:01]Host: How many children have you raised? How many have you grown?
[09:06]Uncle Ahmed: Well I raised ten... one before this... ten and one... before this by three years one passed away [plague/illness?]... remaining ten left.
[09:20]Host: God have mercy on him/her, and may God keep the remaining ones.
[09:23]Uncle Ahmed: God be pleased with you, may He lengthen your life.
[09:26]Host: Uncle Ahmed we are from the YouTube channel "Hatim in Afrin"...
[09:30]Uncle Ahmed: Yes...
[09:31]Host: It's a very nice vibe, passing through the villages, with our elders, bringing stories of the past, bringing heritage things.
[09:40]Host: So what human stories... speak on the past... how was it good? How did life pass?
[09:46]Uncle Ahmed: By God... before everything [goods] by weight/measure here... mothers/animals... tickets/loads came here... that issue... that little came...
[09:56]Uncle Ahmed: Before then... it was like nomadic life.
[09:59]Uncle Ahmed: Man didn't stay in one condition... they loaded up to a place...
[10:00]Guest: Yes.
[10:02]Guest: I mean, the economy in the past, a thousand years ago...
[10:06]Guest: Rulers and officials came and went with the Turkish nation.
[10:09]Guest: I mean, it's not that they just came today, but they have been seen here for a thousand years, and we have increased.
[10:15]Guest: And so... regarding... what was the foundation you mentioned?
[10:23]Guest: They said if rain comes and... They said nothing develops, meaning it is a chain.
[10:31]Guest: He said, let me escape... He said whatever we plant, we will live and go on.
[10:36]Guest: He said the land is behind, fire fell on it, you irrigate this thicket.
[10:41]Guest: Meaning... The forest... The talk... History... I mean, really... we didn't exist [in that way].
[10:50]Guest: Yes. Greenery [crops]?
[10:52]Guest: Yes we... It is forest, it is mountain, it is talk... I mean, very much so.
[11:00]Guest: From a thousand years ago until now, we worked in it.
[11:04]Guest: Slowly, slowly... Wheat, Hay, we worked in it.
[11:07]Guest: Then... they turned it into [arable] land.
[11:09]Guest: In our lifetime, there were no trees in this landscape.
[11:13]Guest: Yes.
[11:14]Guest: Meaning there were no olives. In the plain... there were no olives, there were vineyards.
[11:21]Guest: Were they somewhat abundant?
[11:23]Guest: There were few olives, few.
[11:25]Guest: Since our lifetime, you see.
[11:26]Guest: There were vineyards. And there was plenty of land, they planted wheat, they planted millet, white millet.
[11:34]Guest: The sheaves of the people [were carried] on their heads in the crooked places.
[11:38]Guest: They even planted cotton.
[11:40]Host: Cotton?
[11:41]Guest: Yes, my brother.
[11:43]Guest: Meaning whatever you plant in this earth, it grows.
[11:47]Guest: In this landscape as well, everything... before they called it darnel... they planted darnel.
[11:54]Guest: Summer crops... for example... they planted vegetable gardens in this landscape.
[11:58]Guest: Yes.
[11:59]Guest: But around... the land of squash... before there were no cucumbers, 'acûr (Armenian cucumber)... they planted 'acûr.
[12:07]Host: 'Acûr?
[12:08]Guest: They planted 'acûr. And some things they planted in this landscape, potatoes... they planted it all.
[12:14]Host: Yes.
[12:15]Guest: Then forty... I mean since seventy or eighty years ago, it appeared in the middle period.
[12:21]Host: Slowly, slowly...
[12:22]Guest: Eh... slowly, slowly... then... I mean if I truly define it, the trees in this landscape are seventy years old.
[12:29]Host: Yes.
[12:30]Guest: Eh... The majority are seventy years old.
[12:34]Guest: Otherwise, the tea of the Kirmîc (river/region)... for example, floods happened before tonight.
[12:38]Guest: Firstly... regarding the sheep, the shepherd, they made their sheep the black sheep.
[12:44]Host: Black sheep?
[12:45]Guest: Machines... in this place, they call it Damascus [referring to specific Damascus breeds/goods].
[12:50]Host: They call it Damascus?
[12:51]Guest: Even their rams were horned, their goats were horned. You wouldn't see a single red one among them, they were all black.
[12:57]Host: They were all black?
[12:58]Guest: They called them black sheep.
[13:00]Guest: Then there were cattle herds.
[13:02]Host: Hm.
[13:03]Guest: Cows, calves, heifers... they had their own shepherd.
[13:07]Guest: The shepherd was also from the village.
[13:09]Guest: The shepherd... year after year, continuously went before this herd... the head shepherd... he took his wage.
[13:17]Host: Yes.
[13:18]Guest: There was no money.
[13:19]Host: There was no money?
[13:20]Guest: Huh?
[13:21]Host: Did he take money?
[13:22]Guest: A calf... for a bushel... a cow for... for a calf [he got] half a bushel, for a cow a [full] bushel.
[13:29]Host: A bushel of wheat?
[13:30]Guest: It is a bushel.
[13:33]Guest: He who went before [herding]... eh, he took his payment like that.
[13:37]Host: Did he take grain instead?
[13:38]Guest: What did the wife do? She walked through the village...
[13:42]Guest: Eh... a cow, per cow they gave a bread. Per calf they gave a bread. Meaning, so they could survive on it.
[13:51]Host: Bless you, Uncle Mohammed. With your permission, we will move over to the Aunty for a bit.
[13:55]Host: Aunty Emine.
[13:56]Guest (Woman): Yes, welcome, upon my eyes.
[13:58]Host: What is this? Tell us about this.
[14:00]Guest (Woman): By God, my young man... They call this a saddlebag (hekîb).
[14:03]Guest (Woman): Saddlebag.
[14:04]Host: So, a saddlebag.
[14:05]Guest (Woman): They used to make this centuries ago... You know, people of the past...
[14:10]Guest (Woman): They made it by hand. Looms... canvas... rugs... sacks...
[14:18]Guest (Woman): They made clothes too.
[14:19]Host: They made clothes too?
[14:20]Guest (Woman): But we went to the looms, we brought shalwar pants... we brought cloth from the Dervish village.
[14:27]Guest (Woman): Eh, our plain made bread, there were livestock, we served the livestock.
[14:31]Guest (Woman): So, these used to be plentiful. And we raised the children entirely with hardship.
[14:36]Host: With hardship?
[14:37]Guest (Woman): Yes, with looms, all with livestock, all with sacks...
[14:41]Guest (Woman): May the Lord of the Worlds grant a good hour (health) and a healthy body.
[14:45]Guest (Woman): So, back then, my son, we had work.
[14:47]Guest (Woman): Eh, we did it before, what work should we do [now]?
[14:50]Guest (Woman): There were sacks, there was home, there were children, there was hardship.
[14:53]Guest (Woman): So, back then we gave them to those [people].
[14:56]Guest (Woman): Praise be to God, from this day, the sun came out.
[15:00]Guest (Woman): And thanks to God, they all fell into abundance.
[15:03]Guest (Woman): May God grant them good times, and grant us too, God willing.
[15:07]Guest (Woman): May God protect you from misfortune.
[15:09]Host: So, I mean, did these things happen naturally (were they made at home)?
[15:11]Guest (Woman): But it was all with hardship, all by hand, my son, really.
[15:15]Host: Aunty Emine, let me ask you something. Before... they say jewelry, did they make white truffles (beads/ornaments)?
[15:21]Guest (Woman): Eh, white truffles... you reached it, or you didn't reach it [understand].
[15:23]Host: No, I didn't reach it, but our past was like that.
[15:25]Guest (Woman): Truffles... they made them from jewelry (adornments).
[15:27]Guest (Woman): Yes, people made silk covers.
[15:30]Host: Hm. Truffles of jewelry?
[15:31]Guest (Woman): Yes, we made white truffle tattoos/adornments.
[15:33]Host: They made them?
[15:34]Guest (Woman): Hm.
[15:35]Host: And they say before, when they went, for example if they asked for a girl for a man...
[15:41]Host: He wouldn't give her until the face of the claim comes.
[15:43]Guest (Woman): Eh really, it existed, it existed. It wasn't absent.
[15:46]Guest (Woman): Because they were prevalent, no really, it existed.
[15:50]Guest (Woman): It existed, we had it, we... from the right of...
[15:53]Host: No, no, in the distant time.
[15:55]Guest (Woman): No no, it was so, it was true.
[15:57]Host: Did they go ask for her, and did they make a feud/dowry claim?
[15:59]Guest (Woman): Eh look no, they go together, they come to give the debt to the father. They give to the father, they take, they like it, they don't like it.
[16:06]Guest (Woman): Before that didn't exist my son, really it was true.
[16:08]Host: Now it doesn't exist, now the respect is gone (lit. line is distinct like a dog).
[16:10]Guest (Woman): Before they made a respect/line.
[16:12]Host: A line/respect?
[16:13]Guest (Woman): What did they bring for the dowry chest?
[16:15]Guest (Woman): Chests... they were like round balls.
[16:18]Host: Did they bring them like now?
[16:19]Guest (Woman): Like now, it has its own seed (origin).
[16:21]Guest (Woman): They brought them and made them.
[16:22]Guest (Woman): We all, needles, awls, we used on it, we made tassels, we put a board inside...
[16:28]Guest (Woman): We made the middle all with threads, we put it around. This is how it was made.
[16:33]Host: And she made it, she hung it neatly on the wood.
[16:35]Guest (Woman): But...
[16:35]Host: Some also say it means eyes (evil eye protection).
[16:37]Guest (Woman): Yes eyes... some burn it for the children. We cut it like that and burned it before the flames.
[16:43]Guest (Woman): It was beautiful.
[16:44]Host: Was your past good?
[16:46]Guest (Woman): Indeed my son, the home was good.
[16:47]Guest (Woman): It was hardship, but it was good, right?
[16:49]Guest (Woman): It was good, really good. And we went together like this, we milked...
[16:53]Guest (Woman): Now the neighbor is deaf to the neighbor.
[16:55]Guest (Woman): Yes.
[16:56]Guest (Woman): Before, all together... you, like that, we, no, we were children, we grew up amongst each other, house to house...
[17:02]Guest (Woman): Bless you Aunty Emine. May God prolong your life.
[17:05]Guest (Woman): And your life too, may you not see bad words.
[17:07]Guest (Woman): Bless you, may God be satisfied with you, and may God be your companion, and may God not let any bitterness remain for you, God willing.
[17:13]Guest (Woman): Really, safety to you, really home.
[17:14]Host: May God have mercy on you.
[17:16]Guest (Woman): May the Lord of the Worlds grant you good times, and may you exist, and be on your feet.
[17:22]Guest (Woman): And may the Lord of the Worlds grant loyalty... I mean, may you not decrease our good time.
[17:28]Guest (Woman): Amen.
[17:29]Host: This is for the occasion of Valentine's Day (Eid al-Hub), it is near, you are like our mother, our love for you is great.
[17:35]Host: This is something very simple, a gift from us.
[17:37]Host: From the channel "Hatim li Efrîn", presenting it, love to you.
[17:40]Host: Eh, stand up for our goodbye.
[17:41]Guest (Woman): Eh, this is something my mind considers a duty.
[17:44]Guest (Woman): God give peace.
[17:45]Host: And us too, oh Uncle Ahmed, may God grant healing to Aunty. If we have faults, you will forgive us.
[17:50]Guest (Woman): Eh, may He increase people like you, God willing.
[17:52]Host: Bless you. May God be satisfied with you, may God grant you a long life.
[17:57]Host: May God make your night pleasant.
[17:59]Host: God willing, we send warm greetings from the village of Dumila.
[18:03]Host: Peace be upon you and God's mercy and blessings.
[18:05]Host: I came to the village of Dumila for filming, on the channel "Hatim li Efrîn", on the Youtube channel.
[18:10]Host: We saw he is making baskets/wicker, we said let's pass by so we can see, let's ask something, so...
[18:15]Host: Will you give us an introduction?
[18:16]Guest (Young Man): Welcome. Shaban, Father of Ahmed.
[18:18]Host: Shaban, Father of Ahmed?
[18:19]Guest (Young Man): Your coming is upon our heads, upon our eyes.
[18:21]Guest (Young Man): The people call me Shaban Bavê Ahmed.
[18:24]Host: I make baskets/wicker myself.
[18:26]Guest (Young Man): Approximately, the experience in this field is twenty years.
[18:28]Host: Twenty years?
[18:29]Guest (Young Man): Twenty years.
[18:30]Guest (Young Man): This is my craft.
[18:33]Host: Our work is this. We just... since no job comes before me [is available] to be found.
[18:38]Guest (Young Man): And we are poor people. We just want to be on our own work, and on our own job.
[18:43]Guest (Young Man): And praise be to God.
[18:44]Host: Praise be to God.
[18:45]Host: Have you been doing this work for twenty years?
[18:47]Guest (Young Man): [Asking off camera] Are you waiting for a moment?
[18:49]Host: [Responding] A pleasant moment, no.
[18:50]Host: Since that time, you have been doing this basket work.
[18:52]Guest (Young Man): Okay, since that time I have been making baskets.
[18:54]Guest (Young Man): Eh, I do the footwork too.
[18:55]Host: The footwork?
[18:55]Guest (Young Man): The foot one, the basket one, I make them.
[18:57]Host: It is my work.
[18:58]Host: May God send your sustenance.
[18:59]Guest (Young Man): Be healthy, bless you.
[19:02]Host: We came to take a shot, we wanted to put you in it and bring it out.
[19:07]Guest (Young Man): No, I want it. I mean, whatever new developments exist among us, we must help our share.
[19:12]Guest (Young Man): We should create a share. So our voice reaches the whole world.
[19:16]Guest (Young Man): Everything, eh this region of Afrin, what work is in it, what things are done in it, what crafts are in it.
[19:23]Guest (Young Man): Professions, there are business owners, there are workers.
[19:25]Guest (Young Man): So people see us in this... we also have mastery in the work.
[19:29]Host: Certainly.
[19:30]Host: And principally the villages of Afrin are very beautiful.
[19:32]Host: We will pass through all the villages of Afrin, God willing.
[19:35]Host: Principally our channel "Hatim li Efrîn", presents the heritage colors.
[19:37]Host: Things famous in the village, customs and traditions in the village, with a happy heart we pass through all the villages.
[19:42]Guest (Young Man): Bless you, and may God grant you good times.
[19:44]Guest (Young Man): And this thing is something very good.
[19:46]Guest (Young Man): I want every human, whoever catches our voice to share it, and spread your voice around.
[19:53]Guest (Young Man): And for a world to know that this region is also a very beautiful region.
[19:56]Guest (Young Man): It is beautiful in its nature, it is beautiful in its work.
[19:59]Guest (Young Man): And may God increase your viewers, bless you.
[20:00]Host: May God be pleased with you, may God grant you a long life. Honestly, I wanted to send [greetings], I was passing by, I didn't want to bother my people while working, but I didn't see any work, I saw you were sitting...
[20:13]Man: Thanks...
[20:14]Host: It's just your command, just your word, whatever you ask for.
[20:17]Man: By God, I say, may God grant a good hour, and may God increase people like you, may our voice reach places...
[20:25]Music
[21:28]Host: Hello.
[21:31]Cemîl: Welcome.
[21:33]Host: May God keep you safe. What is your name?
[21:34]Cemîl: Jemil Mustafa Abdo.
[21:36]Host: Uncle Jemil, welcome.
[21:37]Cemîl: Welcome.
[21:38]Host: Hello auntie?
[21:39]Mehbet: Welcome, hello.
[21:40]Host: What is your name?
[21:41]Mehbet: My name is Mehbet.
[21:42]Host: Auntie Mehbet.
[21:44]Host: Tell us uncle, how old are you, uncle Jemil?
[21:47]Cemîl: If complete [I'm] seventy... If [born in] 40, I am now [that age].
[21:51]Host: May God grant you a long life.
[21:52]Cemîl: Be healthy, thank you.
[21:53]Host: How many daughters and sons did you raise?
[21:55]Cemîl: May God spare yours, one of mine died... the others are here, there are seven.
[22:00]Host: May God spare them for you and may God grant a long life.
[22:04]Cemîl: And regarding our work... well, it's our village work... separate things, acted bravely, did this...
[22:11]Host: Hard work.
[22:12]Cemîl: Hard work, we... look our work was concrete, olives, and cutting trees.
[22:17]Host: Did you do construction [plastering/stone work]?
[22:18]Cemîl: I did construction.
[22:19]Host: Was the life of the past good?
[22:20]Cemîl: Oooo... we are having a lot of fun now, understand? [Sarcastic]
[22:26]Host: Was the past good?
[22:27]Cemîl: Yes, by God Almighty.
[22:29]Host: Before there was no bakery bread, now...
[22:32]Cemîl: For example... we made wheat bread ourselves.
[22:35]Cemîl: And this bread... these bakeries came out, suddenly all of us now... oh now for example... there is a bakery.
[22:44]Cemîl: No one makes wheat bread at home.
[22:46]Host: Only the bakery. They made wheat bread before on the griddle.
[22:49]Cemîl: Before, we made it on the griddle.
[22:50]Host: Did you feed it kindling?
[22:51]Cemîl: Fed it kindling.
[23:00]Host: Thanks Uncle Jemil, may God grant you a long life.
[23:03]Cemîl: May God be pleased with you, on my head [welcome], you are welcome.
[23:05]Host: Auntie Mehbet?
[23:06]Mehbet: Yes.
[23:07]Host: What is the meaning of your name?
[23:09]Mehbet: Time... love well... it is love, the world has ended...
[23:13]Host: Is there love?
[23:14]Mehbet: Love... Is there no love greater than ours?
[23:17]Mehbet: Years and time passed.
[23:19]Host: The love of the past or the one now?
[23:20]Mehbet: The one of the past... the one now... love... oh the world has ended.
[23:25]Host: The world cannot exist without love.
[23:26]Mehbet: Yes.
[23:27]Host: How old are you, auntie?
[23:28]Mehbet: Well probably... sixty... sixty-seven.
[23:30]Host: May God grant you a long life.
[23:31]Mehbet: May God spare you.
[23:32]Host: How many daughters and sons did you raise?
[23:34]Mehbet: I have nine sons. I have two daughters. The dead one, God's mercy be on him.
[23:41]Host: Amen... Well, God's mercy on all your dead.
[23:43]Mehbet: And aunt of Muhammad...
[23:45]Host: Tell me a little about the past, how good the life of the past was, how did you pass it?
[23:52]Mehbet: Well [unintelligible] bread?
[23:54]Mehbet: How did you make wheat bread?
[23:56]Mehbet: Before, early morning we raised [livestock].
[24:00]Mehbet: [Unintelligible description of village life/work].
[24:05]Mehbet: In the morning the 'zingo' [sound of churning]... noon nothing... the 'kind' [sound]... the 'chirp' [butter splashing].
[24:09]Host: Greetings to this tail of 'zing', then the good blue/fresh 'chirp'.
[24:12]Mehbet: Chirp.
[24:13]Host: And the taste became pleasant.
[24:15]Mehbet: Mother got up in the morning to make a basin of dough.
[24:17]Mehbet: Mother got up to make yogurt drink.
[24:19]Mehbet: Mother milked the sheep.
[24:21]Mehbet: Mother boiled milk, supper was good...
[24:24]Mehbet: We [unintelligible] the churn 'zingo'...
[24:26]Mehbet: We did 'clack clack'... again threw it back.
[24:29]Mehbet: Again our situation... situation of the past...
[24:31]Mehbet: And sleep... in the middle was labor...
[24:34]Mehbet: There were olives... there was sometimes... there was the threshing floor... well...
[24:38]Mehbet: Gathering... without threshing...
[24:40]Mehbet: [Unintelligible] given on us went...
[24:42]Mehbet: Peanuts!
[24:43]Host: Today now they are not there.
[24:45]Mehbet: Not there... do black eyes not do?
[24:47]Mehbet: How much cause mother came joke...
[24:50]Mehbet: Covered the buffalo in the yard and reach the hut of the village.
[24:52]Host: Before they covered [them].
[24:54]Mehbet: I had a few small ones, no grandchildren.
[24:56]Mehbet: We washed.
[24:57]Host: Was it crop-eared [small/worthless]?
[24:58]Mehbet: Crop-eared... and hands...
[24:59]Host: I sigh oh...
[25:00]Mehbet: If only the life of the past existed, we would have fun.
[25:03]Host: It was hard, wasn't it?
[25:04]Mehbet: Place... if there was a place for our bread...
[25:07]Host: Did you love him too?
[25:08]Mehbet: I loved him... He didn't know counting/money from me.
[25:11]Host: Well that right of mine before... we who go...
[25:14]Mehbet: We made bedding... We tied quilts...
[25:17]Mehbet: Well we spun spindles... we broke [happiness?]...
[25:20]Mehbet: If only the son of the past existed.
[25:21]Host: I will ask a question.
[25:23]Host: Before... who... whose trousseau did they make? Who is white? Did you reach it or not?
[25:33]Mehbet: No... no didn't see who.
[25:35]Mehbet: No didn't see who.
[25:37]Host: And before, when men set the bride price for women... Was it with money or what did they set it with?
[25:41]Host: And how much was your bride price made?
[25:43]Mehbet: My bride price... boy...
[25:44]Mehbet: My bride price was four thousand.
[25:46]Mehbet: It made a name, made a noise, they said Mustafa Uqize [her father] his...
[25:51]Mehbet: Cut the bride price at four thousand.
[25:53]Mehbet: And they gave a quilt to the girl, or a doll...
[25:57]Mehbet: My father gave me a handful of rags...
[25:59]Mehbet: It made a name, made a noise, they said Mustafa U... well said...
[26:02]Mehbet: Gave a handful of rags to his daughter.
[26:05]Mehbet: And from here they took, the bride price of the girl... for example...
[26:09]Mehbet: It was four, was seven, was ten given... well old engagement and [unintelligible].
[26:17]Mehbet: [Unintelligible] we don't know. Goes to the middle of a million.
[26:23]Host: Bride price ie... before... when they set the bride price of girls...
[26:27]Mehbet: My bride given was four thousand. My bride price was four.
[26:30]Host: Ah you set it at four.
[26:31]Mehbet: Well... counting made.
[26:33]Host: Thanks to you, may God grant a long life.
[26:35]Mehbet: May God spare you, God...
[26:36]Host: I was very happy, I am Khalil Shehdina [channel name] came to visit, on Youtube.
[26:41]Mehbet: Welcome...
[26:42]Host: I hope our people too...
[26:43]Mehbet: You too channel... wander...
[26:44]Host: This is also on the occasion of Valentine's Day being near, you are our mother... there is love too.
[26:48]Mehbet: Love... love of the world is big...
[26:52]Host: This is also your gift, very simple and very small...
[26:56]Mehbet: Thanks...
[26:57]Host: For our sake...
[26:59]Mehbet: Well I don't know [how to use/wear], hand of son...
[27:02]Mehbet: In our custom, it was a harmonica [small thing].
[27:04]Host: Well we were laborers, we were workers, we were well o... olive [pickers].
[27:11]Mehbet: We loaded [animals], feet with men's feet, we pulled sacks on [animals].
[27:17]Mehbet: Today mashallah machines...
[27:19]Mehbet: All don't even pass their legs from the mud...
[27:22]Mehbet: Like we had a donkey, did tricks...
[27:25]Host: I will ask you a question.
[27:27]Host: You and uncle Jemil... did you see each other, loved and took, or... gave to each other [arranged].
[27:33]Mehbet: By God, in our religion custom and tradition, it was shame.
[27:36]Mehbet: It was shame.
[27:37]Mehbet: We didn't see each other.
[27:38]Mehbet: By God if [someone] didn't interpret/help, I wouldn't have seen him.
[27:41]Mehbet: It was loved [destiny].
[27:42]Mehbet: Jemil was a soldier.
[27:43]Mehbet: Our uncle and our grandmother were cousins.
[27:46]Mehbet: Our bride heard, Jemil's brother 'zingo' on...
[27:49]Mehbet: We went to shelter, on foot... [unintelligible], and cousins of each other.
[27:54]Mehbet: And gave our father also [unintelligible].
[27:56]Mehbet: Yes no no.
[27:57]Mehbet: We found cheapness.
[27:58]Mehbet: Look father now also [unintelligible].
[28:00]Mehbet: All in our village was cheapness.
[28:02]Mehbet: We didn't see...
[28:03]Mehbet: We were engaged for three years, we didn't see one eye on each other's face.
[28:07]Mehbet: Until we came together.
[28:09]Host: Uncle Jemil?
[28:10]Cemîl: Yes.
[28:11]Host: Was the past cheap?
[28:12]Cemîl: It was cheap.
[28:13]Host: How much was a dunam of land?
[28:14]Cemîl: A dunam of land... for five notes.
[28:17]Cemîl: For four notes.
[28:18]Cemîl: For three notes.
[28:19]Cemîl: Ten notes.
[28:20]Cemîl: Up to twenty-five notes.
[28:21]Host: That cheap?
[28:22]Cemîl: That cheap.
[28:23]Host: Today?
[28:24]Cemîl: Today a dunam of land is for millions.
[28:26]Cemîl: One million, two million.
[28:27]Host: Ten million.
[28:28]Cemîl: Ten million, twenty million, hundred million.
[28:30]Host: According to its place.
[28:31]Cemîl: According to its place.
[28:32]Host: Before it was hard, it was cheap, now it is expensive...
[28:35]Cemîl: Before there was no money, it was cheap.
[28:37]Cemîl: Now there is money, it is expensive.
[28:38]Host: Is there money now?
[28:39]Cemîl: Now there is money.
[28:40]Mehbet: Where is the money?
[28:41]Cemîl: Who works, has money.
[28:42]Mehbet: We don't work.
[28:43]Host: Our people don't eat their fill, uncle Jemil.
[28:45]Cemîl: By God they don't eat.
[28:46]Host: How much has a tin of oil become?
[28:48]Cemîl: A tin of oil has become 100 million... 100 thousand.
[28:52]Host: How much has a kilo of sugar become?
[28:53]Cemîl: A kilo of sugar has become... four thousand... five thousand...
[28:57]Cemîl: Now it's seven thousand.
[28:58]Host: Fresh bread?
[28:59]Cemîl: Fresh bread has become two thousand.
[29:00]Host: Liter of diesel?
[29:02]Cemîl: Diesel... has become a thousand, a thousand and five hundred.
[29:05]Host: And a worker, how much does he work for a day?
[29:07]Cemîl: A worker works for ten thousand, twelve thousand a day.
[29:10]Cemîl: It's not enough for him.
[29:11]Cemîl: Not enough, doesn't manage.
[29:13]Cemîl: His gas, sugar, tea, oil...
[29:15]Host: His meat.
[29:16]Cemîl: His meat... we don't buy meat.
[29:18]Host: You don't buy?
[29:19]Cemîl: We don't buy.
[29:20]Host: Have you given up meat?
[29:21]Cemîl: We gave up meat.
[29:22]Host: We gave up meat.
[29:23]Host: Thanks Uncle Jemil. May God grant you a long life.
[29:25]Host: I was very happy.
[29:26]Host: And I passed by the auntie a little.
[29:28]Mehbet: Welcome.
[29:29]Host: May God spare you.
[29:30]Host: Brother sit here.
[29:33]Host: Our brother [unintelligible]?
[29:34]Xelîl: Did you know me? What is your name?
[29:36]Xelîl: Khalil.
[29:37]Host: Brother Khalil.
[29:38]Host: Brother Mustafa.
[29:39]Guest2: Hello.
[29:40]Host: Brother Khalil, how old are you?
[29:42]Xelîl: Well about 35...
[29:44]Host: May God grant a long life.
[29:46]Xelîl: Be healthy.
[29:47]Host: Where are you from?
[29:48]Xelîl: Dimilya village.
[29:49]Host: Dimilya village.
[29:50]Xelîl: Yes.
[29:51]Host: Near Meydanke?
[29:52]Xelîl: Near Meydanke.
[29:54]Host: Welcome.
[29:55]Xelîl: You are welcome.
[29:56]Host: Do you have a tribe?
[29:57]Xelîl: Our tribe... Reshi.
[29:58]Host: Reshwan tribe.
[29:59]Xelîl: Reshwan tribe.
[30:00]Speaker 1: I am 15 years old.
[30:01]Speaker 1: All my tapes are in the Afrin style, all regarding the trees, Afrin weddings, Afrin songs.
[30:06]Speaker 1: They are purely Afrinian, naturally, as we call them weddings.
[30:10]Speaker 1: Regarding this work, frankly, in the beginning, as they say, many professions faced us, but we hadn't faced the old field yet.
[30:17]Speaker 1: He said, one by one, God have mercy, may God have mercy on him, it was not my nature/right [to be sad forever].
[30:22]Speaker 1: However, I saw a little bit [of hope], and we walked along with it. We went to weddings with it, we laughed, we joined in.
[30:26]Speaker 1: Death is on our path anyway, whatever path you say, we will go on stage and come back, we will do it, perform on stage and come back.
[30:30]Speaker 1: In the unbelief [hard times], let's say, whether it represents the stars or the land, we always engaged with laughter.
[30:34]Speaker 1: But regarding that thing, I also had a little bit of interest/passion.
[30:37]Speaker 1: I always looked at it, interest, interest, interest... I didn't know I would do this work.
[30:41]Speaker 1: Day by day, day by day, initially, I came out as a party presenter in Dimiliya.
[30:44]Speaker 1: Ziad Jan, oh, sir, the organ [player], may God remember him with goodness...
[30:49]Speaker 1: He coincided with the wedding...
[30:51]Speaker 1: The villagers supported me.
[30:53]Speaker 1: He said to me, I will support you, work with Uncle Behdar. So, it was a partnership, Ziad Jan and a partnership with Uncle Behdar, I am doing this work now.
[31:03]Speaker 1: It has been approximately two and a half years now that I am doing this work.
[31:05]Host: Two and a half years, yes dear brother, you sing songs, teache... gold is poured into weddings, the people see many weddings too, Afrin weddings, it happens here.
[31:13]Host: Here I will ask you a question, dear brother. When a person, for example, when do you feel it with the songs?
[31:21]Host: Was the passion already in your heart? Or did the passion develop later? Or after you sang, did you feel it, feel good and desire it?
[31:29]Speaker 1: No, at first, I didn't have the passion. Meaning, weddings and passion, I didn't have it. I didn't have passion for being a singer. As I told you.
[31:36]Speaker 1: Meaning, I always looked at my nature/situation, and I said, whoever it may be, however it may be, I will perform on stage.
[31:41]Speaker 1: Then I went around the organ, faced with this mother [situation], as much as people listened to me, my passion for songs became greater than for the organ.
[31:49]Speaker 1: So the field changed, and Ziad Jan appeared/coincided.
[31:52]Speaker 1: He supported me and like that, slowly slowly, wedding by wedding, and [hoping] people don't frown at us, the public doesn't frown at us, for the sake of the village, the villager-hood.
[32:00]Speaker 1: [If] the villagers don't frown at us, other people will accept/look at us.
[32:03]Speaker 1: Our village, may God be pleased with you all, may God give everyone a happy hour, wedding by wedding, approximately [we reached] peace/success.
[32:08]Speaker 1: This village of ours is a village burden/responsibility.
[32:10]Host: Bless your time/voice, we were very happy with Brother Khalil, you too and your channel too, oh Lord.
[32:14]Speaker 1: Bless you, Hatim's channel in Afrin, looking at our Dimila [village], may I pass through the Dimila village with a happy heart, and we wanted a segment of songs, our things, let him sing black/folk songs naturally.
[32:22]Host: Upon my head [my pleasure], you and your channel too, God willing, a thousand congratulations for your channel.
[32:26]Speaker 1: Upon my head, my heart.
[32:27]Speaker 1: God bless your life. We are with Brother Mustafa. Brother Mustafa, which village are you from?
[32:31]Speaker 2: I am from Kerkeşêr [Qerqîna Şêran].
[32:32]Host: You are from Kerkeşêr?
[32:33]Speaker 2: Yes.
[32:33]Host: Did you start your tembûr [saz] now, or how many years have you been doing it?
[32:36]Speaker 2: No, the tembûr itself, it has been five years.
[32:37]Host: It has been five years?
[32:38]Speaker 2: Yes.
[32:39]Host: And you are continuing slowly slowly?
[32:40]Speaker 2: Yes, slowly we continue, we want [to reach] everywhere, the profession is small. We want to take the stages and places all over.
[32:45]Host: Yes.
[32:46]Speaker 2: Slowly slowly, God willing, as they say, if a person just sets a goal in their heart and trusts with a happy heart, everything walks [works out] with it.
[32:53]Host: Yes, God willing.
[32:54]Speaker 2: Now, I request from you and the dear brother, sing some songs for us.
[32:58]Speaker 2: And let everyone see us, remaining as listeners.
[33:00]Host: Upon my head, you're welcome. May your hours be happy.
[33:04][Music starts playing]
[33:25]Singer: I am the greenery of the village.
[33:29]Singer: I am the fallen orphan.
[33:33]Singer: Remove your name from it.
[33:37]Singer: I am the owner of the script [destiny].
[33:41]Singer: I am the greenery of the village.
[33:45]Singer: I am the fallen orphan.
[33:49]Singer: Remove your name from it.
[33:53]Singer: I am the owner of the script [destiny].
[33:57]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[34:05]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[34:13]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[34:21]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[34:29]Singer: I am wounded in the heart.
[34:33]Singer: I am wounded in the heart.
[35:33]Singer: I am the greenery of the village.
[35:37]Singer: I am the fallen orphan.
[35:41]Singer: I am the greenery of the village.
[35:45]Singer: I am the fallen orphan.
[35:49]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[35:57]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[36:05]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[36:36]Singer: I am a breeze singing night and day.
[36:40]Singer: A lover of poems, indeed I am Cigerxwîn.
[36:45]Singer: I am a breeze singing night and day.
[36:49]Singer: A lover of poems, indeed I am Cigerxwîn.
[36:53]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[37:01]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[37:09]Singer: Oh my soul, I am a prisoner, I am wounded in the heart.
[37:15]Host: Dear Brother Boro, the episode of the Dimila village, on Hatim's channel in Afrin, the third episode.
[37:22]Host: Can you write to us, what kind of villages, requests for which village we should visit. Naturally, the Dimila village is large.
[37:29]Host: Until we brought out a flower, we brought out the neighborhoods, we took a nice tour of the neighborhoods. Bless your hours.
[37:34]Host: And if we have any shortcomings, please forgive us, and write to us, what kind of villages, requests for which village we should visit.
[38:30]Singer: Come come come Rose, oh oh oh Rose.
[38:33]Singer: Come come come Rose, oh oh oh Rose.
[38:36]Singer: Come come come Rose, oh oh oh Rose.
[38:49]Singer: Come come come Rose, oh oh oh Rose.
[38:52]Singer: The mascara is like silver and luster.
[38:56]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat.
[38:59]Singer: It is not steel and it is not stone.
[39:03]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat.
[39:07]Singer: It is not steel and it is not stone, oh my.
[39:15]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat.
[39:19]Singer: It is not steel and it is not stone.
[39:22]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat.
[39:26]Singer: It is not steel and it is not stone, oh my.
[39:37]Singer: Because of us, I didn't know, neither I knew, nor you knew.
[39:44]Singer: Because of us, I didn't know, neither you could, nor I could.
[39:50]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat, it is not steel and it is not stone.
[39:55]Singer: This heart of mine has become [tender like] boiled meat, it is not steel and it is not stone, oh my.
[40:23]Singer: Hey! Oh cruel one, oh traitor
[40:27]Singer: You killed me, you melted me away
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Host: Merheba, miletê kîbar û delal. Heva xelekê sêsiyê li qenatê "Hatim li Efrîn". Ka naha merivan, bi dilkî xweş em derbas gindê Dimîlya bin.
[00:10]Music: (Music plays)
[00:35]Host: Merheba Xaltîka Nazê.
[00:36]Auntie Naze: Ehlen wa sehlen, erê li ser çavan, erê...
[00:39]Host: Sihet çawa ye?
[00:40]Auntie Naze: Elhemdulillah şikir ji Xwedê re, baş e, elhemdulillah...
[00:43]Host: Xaltîka Nazê, tu çend salî ye?
[00:45]Auntie Naze: Ê welle emrê me... seşê sîk hatî.
[00:47]Host: Xwedê emrê te dirêj bike.
[00:48]Auntie Naze: Xwedê emrê we jî dirêj bike, saxî ya canê we be, şikir ji Xwedê re.
[00:51]Host: Xaltîka Nazê, te çend qeçik mezin kirin?
[00:53]Auntie Naze: Qeçik? Sê... lawik in, çar jî qîzik in, heft maşellah dikin.
[00:58]Host: Maşellah, Xwedê bihêle.
[00:59]Auntie Naze: Xwedê bihêle, saxî ya canê te, serata te.
[01:03]Host: Xaltîka Nazê... berê, heyata berê pir xweş bû?
[01:06]Auntie Naze: Heyata berê xweş bû yarebî... kar hebû, bes xweş bû jî.
[01:10]Host: Cefa bû û xweş bû?
[01:11]Auntie Naze: Erê welle, xweş bû welle.
[01:13]Host: Berê we nan çû dikir, we kunc şû dikir, we çaw dikir?
[01:16]Auntie Naze: Wa nanî... sêlê dikir... cile, dire... me pa dikir, me ar dikir, me nan dikir... erê welle yarebî, ma wa dikir.
[01:25]Host: Û kunc... teşî, we teşî jî dirêst?
[01:27]Auntie Naze: Kunc me teşî... bi desta... hînî ewyî tûmaq jî dikita... tûmêx...
[01:31]Host: Me'nî paqij bûn?
[01:32]Auntie Naze: Me'nî paqij bûn... wew kî noka dermana derd tunebûn... pir... soda hebû dikirnê, başra hebû dişûşt, erê tûmêx.
[01:38]Host: Berê... ber pêxwas bûn û diçûn û dihatin?
[01:42]Auntie Naze: Lê... erê... kû me ciqam eriban a... lingê xwe bas dana ber sota ber sobê... ew berê... pixorê... Tine, pêlav tina... de bes lingê me gandin, ne em ciwan bûn, pêra ne dihesiyan.
[01:53]Host: Heyata ciwanliqê xweş e.
[01:55]Auntie Naze: Erê, lê... rebbî xweş e welle yarebî.
[01:58]Host: Xaltîka Nazê... berê... wextê mesele gibîkik bot... mesele diçûn daxwaztin...
[02:05]Host: Hevdu nedidîtin heta roj dawetê?
[02:07]Auntie Naze: Erê welle yarebî... hişta hewa narnînî.
[02:11]Host: Noka bi hev re didin, diçînin aqilê hev didin... yanê...
[02:15]Auntie Naze: Sorê xwe dan ser hev da, ne dan ser hev da...
[02:18]Host: Ê bes noka jî, dusa... dusa jî... hevdu berdidin û derdikevin û xirwa dibe.
[02:22]Auntie Naze: Berdan pir dibe, xirwa dibe, yanî noka.
[02:25]Host: Diçûn, bûkik didîtin, daxwaztin... û nedidîn hevdu, heta ku roy dawetê.
[02:32]Host: Heger roy dawetê ne'ecibanda?
[02:35]Auntie Naze: Hew bû nesîbê xwe, ne... qebûl dikirin.
[02:39]Host: Cwab nedidan?
[02:40]Auntie Naze: Na. Dêkê, babê, bi kê dana... qebûl dikirin.
[02:44]Host: Nedigotin rind e, xirab e, dirêj e, zengîn e...?
[02:48]Auntie Naze: Na... tina bû heqqê... tina bû.
[02:51]Host: Heyata berê xweş bû.
[02:52]Auntie Naze: Xweş bû, cefabû, xweş bû.
[02:54]Host: We qeçik jî diçûn pişta tînan?
[02:56]Auntie Naze: Erê welle yarebî.
[02:57]Host: Tu diçûyî...
[02:58]Auntie Naze: Welle e, min nefsê min, serê xwe zênim... nêrî sêle, berî royê... me xilas dikir teştk non...
[03:07]Auntie Naze: ...û sibe zû, hindik destê me, baz didan ber mirîşka... ber se, çay man bişûn... hema... beynî xwe û... dostê xwe û... me dikir ber... çengî xwe û yalla banê. Em ê rabûn biçin çogindî... dêwrîş... gû hezingê wana qalind... gîj me yê banîna...
[03:20]Auntie Naze: ...û em tûj bûn, em dabeziyan, kaşanekî, sûlkê me xwê ser û berê qesd. Em ê botan û... cirîn derê me yê dîno, em ê rûniştana, me xû da ber çîka bo man.
[03:31]Auntie Naze: Bas e kînda, em çûn çitpiyo... me şelekê çitpiyo jî tîno.
[03:33]Host: Silav... diçûn nêzîka... paşê ro jî çirpitî...
[03:36]Auntie Naze: Bes em royek... yekro diçû, yekro nediçû... ne ro ro.
[03:39]Host: Ê berê telefon tinebû, gûhê çûlê bû... û ar... doyê jî gûh be êr bû... şîv şevîn gûh be xêzîngo bû?
[03:47]Auntie Naze: Erê welle nebû yarebî...
[03:49]Host: Roj cafo bû.
[03:51]Host: Mesele berê... te hevs dikir? Çer çawa nêke ji me re hewal de?
[03:55]Auntie Naze: Çend carak... Xaltîkê, got xaltîka mezinû... û ew jî ma ra hewal didan, me guh lê dinda... em çûçik bûn, da nizanîn, hişta fehm nedikirin... me buxwo nizani hawal da... wew jî ma ra hewal dida.
[04:09]Host: Te hevs kirî daxilî te damayî ye?
[04:11]Auntie Naze: Yê mirî kîme... navê wî Xelîl... mêrê min bi navê jinê... Wê jî ma ra hewal didan, mesele... min qet çav ne lê dida... heta roj dawetê.
[04:22]Host: Hîn roj dawetê... şev dawetê... te dît?
[04:25]Auntie Naze: Ber sibe... êr... ber pixorê... çavê min lê ket... roj man... me ne diviya.
[04:30]Host: Jê dil da bû?
[04:31]Auntie Naze: Lê... dil pak bûn!
[04:33]Auntie Naze: Û fe'len jî yekî... ge şorik bikira... yanê hew şora hifz dibû.
[04:38]Host: Diket aqilê...
[04:39]Auntie Naze: Lawê birayê min... ewlî me... Şêx Xelîl bi navê xwe... Bû... fitiq bû ra hebû... bûn nebû...
[04:49]Auntie Naze: Welle sê çar mehaki bû... îke çûkin... texmîn meqder tine, pir we nake... kêm bû.
[04:55]Auntie Naze: Gotekê min go, rehmetî... go ya rebbî... gulê... şîlanê heye.
[05:01]Auntie Naze: Gulê min çû ye...
[05:02]Auntie Naze: Ma tû gulê şîlanê... bes gulê qûçkayê... gulê xana eraviyê û bi qorikî ye.
[05:08]Auntie Naze: Go yanê berî ruyê herin... şiqim bi qelşînin...
[05:11]Auntie Naze: Wîneyê lewksê leqet heftêra derbas kin, dest hev didin...
[05:14]Auntie Naze: Wîneyê bi heva girtin, paş xwe ne rûn warin... Wellel azîm çêbû.
[05:18]Host: Çêbû.
[05:19]Auntie Naze: Û hîn lawikî heye, lawê birayê min hîne heye.
[05:21]Host: Heye welle.
[05:23]Host: Heyata berê xweş bû.
[05:24]Auntie Naze: Heyata berê, wekî noka bû... xweşî em nate hebû yarebî... Te biçûka... sîqet hebû... te biçûka qiseyek bikira, mezinê qebûl nedikir.
[05:33]Host: Hes kirin ji hebû?
[05:34]Auntie Naze: Haskirin temam bû... ê noka na, tiştek nemaye ji loyê me.
[05:38]Auntie Naze: Am gî me'rîyê hevdî, ozinê...
[05:40]Auntie Naze: Am xêrî hevdû naxwazin. Am na rincîn cem hevdu natên.
[05:46]Auntie Naze: Ê îso merliqê biçî ye? Biçî tê neyê?
[05:50]Host: Noka ez sibê, em te hebdim me, ka bes ez hebdim no sker.
[05:53]Host: Mesele... tu naşî mêr?
[05:54]Auntie Naze: Na... qet qet... Mêrê min çû... ez dê rûnim...
[05:57]Host: Ez lawê te me.
[05:58]Auntie Naze: Awa tû, min hûnî vane... 2000... ma derbas bî ne... hûn xwedê ne... ez bi qurbana we bim.
[06:01]Host: Xaltîka Nazê, şîvê di Dimîlya da... ma'rûf çi ye?
[06:06]Auntie Naze: Şîvê me'rûf?
[06:07]Host: Noka cem me Behdîna dibên "Danokê Behdîna".
[06:09]Host: Divê danokê Behdîna... rast e?
[06:11]Auntie Naze: Belê... danok... şîrê me wanokî giran... hev nû bûn. Nan û savar, tiştî wanokî giran... şîvê giran, sivik nebûn.
[06:21]Host: Berê genim... bi dasa?
[06:23]Auntie Naze: Bi soqî diketan.
[06:25]Auntie Naze: Me bi pişta dikişand...
[06:26]Host: Bi delîb...
[06:27]Auntie Naze: Bi delîb... bi canîkê, bi kerê... me gêre dikir. Erê canim welle.
[06:33]Auntie Naze: Paşê me bê dikir... me dikire kîs û me bar dikir û yalla banê.
[06:38]Host: Hema... emrê te dirêj be.
[06:39]Auntie Naze: Xwedê ji we razî be.
[06:40]Host: Tişte berê xweş bû?
[06:42]Auntie Naze: Xweş bû... û ştê... xwarina xwe... gî sax bû xwarina xwe.
[06:46]Auntie Naze: Bi keşk, bi tûra... mîş... keşk... bastiq... sujiq... tişta paşê ne dihat... hemû ji berê çêdikirin.
[06:55]Host: Berê pir tişt çêdikirin.
[06:56]Auntie Naze: Erê welle, doxwurme.
[06:58]Host: Tiştê di berê xweş ne... mesele di berê xweş ne... heyata berê xweş bû.
[07:04]Auntie Naze: Xweş bû welle yarebî.
[07:05]Auntie Naze: Demsî raza... hek kûçikê... teneke diçû... em li dêkê me hebû. Sê kûçikê teşt jê dikirin.
[07:11]Auntie Naze: Xilas dikirin. Gi dixwarin, va dixwarin... niha kîm dixwin.
[07:14]Host: Berê pir tişt çêdikirin.
[07:16]Auntie Naze: Do... Do dixwarin ma... maselê di berê xweş ne. Heyata berê xweş bû.
[07:19]Auntie Naze: Jafabû, bes xweş bû.
[07:21]Host: Te emrê te ne, tu gotinê te ne...
[07:24]Auntie Naze: Xwedê ji we razî be... saet xweş bû hatî.
[07:26]Host: Emê qehwekê jî çêkin.
[07:27]Auntie Naze: Hûn xwedê ne... ser sera û ser çava.
[07:29]Host: Saheta we xweş, Xwedê ji we razî be.
[07:31]Auntie Naze: Saheta we xweş.
[07:32]Music: (Music plays)
[08:44]Host: Merheba Xalê Ehmed.
[08:46]Uncle Ahmed: Ya mît ehlen wa sehlen.
[08:47]Host: Weysat çawa ye?
[08:49]Uncle Ahmed: Wele siheta me zeîf e.
[08:50]Host: Çend salî ye Xalê Ehmed?
[08:53]Uncle Ahmed: Welle... li kaxezê heyştê û sê ye.
[08:56]Host: Heyştê û sê?
[08:57]Uncle Ahmed: Belê.
[08:58]Host: Xwedê emrêkî dirêj bide te.
[09:00]Uncle Ahmed: Xwedê ji te razî be.
[09:01]Host: Te çend qeçik gihandine? Te çend mezin kirine?
[09:06]Uncle Ahmed: Welle min deh gihandine... yek berî vê... deh û yek... berî vê bi sê salê yek waba bû... kêm deh mane.
[09:20]Host: Xwedê rehma xwe lê ke, yên mayî jî Xwedê bihêle.
[09:23]Uncle Ahmed: Xwedê ji te razî be, emrê te dirêj ke.
[09:26]Host: Xalê Ehmed em ji qenatê Youtube "Hatim li Efrîn"...
[09:30]Uncle Ahmed: Erê...
[09:31]Host: Lunek pir xweş e, derbas gindor dibe, cem mezinê me, gel çîrçîrokê berê dîne, gel tiştê dîtûraz dîne.
[09:40]Host: Ka çi çîrokê miro... ser berê deng ke... çû xweş bû? Wi heya çû derbas kir?
[09:46]Uncle Ahmed: Wellehî... berî giştî kîl vederê... daîg... bilet hatî vederê... ewle mesela... ke hindik dihatin...
[09:56]Uncle Ahmed: Berî hingê... wekî goçberiyê bû.
[09:59]Uncle Ahmed: Mer haldarî kê ne ma... bar dikirin derekî...
[10:00]Mêvan: Erê.
[10:02]Mêvan: Yanî aborî berê, berî hezar salî da...
[10:06]Mêvan: Bi miletê Tirkî re kîr û mîr hootî.
[10:09]Mêvan: Yanî ne ku bi evro hatina, bes hezar salî da li vir hatina dîtin û em zêde bûne.
[10:15]Mêvan: Û îdî va... bi ra... hîmê vo kîmê tû gote?
[10:23]Mêvan: Gote baran hat û de... Gote tîşkî na pês ketî yanî zuncî ye.
[10:31]Mêvan: Gote qaçikim... Gote çi digrin deynin, emê bijîn biçin.
[10:36]Mêvan: Gote erdî pses in, êr ketî, tû yê vî qalincî, î pês av dikî.
[10:41]Mêvan: Yanî me'ne... Hirş... Kelam... Dîrok... Yanî bi ra... em tina bûn.
[10:50]Mêvan: Erê. Hêşînayî?
[10:52]Mêvan: Belê em şa... Hirş e, çiya ye, kelam e... yanî pir pir yanî.
[11:00]Mêvan: Êj ji hezar salî vir da, ti da şixulîn.
[11:04]Mêvan: Yavash yavas... Genim, Pîrê, me têda şixulîn.
[11:07]Mêvan: Dê... kirin erd.
[11:09]Mêvan: De emrê me da, vê qiraznê darik tinebûn.
[11:13]Mêvan: Erê.
[11:14]Mêvan: Yanî zeytûn tinebûn. Li deştê... zeytûn tinebûn, rez hebûn.
[11:21]Mêvan: Kêm zêde bûna?
[11:23]Mêvan: Kêm zeytûn hebûn, kêm.
[11:25]Mêvan: Ji emrê me da ha.
[11:26]Mêvan: Rez hebûn. Û erdê boş hebûn, dikirin genim, dikirin garis, garisê spî.
[11:34]Mêvan: Bendenê mirovan pê sarî xwa nava qolîç.
[11:38]Mêvan: Heta dikirin pembû.
[11:40]Mêvan: Pembû?
[11:41]Mêvan: Erê pajî.
[11:43]Mêvan: Yanî çi divî erdî da biçîn, dibê.
[11:47]Mêvan: Vê qiraznê jî giştik... berê dikotin zîwan... zîwan diçandin.
[11:54]Mêvan: Sêfiye... meselan... bîstan diçandin li vê qiraznê.
[11:58]Mêvan: Erê.
[11:59]Mêvan: Bele em dore... axa ya kindirî mêş... berê xeyar tinebûn, 'acûr... 'acûr diçandin.
[12:07]Mêvan: 'Acûr?
[12:08]Mêvan: 'Acûr diçandin. Ê tiştî hinek vê qiraznê da diçandin, patata... gi diçandin.
[12:14]Mêvan: Erê.
[12:15]Mêvan: Paşê çêl... yanî heftê heştê salî vir da da, orta dorse da peyda bûn.
[12:21]Mêvan: Yavaş yavaş...
[12:22]Mêvan: E... yavaş yavaş... paşê... yanî heqet tar û bibêm, darê vê qiraznê heftê sal emrê xwe heye.
[12:29]Mêvan: Erê.
[12:30]Mêvan: E... Exlebiye heftê sal e.
[12:34]Mêvan: Wekî din çayê kirmîc... mesela, sêl pêş de îşo bûn.
[12:38]Mêvan: Ewwelî... li ser pêz de jî şivan, pezê xwe jî dikirin pezê reş.
[12:44]Mêvan: Pezê reş?
[12:45]Mêvan: Mekîne... divê çano da, Dêmiş divê.
[12:50]Mêvan: Dêmiş divê?
[12:51]Mêvan: Heta mîrê xwe bi qûç bûn, bizinê xwe bi qûç bûn. Te yek sor di nav da nedidît, gi reş bûn.
[12:57]Mêvan: Gi reş bûn?
[12:58]Mêvan: Digotin pezê reş.
[13:00]Mêvan: Paşê noxir hebûn.
[13:02]Mêvan: Hm.
[13:03]Mêvan: Çêl, golik, tana... şivanê xwe hebûn.
[13:07]Mêvan: Şivan jî gund bû.
[13:09]Mêvan: Şivîn... salê sal, daw û dim he diçû ber vê noxirê... serbêder o... heqê xwe dibir.
[13:17]Mêvan: Erê.
[13:18]Mêvan: Pere tinebûn.
[13:19]Mêvan: Pere tinebûn?
[13:20]Mêvan: He?
[13:21]Mêvan: Pere dibir?
[13:22]Mêvan: Golik... bi kêlekê... çêl bi... bi golik nîv kêlê, çêl bi kêlekê.
[13:29]Mêvan: Kêlê genim?
[13:30]Mêvan: Kêlê ye.
[13:33]Mêvan: Î diçû ber... e hef perê xwe wane dibir.
[13:37]Mêvan: Şûnê tenê dibir?
[13:38]Mêvan: Jinê çi dikir nav gund digerî...
[13:42]Mêvan: E... çêl e, serî çêlê nanek didanê. Serî golik nanek didanê. Manê pê bijîn.
[13:51]Host: Saeta te xweş Xalê Mihemed. Bi îzna te emê hinekî derbasî ba Xaltîkê bibin.
[13:55]Host: Xaltîka Emîne.
[13:56]Mêvan (Jin): Erê, bi xêr hatin ser çava.
[13:58]Host: Ka ev çiye? Ji me ra li ser vê bêje.
[14:00]Mêvan (Jin): Weleh, xortê min... Vêra dibên hekîb.
[14:03]Mêvan (Jin): Hekîb.
[14:04]Host: De hekîb.
[14:05]Mêvan (Jin): Ev berê qernewî çêdikirin... tike miro tişkî berê...
[14:10]Mêvan (Jin): We bi destê çêdikir. Tevn... qenewîç... merş... çel...
[14:18]Mêvan (Jin): Wa cil jî çêdikirin.
[14:19]Host: Wa cil jî çêdikirin?
[14:20]Mêvan (Jin): Lê em diçûn qişka me şel û tînan yorim... ma çoyê gundî dewrîş da tînan.
[14:27]Mêvan (Jin): E deşta me nan dikir, dewar hebû me xizmet dewar dikir.
[14:31]Mêvan (Jin): De, ev berê hişta gija bûn. Qçik jî me gî bi cefo mezin kirin.
[14:36]Host: Bi cefayê?
[14:37]Mêvan (Jin): Ê bi qişko, gî bi dewer, gî bi çûle...
[14:41]Mêvan (Jin): Xwedê Rebbûl 'alemîn saeta xweş bide jî, canikî sax bide.
[14:45]Mêvan (Jin): De hişta yorim korê me hebûn.
[14:47]Mêvan (Jin): Ê berê me dikir, em kê çi korî bikin?
[14:50]Mêvan (Jin): Çûl bûn, mal bûn, qçik bûn, cefo bûn.
[14:53]Mêvan (Jin): De hişta me wan otê va dida.
[14:56]Mêvan (Jin): Elhemdila, divê ro da ro derket.
[15:00]Mêvan (Jin): Û şikir ji Xwedê ra, gî bî fereleqê jî ketin.
[15:03]Mêvan (Jin): Tu Xwedê saeta xweş bide jî, bide me jî înşala.
[15:07]Mêvan (Jin): Xwedê wejbelom afaz bike.
[15:09]Host: De yanî, ev tişta bi xwe dibûn?
[15:11]Mêvan (Jin): Lê gî bi cefo bûn, gî bi destan bûn yorim wele.
[15:15]Host: Xaltîka Emîne, bi kê tişkî şte pirsk im. Berê... dibêj zêvero, kîmî sipî çêdikirin?
[15:21]Mêvan (Jin): E kîmê sipî... te gîştê lê te negîştê.
[15:23]Mêvan (Jin): Na negîştimê, bes berê me wabû.
[15:25]Mêvan (Jin): Kimê... ji zêvero çêdikirin.
[15:27]Mêvan (Jin): Erê, bofkê mûkûj miro çêkirin.
[15:30]Host: Hm. Kîmê zêveran?
[15:31]Mêvan (Jin): Erê, kîmê sipî deko me çêdikirin.
[15:33]Host: Çêdikirin?
[15:34]Mêvan (Jin): Hm.
[15:35]Host: Û dibê berê, wextî gî biçûna, yek mesel gwa qîzik ji mêrk ra bixwastana...
[15:41]Host: Ne didî hata rûyê dewa tê.
[15:43]Mêvan (Jin): E wele, hebû hebû. Çû tinebû.
[15:46]Mêvan (Jin): Çimwa givern e, no wele hebû.
[15:50]Mêvan (Jin): Hebû, me hebû me ji heqê û...
[15:53]Host: Hey na, di wextê dûr da.
[15:55]Mêvan (Jin): Na na webû, dogrî bî.
[15:57]Host: Diçûn dixwastin, û hefdaûna dikirin?
[15:59]Mêvan (Jin): Ê nok no, darin cem hev, tên bav ra deyn dikin. Bav ra didin, distînin, di'ecibînin, na'ecibînin.
[16:06]Mêvan (Jin): Berê ew tinebû yorim, wele webû dogrê.
[16:08]Host: Noko tine, noko urza kiş kûçik.
[16:10]Mêvan (Jin): Berê çê dikirin urzak.
[16:12]Host: Urzak?
[16:13]Mêvan (Jin): Dandoqî çi tînan?
[16:15]Mêvan (Jin): Dandoq... wekî teno gilûk bûn.
[16:18]Host: Wekî noko tînan?
[16:19]Mêvan (Jin): Wekî noko ye, bizrî xwe heye.
[16:21]Mêvan (Jin): Tînan çêdikirin.
[16:22]Mêvan (Jin): Me gî, derzê, bizê pêva dikir, me poçik dikirin, nav me taxtek dikir...
[16:28]Mêvan (Jin): Orte gî bi benîka me çêdikirin, bi dor dixistin. Va no çêdibî.
[16:33]Host: Û wa çêdikir, wa bi minzer bi daro dixist.
[16:35]Mêvan (Jin): Lê...
[16:35]Host: Hinek jî dibên me'nê çe'vo.
[16:37]Mêvan (Jin): Ê çe'vo... be'z liber qiçko dişewitînin. Me teno jê dikir ber piko dişewitandin.
[16:43]Mêvan (Jin): Rin bû.
[16:44]Host: Heye tê berê xweş bû?
[16:46]Mêvan (Jin): Îda yorim malê xweş bû.
[16:47]Mêvan (Jin): Cafo bî, bes xweş bî, ne?
[16:49]Mêvan (Jin): Xweş bî, wele xweş bî. Û em biva hevdra diçûn, am dot...
[16:53]Mêvan (Jin): Noko cîranê kerr ê cîrê.
[16:55]Mêvan (Jin): Erê.
[16:56]Mêvan (Jin): Berê hem cema... we, wawa, em na, em qçik bûn, di nav hev da mezin bûn, malê mel, malê...
[17:02]Mêvan (Jin): Saeta te xweş Xaltîka Emîne. Xwedê emrê te dirêj bike.
[17:05]Mêvan (Jin): Û emr tana te, tu gotin tana.
[17:07]Mêvan (Jin): Bi saeta we xweş, Xwedê wa rizî be, û Xwedê havalê wa be, û Xwedê tu talyol wa nemîne inşalla.
[17:13]Mêvan (Jin): Wele wa selamet, wele mal.
[17:14]Host: Xwedê rehma xwe li te bike.
[17:16]Mêvan (Jin): Xwedê Rebbûl 'alemîn saeta xweş bide we, û tima hebin, û ser lingê xwe bin.
[17:22]Mêvan (Jin): Û Rebbûl 'alemîn wefeyê bide ne dên... yanî hûn bikêmin saeta xwe ma.
[17:28]Mêvan (Jin): Amîn.
[17:29]Host: Eva bi munasibê Eîd el-Hub, nêzîk bûye, hîn jî wek dêkê me ne, hezkirina me ji we ra pirre.
[17:35]Host: Eva tişkî pir besît e, hedîye ji me da.
[17:37]Host: Ji qenatê "Hatim li Efrîn", teqdim dikê, hezkirin ji we ra.
[17:40]Host: Ê bixatira me rabin.
[17:41]Mêvan (Jin): Ê ew a tişkî aqil min wacib e.
[17:44]Mêvan (Jin): Ellah selem.
[17:45]Host: Em jî ey Xalê Ehmed, Xwedê şîfa bide Xaltîkê. Qisûrê me hene hûnê efû bikin.
[17:50]Mêvan (Jin): Ê wekî we zêde bike inşalla.
[17:52]Host: Saet xweş. Xwedê ji we razî be, Xwedê emrê kî dirêj bide we.
[17:57]Host: Xwedê şeva we xweş bike.
[17:59]Host: Înşalla em silavên germ ji gundê Dûmila dişînin.
[18:03]Host: Esselamu Eleykum we rehmetullahî we berekatuhu.
[18:05]Host: Ez hatim gundê Dûmila teswîrê, li qenatê "Hatim li Efrîn", ser qenatê Youtube.
[18:10]Host: Me dîtî zirqê dikê, me got em derbaz jê em tebîn, em tişkê pirsk in, ka...
[18:15]Host: Ma pênasînekê bide?
[18:16]Mêvan (Zilamê ciwan): Ehlen we sehlen. Şe'ban Bavê Ehmed.
[18:18]Host: Şe'ban Bavê Ehmed?
[18:19]Mêvan (Zilamê ciwan): Hotina we ser serî me, ser çavê me ye.
[18:21]Mêvan (Zilamê ciwan): Bi qewma ra dibêjin Şe'ban Bavê Ehmed.
[18:24]Host: Ez xwe zirqê dikim.
[18:26]Mêvan (Zilamê ciwan): Teqrîben textî mecilî bîst salî ye.
[18:28]Host: Bîst salî?
[18:29]Mêvan (Zilamê ciwan): Bîst salî ye.
[18:30]Mêvan (Zilamê ciwan): Awa zen'etê min e.
[18:33]Host: Karê me hav e. Em şta... ku dere şixulek ber min nayê tîn dîtin.
[18:38]Mêvan (Zilamê ciwan): Û merî nî fukare ne. Em kê îşta ser şixulî xwe bin, û ser karî xwe bin.
[18:43]Mêvan (Zilamê ciwan): Û elhemdilla ji Xwedê ra.
[18:44]Host: Elhemdilla.
[18:45]Host: Te bîst sal ne vê korî dikê?
[18:47]Mêvan (Zilamê ciwan): Te p'oş ji dêmilo ye?
[18:49]Host: Xweş dêmilo ye, na.
[18:50]Host: Ji dêmilo ye, te vê korî dikê zîrqê.
[18:52]Mêvan (Zilamê ciwan): Temam, ewa ji dêmilo ye ez zîrqê dikim.
[18:54]Mêvan (Zilamê ciwan): E ya pî ye jî dikim.
[18:55]Host: Ya pî ye?
[18:55]Mêvan (Zilamê ciwan): Yo pî ye, zîrqê ye, ez çêdikim.
[18:57]Host: Korê min a.
[18:58]Host: Xwedê rizqê ta bişîne.
[18:59]Mêvan (Zilamê ciwan): Saxbe, saeta we xweş.
[19:02]Host: Me hot lexta birin, me xwest ez dere we deyn kim û der bikim.
[19:07]Mêvan (Zilamê ciwan): No ez dixwazim. Yanî pêşketina nû kî hene di nav me da, gerek em bahra me se'dê bikin.
[19:12]Mêvan (Zilamê ciwan): Em bahra xalkin. Milo dengî me bigihî hemu aleme.
[19:16]Mêvan (Zilamê ciwan): Giştikî, e no mentiqa Efrîn, çi şixul têda heye, çi ştê tê têkirin, zen'et çî têda hene.
[19:23]Mêvan (Zilamê ciwan): Meslehet, xudan meslehet hene, xudan şixul hene.
[19:25]Mêvan (Zilamê ciwan): Milo xalk me bibîne e no... ma'lmiqê me jî heye di şixul da.
[19:29]Host: Ekîd.
[19:30]Host: Û bi xwe gundê Efrîn pir xweş in.
[19:32]Host: Gundê Efrîn emê derbaz giyo bin inşalla.
[19:35]Host: Bi xwe qenatî me hatim li Efrîn, lûnikê tûras dıqedmîne.
[19:37]Host: Tiştê di gund da meşhûr, adet û teqalîdê di gund da, bi dilî xweş em derbazî gundê giyo dibin.
[19:42]Mêvan (Zilamê ciwan): Saeta we xweş, û Xwedê saeta xweş we de.
[19:44]Mêvan (Zilamê ciwan): Û hev tişta tişkî pir rinda.
[19:46]Mêvan (Zilamê ciwan): Ez dixwazim her însanek, kî dengî me digre bi wara muşareke kê, û dengî we b'gizaro gînê.
[19:53]Mêvan (Zilamê ciwan): Û aleme'k zanibe ku vê mentiqo jî mentiqo pir xweş e.
[19:56]Mêvan (Zilamê ciwan): Bi tebîetê xwe xweş e, bi şixulî xwe xweş e.
[19:59]Mêvan (Zilamê ciwan): Û Xwedê ebînê we zêde bike, saeta we xweş.
[20:00]Host: Xwedê ji te ra razî be, Xwedê emrêkî dirêj bide, rastî min xwest ez bişînim, derbasbûm, an na go ez miletê xwe aciz bikim, tiştekî ser şixulê, bes min şixulê tew na dî, min dî hûn rûniştine...
[20:13]Man: Saet xweş...
[20:14]Host: Te emr tenê, te gotin tenê, te kîşmê ra bike.
[20:17]Man: Bi Xwedê ez bêm, Xwedê saetê xweş bide, û Xwedê wekî we pir bike, dengê me bigihîne dera...
[20:25]Music
[21:28]Host: Merheba.
[21:31]Cemîl: Ehlen we sehlen.
[21:33]Host: Xwedê we silamet ke. Navê te?
[21:34]Cemîl: Cemîl Mistefa Ebdo.
[21:36]Host: Xalê Cemîl, ehlen we sehlen.
[21:37]Cemîl: Ehlen.
[21:38]Host: Merheba xaltîk?
[21:39]Mehbet: Ehlen we sehlen, ehlen.
[21:40]Host: Navê te?
[21:41]Mehbet: Navê min Mehbet e.
[21:42]Host: Xaltîka Mehbet.
[21:44]Host: Em dam xalo, çend salî ye xalê Cemîl?
[21:47]Cemîl: Eger temam heftî... Eger 40 naha me.
[21:51]Host: Xwedê emrêkî dirêj bide.
[21:52]Cemîl: Saxbî, spas dikim.
[21:53]Host: Te çend qîz û kur mezin kirin?
[21:55]Cemîl: Xwedê yên we bihêle, yekî min mir... yên din hene, heft heb hene.
[22:00]Host: Xwedê ji te ra bihêle û Xwedê emrê dirêj bide.
[22:04]Cemîl: Û daxwaza karê me jî... îşta karê gundaye me... dîşî cûda cûda, merd kir, wer kir...
[22:11]Host: Karê cefa.
[22:12]Cemîl: Karê cefa, me... înn şixilê me, betûn û zeytûn û dar û qut dikirin.
[22:17]Host: Te vedan dikir?
[22:18]Cemîl: Min vedan dikir.
[22:19]Host: Heyata berê xweş bû?
[22:20]Cemîl: Oooo... em pir noka kêfê dikin, fehm?
[22:26]Host: Berê xweş bû?
[22:27]Cemîl: Ê rê, wela el-ezîm.
[22:29]Host: Berê nanê firnê tunebû, noka...
[22:32]Cemîl: Meselen... nanê genimî bixwe dikir me.
[22:35]Cemîl: Ê vê nanê... vê firneha derketin, em nişkê hemû noka jî... o noka meselen... firne heye.
[22:44]Cemîl: Nanê genimî malê kes nake.
[22:46]Host: Ke firnê. Nanê genimî berê dikir ser sêlê.
[22:49]Cemîl: Berê ser sêlê me dikir.
[22:50]Host: Pûşîn têkir?
[22:51]Cemîl: Pûşîn têkir.
[23:00]Host: Saet xweş xalê Cemîl, Xwedê emrêkî dirêj bide.
[23:03]Cemîl: Xwedê ji te razî be, ser serî, bi xêr hatî.
[23:05]Host: Xaltîka Mehbet?
[23:06]Mehbet: Erê.
[23:07]Host: Mana sî navê te çî ye?
[23:09]Mehbet: Dem... mihbet îşta... hezkirin lo, dinê giha...
[23:13]Host: Hezkirin heye?
[23:14]Mehbet: Hezkirin... Hezkirin tune me zortir qa?
[23:17]Mehbet: Sal wext derbasbûn.
[23:19]Host: Hezkirina berê yan ya noka?
[23:20]Mehbet: Ya berê... ya noka... hezkirin... o dinê giha.
[23:25]Host: Dinê bê hezkirin nabe.
[23:26]Mehbet: Erê.
[23:27]Host: Çend salî ye xaltîk?
[23:28]Mehbet: Wele gerek... şêst... şêst û heftan.
[23:30]Host: Xwedê emrêkî dirêj bide.
[23:31]Mehbet: Xwedê te bihêle.
[23:32]Host: Te çend qîz û kur mezin kirin?
[23:34]Mehbet: Neh lawik min hene. Du qîzik min hene. Ê mirî rehma Xwedê lê be.
[23:41]Host: Em manê... Îşta rehma Xwedê li mirîyê we hemûya be.
[23:43]Mehbet: Û metê Mihemed gisp...
[23:45]Host: Kote kiçkê ji mira ser berê dengê heyatê berê çiqas xweş bû, we çawa derbas dikir?
[23:52]Mehbet: Wele qijik tûtî nan?
[23:54]Mehbet: We nanê genimî çawa dikir?
[23:56]Mehbet: Berê dêmilû li ko xwedî dikir.
[24:00]Mehbet: We dileqlem kî biçûnim paşê benî çûye gundî hewîş.
[24:05]Mehbet: Sibê îê zingo... nîvro hîç... îê kindê... îê çirpîyo.
[24:09]Host: Silav li vî dûçûna zingo, paşê rindî şîn çirpîyo.
[24:12]Mehbet: Çirpi.
[24:13]Host: O tam rahet dibin.
[24:15]Mehbet: Meke sibê rabû teştî hevîr bikira.
[24:17]Mehbet: Meke rabû dew bikiya.
[24:19]Mehbet: Meke pez bidoşta.
[24:21]Mehbet: Meke şîr germ bikira, şivîn xêra lê çê...
[24:24]Mehbet: Em kêlçî jî boriya zingo dinimol...
[24:26]Mehbet: Em kê wena teq req... dîsa peskê wera danê.
[24:29]Mehbet: Dîsa halê me... halê berê...
[24:31]Mehbet: Û biftin... orta heba pehle...
[24:34]Mehbet: Heba zêtûnê... heba car cara... heba bêdera... îşta...
[24:38]Mehbet: Kokişandin... bê darba kirin...
[24:40]Mehbet: Ser danê me bê îşo gidiya...
[24:42]Mehbet: Fiştik.
[24:43]Host: Î ro noka xwe tûnin ne.
[24:45]Mehbet: Xwe tûnî... Ma çavê reş nikan?
[24:47]Mehbet: Çiqas sebabyî meke dihet heneke...
[24:50]Mehbet: Gamoş hewşê poş kirin o bigeh li kûlke gundo.
[24:52]Host: Berê poş dikirin.
[24:54]Mehbet: Me çend qicik hunîn, hefadê tunebûn.
[24:56]Mehbet: Me gidişûşt.
[24:57]Host: Gip poç bû?
[24:58]Mehbet: Gip poç... û desto...
[24:59]Host: Ax dikirim o...
[25:00]Mehbet: Îşta heyata berê hebiya, em kêf dikir.
[25:03]Host: Çetin bî ne?
[25:04]Mehbet: War... war heba nanê me...
[25:07]Host: Te vê jî hez dikir?
[25:08]Mehbet: Ya jê hez dikir... Ewa jimer min tirkî nizanibû.
[25:11]Host: Îşta ew heqî berê min... em kê binçim...
[25:14]Mehbet: Me cilda dikirin... Me ergan grêdidan...
[25:17]Mehbet: Îşta me teşî dirsta... me şadî şkinîn...
[25:20]Mehbet: Korê berê hebiya.
[25:21]Host: Ekê pirsekî şta pirs kim.
[25:23]Host: Berê... kim... cezabora kim çê dikirin? Kime sipî? Te gîştê lê ne gîştê?
[25:33]Mehbet: No... no kim nedî.
[25:35]Mehbet: No kim nedî.
[25:37]Host: Û berê qelengê jinan mêra wextê qid dikirin... Bi pere bî lê bi çi qid dikirin?
[25:41]Host: O qelengê te çiqas kirin?
[25:43]Mehbet: Qelengê min... kuro...
[25:44]Mehbet: Qelengê min bi çar hezarî bî.
[25:46]Mehbet: Nav da, deng da, go Mistefê Ûqizê xwo...
[25:51]Mehbet: Qeleng bi çar hezarî birrina.
[25:53]Mehbet: Û yorganek didan qîza, ya bûkînek...
[25:57]Mehbet: Bofkê min destek pert dida me...
[25:59]Mehbet: Nav da, deng da, go Mistefê Û... wele go...
[26:02]Mehbet: Destek pert da ye qîza xwe.
[26:05]Mehbet: Û ji vê ve birdan, qelengê qîza... meselen...
[26:09]Mehbet: Bî çar, bî heft, bî dehe didî... îşta pîrê dergî û disidî.
[26:17]Mehbet: Disidî fir de jî em nizanin. Biçî orta milyonek.
[26:23]Host: Qelengê yanê... berê... wextê qelengê qîza qid dikirin...
[26:27]Mehbet: Bûka min da bi çar hezarî bî. Qelengê min bi çara bî.
[26:30]Host: E te bi çara qid kir.
[26:31]Mehbet: Îşta... jimar çikirin.
[26:33]Host: Saeta te xweş, Xwedê emrêkî dirêj bide.
[26:35]Mehbet: Xwedê te bihêle, Xwedê...
[26:36]Host: Ez pir kêf xweş bûm, ez Xelîlê Şehdîna qenetê hatim le hefi, ser Youtube.
[26:41]Mehbet: Ehlen we sehlen...
[26:42]Host: Hêvîdarim xelkê me jî...
[26:43]Mehbet: Te jî qenete... ger...
[26:44]Host: Havo jî bi minesebet eyd el-hub nizîk bûye, te daîka me ye... hezkirin jî heye.
[26:48]Mehbet: Hezkirin... Hezkirina dinê me giber vê...
[26:52]Host: Havo jî hedye te ye n, hadîk pir basîd û pir çîçik e...
[26:56]Mehbet: Saet xweş...
[26:57]Host: Tib xatira me rabî...
[26:59]Mehbet: Wela nizanim dînkim, dest korê...
[27:02]Mehbet: Dîna me da, urmonîkî bî.
[27:04]Host: Îşta em pehle cî bûn, em şixle cî bûn, em îşta z... zêtûn cî bûn.
[27:11]Mehbet: Me îşta bidevêr bar dikir, pîxo do pî mêra, me kisî çatkî ser dêvir.
[27:17]Mehbet: Î noka maşallah mokîne...
[27:19]Mehbet: Hemû lingê xwe jî ji qêyîpê derbas nakin...
[27:22]Mehbet: Eyn me sîn herekî kerîkî me bî, qilqîlq do fêl dikir...
[27:25]Host: Ekê pirsekî şta pirskim.
[27:27]Host: Te û xalê Cemîl we... hevdû dît, we heskir we bir, lê... û indan hevdû.
[27:33]Mehbet: Bi xwedê dîna orf û edetê me, şerm bî.
[27:36]Mehbet: Şerm bî.
[27:37]Mehbet: Me hevdû nedît.
[27:38]Mehbet: Bixwedê kî dinê yorim nebî ya, dî min negîndî dî.
[27:41]Mehbet: Hesker bî.
[27:42]Mehbet: Cemîl esker bî.
[27:43]Mehbet: Xalê me û pîrê me bûn dotmam û pismam.
[27:46]Mehbet: Bûkê me sehkir, birakê Cemîl me zingo lê...
[27:49]Mehbet: Em ştara çûne, liyo peya... deq qîçke, û pî heften pismamê hef ne.
[27:54]Mehbet: Û da bofkê me jî hem dan kêm ne wî hisê xwe bikira.
[27:56]Mehbet: Erê no no.
[27:57]Mehbet: Me wîrî erzanî bî.
[27:58]Mehbet: Dêk bofkê noka jî kikum nav dozî sîr ne.
[28:00]Mehbet: Hemû di gûna me da arzanî bî.
[28:02]Mehbet: Me ne wîrî...
[28:03]Mehbet: Em sê salan dergîstî bûn, me rohekî ser çavê hevdû nedî.
[28:07]Mehbet: Heta em hatin ba hev.
[28:09]Host: Xalê Cemîl?
[28:10]Cemîl: Belê.
[28:11]Host: Berê erzanî bî?
[28:12]Cemîl: Erzanî bî.
[28:13]Host: Donimê erdê bi çiqas bî?
[28:14]Cemîl: Donimê erdê... bi pênc werqa.
[28:17]Cemîl: Bi çar werqa.
[28:18]Cemîl: Bi sê werqa.
[28:19]Cemîl: Deh werqa.
[28:20]Cemîl: Heta bîst û pênc werqa.
[28:21]Host: Wiha erzan bî?
[28:22]Cemîl: Wiha erzan bî.
[28:23]Host: Î ro?
[28:24]Cemîl: Î ro donimê erdê bi milyona ye.
[28:26]Cemîl: Milyonek, du milyon.
[28:27]Host: Deh milyon.
[28:28]Cemîl: Deh milyon, bîst milyon, sed milyon.
[28:30]Host: Li gor ciyê xwe.
[28:31]Cemîl: Li gor ciyê xwe.
[28:32]Host: Berê zehmet bî, erzanî bî, noka biha ye...
[28:35]Cemîl: Berê pere tunebûn, erzan bî.
[28:37]Cemîl: Noka pere hene, biha ye.
[28:38]Host: Noka pere hene?
[28:39]Cemîl: Noka pere hene.
[28:40]Mehbet: Pere kanî?
[28:41]Cemîl: Kî şixul bike pere hene.
[28:42]Mehbet: Em şixul nakin.
[28:43]Host: Miletê me têr naxwe xalê Cemîl.
[28:45]Cemîl: Wele naxwin.
[28:46]Host: Teneka rûn bûye çiqas?
[28:48]Cemîl: Teneka rûn bûye sed milyon... sed hezar.
[28:52]Host: Kîloya şekir bûye çiqas?
[28:53]Cemîl: Kîloya şekir bûye... çar hezar... pênc hezar...
[28:57]Cemîl: Noka bûye heft hezar.
[28:58]Host: Nanê şil?
[28:59]Cemîl: Nanê şil bûye du hezar.
[29:00]Host: Lîtreya mazotê?
[29:02]Cemîl: Mazotê... bûye hezar, hezar û pênc sed.
[29:05]Host: Ê karker rojekî çiqasî dixebite?
[29:07]Cemîl: Karker rojekî bi deh hezara, donzdeh hezara dixebite.
[29:10]Cemîl: Têra wî nake.
[29:11]Cemîl: Têra wî nake, îdare nake.
[29:13]Cemîl: Gaza wî, şekirê wî, çayê wî, rûnê wî...
[29:15]Host: Goştê wî.
[29:16]Cemîl: Goştê wî... goşt em nastînin.
[29:18]Host: Hûn nastînin?
[29:19]Cemîl: Em nastînin.
[29:20]Host: We goşt berdaye?
[29:21]Cemîl: Me goşt berdaye.
[29:22]Host: Me goşt berdaye.
[29:23]Host: Saeta te xweş xalê Cemîl. Xwedê emrêkî dirêj bide.
[29:25]Host: Ez pir kêfxweş bûm.
[29:26]Host: Û bişkî derbasbûm cem xaltîkê bîn.
[29:28]Mehbet: Ehlen.
[29:29]Host: Xwedê te bihêle.
[29:30]Host: Kekê liva rûne.
[29:33]Host: Kekê me hboy?
[29:34]Xelîl: Min nasî? Navê te çî ye?
[29:36]Xelîl: Xelîl.
[29:37]Host: Kekê Xelîl.
[29:38]Host: Kekê Mistefa.
[29:39]Guest2: Merheba.
[29:40]Host: Kekê Xelîl, çend salî ye?
[29:42]Xelîl: Wele gerek 35...
[29:44]Host: Xwedê emrêkî dirêj bide.
[29:46]Xelîl: Saxbî.
[29:47]Host: Tu xelkê kîderê yî?
[29:48]Xelîl: Gundê Dimilya.
[29:49]Host: Gundê Dimilya.
[29:50]Xelîl: Erê.
[29:51]Host: Nêzîkî Meydankê?
[29:52]Xelîl: Nêzîkî Meydankê.
[29:54]Host: Ser seran.
[29:55]Xelîl: Tu ser seran hatî.
[29:56]Host: Eşîra we heye?
[29:57]Xelîl: Eşîra me... Reşî.
[29:58]Host: Eşîra Reşwan.
[29:59]Xelîl: Eşîra Reşwan.
[30:00]Speaker 1: Ez 15 salî me.
[30:01]Speaker 1: Hemû kasetên min mecalê Efrîn, hemû yên daran, dawetên Efrîn, stranên Efrîn.
[30:06]Speaker 1: Efrînkî ne, beht, teb’an, em dibêjin dawetan.
[30:10]Speaker 1: Ê vê karê, yanî, bi xwe bidayeten, yanî wek dibên, gelek pîşê me rû dane, me rû nekiribû di mecalê kevn da.
[30:17]Speaker 1: Got, dwan duwan, Allah rehme, Xwedê rehma xwe lê ke, xulqetî min nî heq bû.
[30:22]Speaker 1: Feqet, min çûçik dît, em vêrra dimeşîn. Em vêrra diçin dawetan, em dikelikin, diketin.
[30:26]Speaker 1: Tiştek mirin riya me ye, tu bêje kîjan rê ye, em ê ser mesrehê herin û werin, em ê bikin, ser mesrehê bikin û werin.
[30:30]Speaker 1: Li kafre wekî bêjin, mesela sora nucûm bê, sora diyar bê, em tim bi kelakê diketin.
[30:34]Speaker 1: Feqet ew tişto jî wekî çûçik hindik meraq dikir.
[30:37]Speaker 1: Min tim lê dinerî, meraq, meraq, meraq, meraq... min nizanîbû ez ê vê karî bikim.
[30:41]Speaker 1: Roj bi rojê, roj bi rojê, bidaye, muqedem hefletan li Dimiiliya derketim.
[30:44]Speaker 1: Ziad Can, o, ezbenî, orgê, Allah iske bi xêr...
[30:49]Speaker 1: Li bra dawetê rast hat...
[30:51]Speaker 1: Gundî pişt dan min.
[30:53]Speaker 1: Bi min ra got, ez ê te da’im kim, Apê Behdar ra bişixulin. Yanî neşrêkê, Ziad Can û neşrêkê Apê Behdar bû, ez vê karî niha dikim.
[31:03]Speaker 1: Bû teqrîben du sal û nîv e hema ez vê karî dikim.
[31:05]Host: Du sal û nîv e, heye kekê cîger, klaman didê, mamos... zer de dikeve dawetan, milet dawetan jî pir dibînin, dawetên Efrîn, li vî derê dikeve.
[31:13]Host: Li vî derê yekê sorkî ji te pirskim, kekê cîger. Wextê ku însan, mesele, tu wextê te pê hesî dikî bi klaman dê?
[31:21]Host: Meraq ber dilê te da hebû? Lê meraq paşê çêbû? Lê ba’dî te da klaman, te pê hesî, hesî te xweş û daxwaz kir?
[31:29]Speaker 1: Na, siftah meraq min ra nebû. Yanî dawet û meraq min nebû. Meraq min nekir mirabî. Wekî min dar gotî.
[31:36]Speaker 1: Yanî tim li xulqeta xwe dinêrîm, min digot, ekî kî ça kî bî, ez ê ser mesrehê bikim.
[31:41]Speaker 1: Pa çûyî me dawra orgê ber bayê vî dayê me, çiqa ‘alemî me sehkir, meraqa min ser klaman jî orgê bêhtir e.
[31:49]Speaker 1: Fe mecal xeyirandin, û Ziad Can jî rast hat.
[31:52]Speaker 1: Da’im da min û ano, yavaş yavaş, dawet dawet, û meriyê merra rû nekin, xelk merra rû nekin, barê gundî, gundîta.
[32:00]Speaker 1: Gundîta merra rû nekin, xelkê dî ke tarû ke.
[32:03]Speaker 1: Gundî me, Allah ji we razî be, Xwedê saeta xweş bi giya de, dawet dawet, teqrîben ehû silme.
[32:08]Speaker 1: Î gundî me barê gundî kî.
[32:10]Host: Saeta te xweş, em pir kêfxweş bûn bi bra Xelîl, te jî û qenata te jî ya Reb.
[32:14]Speaker 1: Saet xweş, qenata Hatim li Efrîn, hûrva nîvanê dimîla me, bi dilkî xweş derbas gundî dimîla bim, û me xwest feqerê klaman, tiyê me reşstran ke bêje teb’an.
[32:22]Host: Ser serî min, te jî û qenata te jî, înşallah alf mebrûk ji qenata te ra o.
[32:26]Speaker 1: Ser serî min dilê min.
[32:27]Speaker 1: Allah yibarîk fî umrek. Em cêm kekê Mistefa. Kekê Mistefa tu ji kîjan gundî yî?
[32:31]Speaker 2: Ji Kerkê Şêran im.
[32:32]Host: Ji Kerkê Şêran î?
[32:33]Speaker 2: Erê.
[32:33]Host: Te tembûrê te ni belşî ye, lê çend sal ne te ew dikî?
[32:36]Speaker 2: No, tembûr bi xwe pênc sal hene.
[32:37]Host: Pênc sal hene?
[32:38]Speaker 2: Erê.
[32:39]Host: Û tu yavaş yavaş dawam dikî?
[32:40]Speaker 2: Erê yavaş em dawam dikin, em dixwazin heryê ne, pîşê kêm e. Em li mesreha û der û derê bigrin.
[32:45]Host: Erê.
[32:46]Speaker 2: Yavaş yavaş, înşallah, wekî dibên, însan bes hedef kir dilê xwe û bi dilkî xweş û tewekul kir, giya vêrê dimeşî.
[32:53]Host: Erê, înşallah.
[32:54]Speaker 2: Noha, ez rica dikim ji te û kekê cîger, hinkê ji me ra stran ke bêjin.
[32:58]Speaker 2: Û mila her kes me bibîne, guhdarî mîne.
[33:00]Host: Ser serî min, tikram xwoş. Saeta we xweş be.
[33:04][Music starts playing]
[33:25]Singer: Ez heşîna gundî me.
[33:29]Singer: Ez sêwiyê ketî me.
[33:33]Singer: Navê xwe li ser rakin.
[33:37]Singer: Xwedanê xetî me.
[33:41]Singer: Ez heşîna gundî me.
[33:45]Singer: Ez sêwiyê ketî me.
[33:49]Singer: Navê xwe li ser rakin.
[33:53]Singer: Xwedanê xetî me.
[33:57]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[34:05]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[34:13]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[34:21]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[34:29]Singer: Ez dilbirîn darim.
[34:33]Singer: Ez dilbirîn darim.
[35:33]Singer: Ez heşîna gundî me.
[35:37]Singer: Ez sêwiyê ketî me.
[35:41]Singer: Ez heşîna gundî me.
[35:45]Singer: Ez sêwiyê ketî me.
[35:49]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[35:57]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[36:05]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[36:36]Singer: Ez bawiskekî şev û roj dixwînim.
[36:40]Singer: Aşiqê helbestan, le ye Cigerxwîn im.
[36:45]Singer: Ez bawiskekî şev û roj dixwînim.
[36:49]Singer: Aşiqê helbestan, le ye Cigerxwîn im.
[36:53]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[37:01]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[37:09]Singer: Ha wî canê, ez girtî me, ez dilbirîn darim.
[37:15]Host: Kekê Boro delal, helqê gundê Dimîla, li ser qenata Hatim li Efrîn, helqê sisyê.
[37:22]Host: Kanim ji me re yazmîş kin, gundî çûreyin, daxwazên em derbas kijan gundî bin. Teb’an gundî Dimîla mezin e.
[37:29]Host: Heta gukî nî me derxist, me ciwaran derxist, me çerxek ta xweş ciwaran birin. Saeta we xweş.
[37:34]Host: Û tî qisûr me hene, hûnî efû kin, û ji me re yazmîş kin, gundî çûreyin, daxwazên em derbas kijan gundî bin.
[38:30]Singer: Dê dê dê gulê, lê lê lê gulê.
[38:33]Singer: Dê dê dê gulê, lê lê lê gulê.
[38:36]Singer: Dê dê dê gulê, lê lê lê gulê.
[38:49]Singer: Dê dê dê gulê, lê lê lê gulê.
[38:52]Singer: Sirme mîna zîv û tîn e.
[38:56]Singer: Va dilê min forî goşt e.
[38:59]Singer: Ne polat e û ne kevir e.
[39:03]Singer: Va dilê min forî goşt e.
[39:07]Singer: Ne polat e û ne kevir e, way.
[39:15]Singer: Va dilê min forî goşt e.
[39:19]Singer: Ne polat e û ne kevir e.
[39:22]Singer: Va dilê min forî goşt e.
[39:26]Singer: Ne polat e û ne kevir e, way.
[39:37]Singer: Seba me bê, min nizanî, ne min zanî, ne te zanî.
[39:44]Singer: Seba me bê, min nizanî, ne te kanî, ne min kanî.
[39:50]Singer: Va dilê min forî goşt e, ne polat e û ne kevir e.
[39:55]Singer: Va dilê min forî goşt e, ne polat e û ne kevir e, way.
[40:23]Singer: Hey! Lê lê zalim, lê lê xayîn
[40:27]Singer: Te ez kuştim, te ez helandim