Transcript Information
English Translation
[00:53]Host: Hello friends, welcome again to a nice, elegant video.
[00:58]Host: Our video today, well we have a trip, and our trip is, well, a long journey.
[01:03]Host: It is me and my aunt, my aunt's family, and my mother of course.
[01:08]Host: We are going to Abidan. We are going, it is the Werhan family.
[01:12]Host: We will go with my aunt to the villagers, we will be the villagers' guests, it is a farm, right.
[01:18]Host: Stay tuned so it becomes a nice, elegant video. Until we go and reach Abidan, God willing, you will enjoy it.
[01:24]Host: To the people of Abidan, our greetings to all of them.
[01:27]Host: Stay tuned, let us go be their guests. The family at the farm with the villagers.
[01:32]Host: And we will, God willing, film Abidan for you as well. Stay tuned, a nice episode in the village of Abidan.
[01:38]Host: Isn't that right, auntie?
[01:39]Aunt: Yes.
[01:40]Host: Bye bye. Stay tuned.
[01:46]Host: Yes friends, at this place we have of course reached Uncle Ali's house, we reached the village farm.
[01:53]Host: Of course, his village is also... what was its name?
[01:56]Other: Abidan.
[01:57]Host: Abidan too, well it is close, it is right opposite me.
[02:00]Host: We reached uncle's place, and stay tuned for nice elegant moments we will now pass on to you.
[02:05]Host: God willing, you will like our video too. Stay tuned.
[02:29]Host: Peace be upon you.
[02:30]People: Peace be upon you.
[02:31]Host: Hello Uncle Hajj.
[02:32]Man: You are welcome.
[02:33]Host: How are you, are you well?
[02:34]Man: Praise be to God.
[02:35]Host: Is your health good?
[02:37]Man: Praise be to God.
[02:38]Host: We are your guests today, okay.
[02:39]Man: You are very welcome.
[02:40]Host: May God keep you.
[02:41]Host: Wow, you've built a nice house here.
[02:43]Man: Well, well snakes...
[02:45]Host: Snakes and among the locals, snakes, right? It's the land of snakes.
[02:48]Man: The village is close, Pasherek is also operational.
[02:51]Host: Well Hajj...
[02:52]Man: It is operational.
[02:53]Host: Right? Is there snake charming too?
[02:56]Woman: Peace be upon you.
[02:57]Man: Peace be upon you.
[02:58]Host: His hand is cold, hold it cold then.
[03:00]Host: Uncle Ali.
[03:01]Man: You are welcome.
[03:02]Host: Now the beloved... the voice of my [unclear].
[03:06]Woman: How are you?
[03:07]Host: Praise be to God, how are you?
[03:09]Woman: Are you well, how are the kids?
[03:10]Host: Well, praise be to God.
[03:12]Woman: Well, why have you come so late?
[03:14]Host: Well, late? We just set off now.
[03:16]Woman: Well, I have been on the road for two hours.
[03:18]Host: Did you go to my land?
[03:20]Woman: Praise be to God, work is happening.
[03:22]Host: I am also on... your land.
[03:24]Woman: Welcome.
[03:25]Host: Oh my dear.
[03:27]Woman: Are you comfortable?
[03:28]Host: Praise be to God.
[03:29]Woman: Since you have come here, welcome.
[03:31]Host: We were neighbors, saying let's go to Abidan.
[03:34]Woman: Yes yes really, we missed [you], said...
[03:39]Host: Latifa, like you were a neighbor of ours, you know, didn't know the worth of a person.
[03:43]Woman: [Unclear], I used to say he is a blind old man, you don't deserve me, I used to make fun of him.
[03:52]Host: Well, he was very curious to come and see you.
[03:55]Woman: Wherever I would go...
[03:56]Woman: If I went on the road...
[03:58]Woman: I would go, he would say the car passed like this, he would say now... I was going...
[04:05]Host: He loves you, really his heart has fallen for you.
[04:07]Woman: We love him too.
[04:09]Host: Well, we love him too, we make fun of him.
[04:12]Woman: We will make coffee.
[04:14]Host: Welcome.
[04:17]Host: Mashallah, they say the villagers' pool is very deep.
[04:20]Host: Well, it is very small, if it was deep, they would enter it now.
[04:24]Host: Well, uncle made it nicely here.
[04:33]Host: Here there is a water diving [system], now if there is water, look they wet their pool line, the village youth come of course and put themselves in it.
[04:42]Host: After they finish, they release this water into their property.
[04:45]Host: Mashallah, well they have worked their [unclear] well.
[04:53]Host: No no, well expenses were made on it.
[04:56]Man: Well...
[04:57]Host: Well...
[05:01]Host: No no, mashallah they made it elegantly.
[05:03]Host: This is my cousin.
[05:06]Host: I said no, it is my cousin.
[05:08]Host: No no, it is good.
[05:19]Host: Mashallah, take a cucumber seedling in this village, it went in it.
[05:25]Host: Mashallah.
[05:26]Host: Is that a syringe/pump?
[05:28]Man: Is it deep?
[05:32]Host: It is a filter, right?
[05:33]Man: The villager's filter is also there, the pool filter.
[05:35]Host: It is a pool, right, they clean the bottom with it.
[05:37]Man: Clean water, once every three days they run the filter.
[05:39]Host: They filter that.
[05:40]Man: They pull that.
[05:42]Host: Well, they rescue, the ropes here rescue.
[05:45]Man: If [one] jumps in the water, jumps inside the water.
[05:47]Host: I said, do the people of Abidan put themselves in it?
[05:49]Man: They come, they come.
[05:51]Host: They come, [unclear].
[05:54]Host: Well, this village of Eimersumo...
[05:56]Man: Yes yes, it is Omar's village, Marso, Shitabi.
[05:59]Host: Omer Ailkê?
[06:00]Man: Omer Beg's village is next to us.
[06:01]Host: Omer Beg, right. Omer Agha and these villages, Emersuma they said here.
[06:05]Man: The village of Hefter, half the village of Afrin...
[06:07]Host: Families come too, but...
[06:09]Man: Without families they also reserve.
[06:10]Host: How much do they reserve for, how much is a day?
[06:12]Man: Fifty dollars.
[06:13]Host: It is cheap, isn't it?
[06:16]Host: Well sure it is very deep, they should have accounted for the little ones too.
[06:20]Man: Now that is close, [unclear] is close.
[06:22]Man: Every step it gets deeper, here it reaches three meters.
[06:24]Host: Damn, three meters?
[06:25]Man: Yes.
[06:26]Host: Is there a meter?
[06:27]Man: No, from the edge it is close to two meters.
[06:29]Host: Sure, close to two meters.
[06:30]Host: I wish... I wish someone...
[06:33]Man: We said we...
[06:35]Host: If they had made a small one like that for the kids.
[06:37]Man: We will make one for the kids.
[06:39]Host: Is that made now?
[06:41]Man: [Unclear] open another one.
[06:43]Host: We will open the spring, we will make one for the kids.
[06:46]Host: Now [unclear] planted a [unclear]?
[06:48]Man: This is a bit too deep, here it is three meters.
[06:51]Man: Up to here it is a meter and a half.
[06:52]Host: We will make one for the kids.
[06:54]Man: Under a meter.
[06:55]Man: From a meter and under.
[06:57]Host: Aaa well, these places are dangerous.
[06:59]Man: We are in the name of snakes, small snakes.
[07:01]Host: No, families come, pass, there are small ones with them.
[07:04]Man: Small tiny ones, need a [unclear]...
[07:07]Man: We will make a special separate one for the kids.
[07:10]Host: The spring on the side here, where you planted concrete, can [unclear].
[07:13]Man: We will increase this a bit.
[07:16]Host: If you make it for the kids, it will be very elegant.
[07:18]Host: Kids having fun is the reason adults have fun, right?
[07:22]Man: Actually when a family comes...
[07:24]Man: The kid doesn't [unclear], takes the kid in his lap...
[07:26]Man: It comes deep.
[07:28]Man: It is deep, two meters to three meters, it goes over a man.
[07:31]Host: No, if it is three meters, oh... [unclear idiom].
[07:33]Man: From that angle to here up to three meters.
[07:38]Man: From that angle to there up to three meters.
[07:41]Host: Three and a half meters goes over a man.
[07:44]Man: Here it is a meter and a half.
[08:02]Host: No no, it is good, elegant.
[08:04]Host: Did you not duck your head?
[08:06]Man: Who?
[08:06]Host: You.
[08:07]Man: I am tall, man.
[08:09]Host: I said you didn't duck your head.
[08:11]Man: God hasn't taken my surrender yet.
[08:17]Host: This [unclear]... pool.
[08:21]Man: Yes, pool, they clean the bottom with it.
[08:23]Host: Well, uncle made it well really.
[08:26]Host: Decor too.
[08:28]Host: This is a salon, isn't it?
[08:29]Man: It is a salon.
[08:32]Host: School, school.
[08:33]Host: It is for the congregation, a guest room.
[08:36]Host: This is the guest room, the sitting room.
[08:38]Man: It is good.
[08:41]Host: Well, he made it elegantly.
[08:44]Host: Good hour. Coffee [unclear], door [unclear].
[08:52]Host: Mashallah, mashallah.
[08:56]Host: This is the room of...
[08:57]Man: This is the room... kitchen.
[09:00]Host: This room, American kitchen.
[09:01]Host: American kitchen?
[09:02]Man: American kitchen.
[09:05]Host: Well, my eye didn't fall on it (I didn't notice).
[09:06]Host: Everyone [unclear] closes again right?
[09:09]Man: Kitchen, kitchen, American open.
[09:11]Host: Not, they close here, whatever this place.
[09:14]Host: Yes, now I saw it in this corner.
[09:15]Man: Look, they put walls.
[09:17]Host: As long as there is the area of this corner.
[09:20]Host: What a kitchen, elegantly made.
[09:24]Host: Mashallah.
[09:25]Host: Whatever they do, this [unclear] pouring...
[09:27]Man: No?
[09:28]Host: No no mashallah, [unclear] is not worked.
[09:33]Host: It is a man's right, with pouring, with [unclear] things.
[09:36]Host: All all... look at this corner.
[09:38]Host: No no mashallah.
[09:39]Host: Expenses were made on it.
[09:41]Host: Good health to everyone.
[09:42]Host: Man, man work, elegant [unclear].
[09:46]Host: No one can eat anyone's right of course.
[09:49]Host: This example giving a day three four, your right [unclear] you turn.
[09:54]Host: Now the weather is very nice in Afrin.
[09:56]Host: Here Afrin is very nice, two [unclear] meetings of course.
[09:59]Host: Come let's pass outside.
[10:00]Interviewee 1: But it is very nice, the Afrin region is very nice. People come from Europe, they contact, they communicate with us.
[10:07]Interviewee 1: Anyone who has a wish, come. It's an Aleppo motorcycle, the motorcycle is working/active, naturally.
[10:12]Interviewee 1: Two wings/fenders, our experienced ones had come. They ride the Aleppo motorcycle.
[10:15]Interviewee 1: Honored, respected, meaning very valuable. The villager knows, by God, a man rode it, he said, "Mom, via the elevator of the plane they brought it down" [implying it rides very smoothly].
[10:25]Interviewee 1: It has value. No, this matter of motorcycles, it has value, especially since they are foreigners. Many tourists come.
[10:30]Interviewee 1: Also, a man said some unpleasant things to us. About the region, let them have their geography. Do this, do that.
[10:37]Interviewee 1: He said, "Does anyone mess with you?" I said, "No, by God." Let me give God his due, inside the villages, no one messes with us, no harassment...
[10:43]Interviewee 1: Yes, in the beginning, yes, there was a little bit of that, meaning there were some strictures/pressures.
[10:47]Interviewee 1: But I said, it's been three or four months, Mashallah, meaning the situation is one hundred percent.
[10:52]Interviewee 1: The region is very nice. They can come, travel around, the Afrin region is very sweet, very nice.
[10:58]Interviewee 1: Those who have their people, those who have their citizenship/roots, can also come.
[11:01]Interviewee 1: The Aleppo motorcycle, they can ride it, ride on it. Yeah...
[11:05]Interviewee 1: As they say, since you came to Abu Aze's place, I will twist Moses' stomach [joke/idiom].
[11:10]Interviewee 1: Like my cameraman brother. Yes, you are [watching] our episode, you will watch it, I will upload it, God willing.
[11:16]Interviewee 1: Yes. Have a good time.
[11:19]Host: Yes, right now at this spot, naturally we were with Uncle Ali, we are in the middle of Mezra'a (Farm) village.
[11:27]Host: I said we have arrived near Abidan. Naturally, its location too...
[11:31]Host: It is between Nabi Huri and Abidan. It is a resort/picnic area.
[11:34]Host: Th... the people of this village, distant villages, come to the village... they have their picnics, the water...
[11:39]Host: They rent it, families come.
[11:42]Host: Meaning, a man sees some benefit/profit for himself. That is also like a job.
[11:46]Host: The villager having a good time too. I said let's make a few shots inside the village of Abidan.
[11:52]Host: Abidan village is also a very nice village, it is noble/neat.
[11:55]Host: You stay with us now, we will make nice shots inside this village. Our greetings also go to the people of Abidan village.
[12:02]Host: Whether near, whether far, our greetings go to everyone.
[12:05]Host: I kiss everyone's eyes.
[12:08]Host: Yes friends, naturally Uncle Ali is with us, he is the eye [prominent figure] of the village, I kiss [his eyes]. Yes.
[12:13]Host: May God give him a long life. Uncle Ali, how many hum... courtyards [houses] is Abidan village? Courtyards.
[12:20]Uncle Ali: Abidan village is 125 houses.
[12:22]Host: 125 houses?
[12:23]Uncle Ali: Of those, approximately three or four houses haven't come [returned] yet. Otherwise, the people have completely returned.
[12:28]Host: The people of Abidan are all present?
[12:29]Uncle Ali: Yes, the people of Abidan have all come.
[12:31]Uncle Ali: It is in good shape, everyone is in their own home, everyone is in their own courtyard.
[12:34]Host: By God, bravo. So only three or four families were remaining [away]?
[12:36]Uncle Ali: Only... only three or four families haven't come. Otherwise, the people have all returned, to their homes, everyone.
[12:41]Host: Mashallah. Uncle, why did they name the village 'Abidan' [Worshippers]?
[12:45]Uncle Ali: Abidan village, down here, there is a cold spring, the Spring of Abidan. Based on the name of the Spring of Abidan, near the Abidan hill/finger, they named it Abidan village.
[12:55]Host: Abidan village.
[12:56]Uncle Ali: Yes.
[12:57]Host: What is it known for? Uncle, for example, Abidan village, for example, what is it known for?
[13:00]Host: The nature of the village, the culture, for what...?
[13:02]Uncle Ali: Its water is plentiful.
[13:03]Host: Its water is plentiful?
[13:04]Uncle Ali: Yes. Its water is plentiful. Every house has a well inside. And now currently, everyone is digging wells among the olives. Everyone irrigates their olives. Nature...
[13:14]Host: Mashallah, I know, I just came now, the water, Mashallah, is doing like this [flowing strongly] over here opposite us.
[13:17]Uncle Ali: Yes, that is the Ajar-kul well. They irrigate the olives. The people are all irrigating the olives.
[13:22]Host: Yes friends, before this too, our brothers, our sisters, asked us for Abidan village. Naturally, we couldn't film for you [earlier].
[13:31]Host: Because, the situation wasn't settled, and the road was very far for us.
[13:39]Host: Mashallah. Its roads are also active.
[13:43]Host: Yes, they asked us, we couldn't for you. Because from the mosque of the village, up to here, meaning the air/area is the border. It is the Turkish border.
[13:51]Host: It is very far from us.
[13:52]Host: So today, our path fell here. And the situation has become good. Now, a person travels freely. It is good.
[13:58]Host: The people have all come to the house... their houses, into their property, among their livestock.
[14:03]Host: Everyone have a good time. May God be pleased with everyone.
[14:09]Host: Water, if there is water, it's good.
[14:13]Host: Uncle, Koze is also visible from the village, right?
[14:15]Uncle Ali: You see Koze, now they destroyed one [part/structure], one remains.
[14:19]Host: I see.
[14:22]Host: Koze, what was it doing before? Koze.
[14:25]Uncle Ali: Koze was an armory/post.
[14:27]Host: Had they built Koze? A neighbor who... us... Koze now from here...
[14:30]Uncle Ali: They surrendered Koze. Up to the air [airport/high point] at the flight, they surrendered it.
[14:33]Host: Koze was [trouble/burden] for the villagers?
[14:34]Uncle Ali: It was for the villagers. Now we proudly surrendered it.
[14:36]Host: Proudly took it away.
[14:37]Uncle Ali: Ye... ye... yes just like before.
[14:39]Host: The villagers having a good time, it's good.
[14:41]Host: By God it's good. If the place of Koze is in this village, it's good.
[14:47]Host: It's good.
[14:51]Host: But oppress... they shouldn't do oppression on top of this, oppression is not good.
[14:56]Host: A good thing is always good. And a bad thing, is always with badness in it.
[15:04]Host: A person shouldn't block the water [metaphor], shouldn't block. One shouldn't look at one's neighbor's wall [privacy].
[15:09]Host: Slowly, slowly the big trees become good. Uh, let it be comfortable.
[15:13]Host: Mashallah.
[15:15]Host: Uncle, is there a mosque in your village too?
[15:17]Uncle Ali: This here is the mosque.
[15:18]Host: Was the mosque not there before you?
[15:19]Uncle Ali: No, it wasn't there before.
[15:20]Host: Is there a school in your village?
[15:21]Uncle Ali: There are two schools.
[15:23]Host: Mashallah. Up to what [grade] is the school, uncle?
[15:25]Uncle Ali: There is up to ninth [grade].
[15:26]Host: After ninth, where do they go...?
[15:27]Uncle Ali: After ninth they go to Qastal.
[15:29]Host: Qastal?
[15:30]Uncle Ali: Qastal is far from here.
[15:32]Host: Qastal is approximately seven kilometers far.
[15:35]Host: Yes friends, these villages of ours in Afrin, our Kurmanj villages, are many. But we say three hundred and sixty villages, but we don't know... Uncle, your village belongs to where?
[15:45]Uncle Ali: It belongs to Bilbil.
[15:46]Host: It belongs to Bilbil, right?
[15:47]Uncle Ali: Yes.
[15:50]Host: It belongs to Bilbil. How many kilometers far is it from Bilbil?
[15:54]Uncle Ali: Ten-five kilometers, Bilbil is to our west.
[15:56]Host: Yes, it is ten-five kilometers far from Bilbil. I said it belongs to Bilbil district.
[16:03]Host: Here is Uncle Haji's house. We came to the village house too. We will now take nice, noble shots, we will climb up, we will film for you.
[16:11]Host: [Of] this village. The nature of this village is also very nice. There are many families too. Meaning the families of this village are all present.
[16:19]Host: Uncle, by which clan is your village known? Meaning the clan that came originally?
[16:23]Uncle Ali: The clan... in here the clans are many. There is the Mele Kute clan. The clan...
[16:27]Host: The original one that came to the village?
[16:28]Uncle Ali: Our clan is called the Mele Urrash clan. We also came here from Ashun village and Karre village.
[16:33]Host: I see.
[16:35]Uncle Ali: The original clan here before, the Qasimlers, they came here from Sheikhurze.
[16:39]Uncle Ali: And there is the Mele Kute clan. The Mele Xayu clan.
[16:43]Host: Mashallah. Our greetings to all these clans. The people of this village, our greetings to everyone. Small and big.
[16:49]Host: Mashallah. Wow.
[16:51]Uncle Ali: It is up to three floors.
[16:52]Host: By God water... water... water is here too.
[16:54]Host: Mashallah.
[16:57]Host: Hello to you. Auntie, how are you?
[17:00]Host: Mashallah. You say your water is forbidden? Is it good? [Likely a joke about the water being exclusively good or plentiful].
[17:10]Host: Yes friends, every... every courtyard in this village...
[17:13]Host: Has a water well inside the house. It's a blessing, this is also a blessing.
[17:17]Host: It is bounty and abundance.
[17:20]Host: Yes. Because this year generally a drought happened, a drought happened, water, water... water with the people was very scarce.
[17:27]Host: But Abidan village, [in] every house we entered, there is a well in the house.
[17:32]Host: Mashallah, the auntie has also planted her garden here. The villager having a good time.
[17:37]Host: Look if there is water, look they are picking the vegetables now, picking the garden now.
[17:41]Host: Women also love molokhia [Jute mallow].
[17:43]Host: Look at the molokhia, I will... inside the molokhia...
[17:46]Host: Mashallah, they irrigate with the well too, it is fresh.
[17:49]Host: Yes by God. Ah, now women watch us, they'll say, "Ooo, give us the steam/smell of molokhia."
[17:55]Host: What? The molokhia is [like] grapes [abundant], and they irrigate it, it's very nice.
[18:00]Host: Ooo, they planted eggplants, every type they planted three lines, four lines for themselves.
[18:05]Host: Uncle also says this is Haftar village opposite me, my friend bring it close [zoom in].
[18:09]Host: I asked uncle, I was surprised, I said where is that? He said it is Haftar village. Look, between the village and here there isn't [even] a kilometer.
[18:17]Host: Before this too, I came to Awe village...
[18:19]Host: Zare village is right there opposite us.
[18:21]Host: Before this I came to Zare, I filmed Zare.
[18:24]Host: Yes. And this is Haftar village opposite us.
[18:27]Host: Uncle, that village over there, where is it?
[18:28]Uncle Ali: Jare village.
[18:29]Host: Ha, that village is also Jare village... Jare, right?
[18:32]Uncle Ali: Jare village.
[18:33]Host: Jare village is opposite us.
[18:35]Host: Naturally all district... nature of Bilbil district, right?
[18:38]Host: All, are the nature of Bilbil district.
[18:41]Host: Yes. That is te... ten-five kilometers, ten-four kilo...
[18:44]Host: Yes, Haftar village.
[18:46]Host: Uncle, Haftar village, you said how many houses are they?
[18:48]Uncle Ali: Haftar village is 55 houses.
[18:52]Host: Close...
[18:53]Host: Uncle, Haftar village, you said how many houses are they?
[18:55]Uncle Ali: Haftar village is 55 houses.
[18:57]Host: 55 houses.
[18:58]Host: Is the water there also like here [at your place]?
[18:59]Uncle Ali: The water there is also like ours, but Abidan's water is less [or slightly different context]. Like Hafta... but there is no water in Sheikhurze.
[19:05]Host: Sheikhurze is scarce, right?
[19:06]Uncle Ali: Yes.
[19:07]Host: Are there shops in Haftar village?
[19:08]Uncle Ali: By God there aren't.
[19:09]Host: No shops? They come to you for the shops, right?
[19:11]Uncle Ali: They come to Abidan.
[19:12]Host: Good, it's close, just a walk. Throw a stone and it hits it, right?
[19:14]Uncle Ali: Us throwing [a stone] between us and Haftar village is like one village, something like that, one can walk to each other.
[19:19]Host: No, no, Mashallah.
[19:20]Uncle Ali: No, no, the road pull... the asphalt road, the houses have reached each other.
[19:24]Host: No, no, it's good, Mashallah.
[19:26]Host: So, come my friend, come up to the bath/terrace.
[19:30]Host: The stairs are very nice, bottom work.
[19:31]Host: Yes. Even meta...
[19:35]Host: Mashallah, look I came to my limit/slowly.
[19:38]Host: What views.
[19:47]Host: By God...
[19:48]Host: Uncle, you say this courtyard is also ancient, stones of the village?
[19:51]Uncle Ali: Yes it is ancient, the courtyard... yes.
[19:54]Host: Do you know how many years old Abidan village is?
[19:57]Host: Approximately.
[19:59]Uncle Ali: By God they say 250 years.
[20:00]Speaker 1: Enough.
[20:01]Speaker 2: We know but basically we know...
[20:04]Speaker 1: We know fifty-five years we know, saying Abidan...
[20:07]Speaker 2: But you don't know that road.
[20:09]Speaker 1: No, fifty-five years we know, saying Abidan used to be... one or two houses were here in Shexurz and houses... slowly increased.
[20:16]Speaker 2: Families keep increasing.
[20:18]Speaker 1: Maybe.. besides them there are others too... one doesn't know.
[20:21]Speaker 2: Yes we know like that, but the old village was by the hill.
[20:24]Speaker 1: By the hill.
[20:25]Speaker 2: By the hill of Abidan, the big village... the former village, the old village.
[20:28]Speaker 1: Yes.
[20:29]Speaker 2: Then the village came to this side of She...
[20:33]Speaker 1: Let's go up too.
[20:34]Speaker 2: Ah, the road to Bilbile.
[20:36]Speaker 1: To Bilbile.
[20:37]Speaker 2: Yes.
[20:37]Speaker 1: But it's far to Bilbile. Uncle, they were visible, look it's close here.
[20:41]Speaker 2: Between us is four kilometers.
[20:42]Speaker 1: Four kilometers huh? I know it appears visible.
[20:45]Speaker 2: Yes.
[20:51]Speaker 1: The street goes down from the tree below, no uncle?
[20:54]Speaker 2: Yes, it goes until the end.
[21:00]Speaker 1: By God, the winding road goes.
[21:02]Speaker 1: House by house is visible outside.
[21:08]Speaker 1: People of Abidan village, watch your village.
[21:10]Speaker 1: By God, they asked for this from us before, not from us [but] allowed it's far, lots of soul in it...
[21:16]Speaker 1: I always said come a bit later, come tomorrow...
[21:19]Speaker 1: Today the opportunity fell to us... Hold Uncle's hand, come.
[21:35]Speaker 1: Mashallah.
[21:36]Speaker 1: Uncle, the one opposite us that is visible, what is it? That high one there?
[21:39]Speaker 2: That is the cement factory.
[21:41]Speaker 1: Cement factory? Where does that belong to?
[21:43]Speaker 2: It's Turkish, belongs to Kilis.
[21:44]Speaker 1: Belongs to Kilis?
[21:45]Speaker 2: Yes.
[21:45]Speaker 1: Aha. Take this one on this side.
[21:49]Speaker 1: That is the cement factory, he says it's a cement factory, belonging to Kilis. Kilis, look opposite it is visible.
[21:55]Speaker 1: Uncle, what is that village opposite? By God take that side.
[21:58]Speaker 2: That is our Marsa.
[22:00]Speaker 1: Marsa?
[22:00]Speaker 2: Yes.
[22:01]Speaker 1: Man, Marsa is by the wire/border.
[22:03]Speaker 2: Yes man.
[22:04]Speaker 1: By God, it's far.
[22:06]Speaker 1: Uh, if someone from Marsa asks me, who knows if I can go.
[22:08]Speaker 2: See the village was... from the wire it's roughly three hundred meters.
[22:13]Speaker 1: Aha. Uncle, does the road to Marsa fall there?
[22:15]Speaker 2: It comes via Shiltaht.
[22:16]Speaker 1: You go via Dersuwan then come?
[22:18]Speaker 2: Yes. Come via Shiltaht.
[22:20]Speaker 1: Meaning look, our road fell here, so we know if the villages ask us.
[22:25]Speaker 2: Yes, it comes via Shiltaht.
[22:26]Speaker 1: This village opposite us, is it Turkish, or us?
[22:28]Speaker 2: That one is a Kurdish village.
[22:30]Speaker 1: That is a Kurdish village?
[22:31]Speaker 2: Yes.
[22:31]Speaker 1: A Kurdish village from across the wire/border.
[22:33]Speaker 2: Kurdish village across the wire. That is House of Rashkele.
[22:35]Speaker 1: Ah, House of Rashkele.
[22:37]Speaker 2: That is House of Izri, this upper one.
[22:38]Speaker 1: Okay.
[22:39]Speaker 1: By God uncle, these villages appear in front there.
[22:41]Speaker 2: Yes, yes, both villages in front there.
[22:43]Speaker 1: Where is that one?
[22:44]Speaker 2: That is House of Rashkele.
[22:45]Speaker 2: Village of Rashkele.
[22:47]Speaker 2: It belongs to Kurds then.
[22:48]Speaker 1: Village of Rashkele belongs to Kurdish village.
[22:50]Speaker 2: Yes, and Village of Izri belongs to Kurdish village.
[22:52]Speaker 1: And in that village there in the peak of the mountain?
[22:54]Speaker 2: That is Moxirjix.
[22:55]Speaker 1: Moxirjix?
[22:56]Speaker 2: That is Turkish, yes.
[22:57]Speaker 1: That is a village of T... Turks.
[22:59]Speaker 2: That's Turks, yes.
[23:00]Speaker 1: So not ours?
[23:01]Speaker 2: No.
[23:02]Speaker 1: By God they are close on top of each other.
[23:05]Speaker 1: Mashallah look at the valley of the nature of the village, mashallah, mashallah.
[23:09]Speaker 1: Of course, the coming of the viewers to Uncle, we said let us film a bit inside the village for you so the heart of the people becomes a little happy.
[23:16]Speaker 1: What we can do, we will do.
[23:18]Speaker 1: So... support us, push us forward... we will bring out more beautiful nice things for you.
[23:22]Speaker 1: Yes.
[23:25]Speaker 1: Don't make our load heavy... don't make our load heavy, [if] we filmed things for you we would go everywhere.
[23:31]Speaker 1: But... up and back... up and back... as requested we can go.
[23:35]Speaker 1: If, as they say, complete freedom is with us, we can film everywhere for you.
[23:39]Speaker 1: Two men communicated with us, now saying someone gets angry, someone doesn't get angry, meaning they spoke nice words to us, bless their time.
[23:48]Speaker 1: Uh... if, as they say, full permission is with us, wherever it is we go.
[23:52]Speaker 1: So we too, we are like media, we take a beautiful picture for our people.
[23:57]Speaker 1: We don't do bad things, we don't do... political and religious things... we don't do that.
[24:02]Speaker 1: Nature, beautiful things, we entertain you.
[24:28]Speaker 1: Those houses that don't appear in the trees, excuse the shortcomings, okay.
[24:33]Speaker 1: Meaning we go via the street.
[24:35]Speaker 1: Uncle says go up.
[24:46]Speaker 1: Uncle, do markets happen with you? Market?
[24:49]Speaker 2: No, it happens in Bilbile.
[24:50]Speaker 1: Market happens in Bilbile right?
[24:52]Speaker 2: Yes.
[24:53]Speaker 1: Strange? We are close to Bilbile but I went from there too. That time we couldn't film much.
[25:03]Speaker 2: That is the place of Sheikhurz.
[25:05]Speaker 1: Place of Sheikhurz.
[25:09]Speaker 1: By God it's a huge place.
[25:11]Speaker 2: People are many, it's crowded.
[25:46]Speaker 1: Uncle do you have company water too? Company water?
[25:49]Speaker 2: By God... currently there isn't.
[25:51]Speaker 1: You don't have company water?
[25:53]Speaker 2: No, currently... roughly for ten years there isn't.
[25:56]Speaker 1: So there is a tank for village of seven...
[25:59]Speaker 2: Yes before this company made it but... [unclear] came.
[26:02]Speaker 2: And the company network broke from us.
[26:04]Speaker 1: No I go to many villages, organizations have set up water tanks there, made them.
[26:08]Speaker 2: The company network with us was more... more than five villages.
[26:12]Speaker 1: Aywa.
[26:13]Speaker 2: From here to Bibaka and Sharqiya and it was, but the network is broken.
[26:19]Speaker 2: Yes the pumped water, the network is broken possibly.
[26:22]Speaker 1: Look I say look every village... there are village names even in my life I haven't heard these villages yet.
[26:28]Speaker 1: Sharqiya.
[26:29]Speaker 2: Sharqiya, Bibaka, those...
[26:33]Speaker 2: They belonged to this network. The network broke.
[26:36]Speaker 1: Network broke.
[26:40]Speaker 1: Mashallah it's a civilized village, the villagers have culture, mashallah.
[26:45]Speaker 1: May God protect this village.
[26:47]Speaker 1: Every village I enter, one village nicer than the other village.
[26:51]Speaker 1: Mashallah, may God protect all. May God give sustenance to all.
[26:57]Speaker 1: Yes a little pain came to life but God will compensate.
[27:01]Speaker 1: As long as one's soul is healthy, God will compensate all inshallah.
[27:06]Speaker 1: Uncle what do they call this Hurata?
[27:08]Speaker 2: This is upper Hurata.
[27:10]Speaker 1: This is upper Hurata?
[27:11]Speaker 2: Yes.
[27:11]Speaker 1: That was lower Hurata, this is upper.
[27:13]Speaker 2: Yes.
[27:14]Speaker 1: Greetings Uncle Ali.
[27:16]Speaker 2: Uncle Ali.
[27:35]Speaker 1: By God shops with you are many.
[27:37]Speaker 2: Yes there are four shops.
[27:39]Speaker 1: Uncle your water goes via well digging, how many meters does it come out?
[27:44]Speaker 2: By God currently hundred and up it comes out.
[27:47]Speaker 1: Hundred... it's good.
[27:49]Speaker 2: That is the road to Sheikhurz.
[27:51]Speaker 1: That is the road to Sheikhurz.
[27:53]Speaker 2: To the hospital end.
[27:54]Speaker 1: Let's turn around at the corner, we come to the other Hurata.
[27:58]Speaker 1: Also remember a bit.
[28:00]Speaker 1: We bothered you uncle. Excuse our shortcomings okay.
[28:03]Speaker 2: You're welcome.
[29:07]Speaker 1: Your kids watch, right?
[29:09]Speaker 2: Yes they watch.
[29:10]Speaker 1: No? Uncle's kids watch, look this is your Hurata.
[29:13]Speaker 2: Yes they see Abidan.
[29:15]Speaker 1: Man, village of Abidan watch your Hurata.
[29:18]Speaker 1: Our greetings are to you, Uncle's kids.
[29:20]Speaker 1: Uncle Ali.
[29:23]Speaker 2: They were in Germany? Denmark?
[29:26]Speaker 2: Denmark and Finland.
[29:28]Speaker 1: Denmark and Finland.
[29:29]Speaker 1: Our warm greetings are to you.
[29:32]Speaker 1: We are wandering like this for you, we show you that nature.
[29:35]Speaker 1: Those who haven't seen it for twelve thirteen years.
[29:38]Speaker 1: Look at it, changes have happened a lot.
[29:41]Speaker 1: Either a yard increased, or a shop increased.
[29:44]Speaker 1: Mashallah.
[29:48]Speaker 1: Uncle that is a school right?
[29:50]Speaker 2: That is the upper school.
[29:51]Speaker 1: Upper school.
[29:52]Speaker 1: That until which [grade] reads in here?
[29:54]Speaker 2: That currently reads until nine.
[29:56]Speaker 1: Until nine. Mashallah.
[29:57]Speaker 2: That is my house there.
[29:59]Speaker 1: That is your yard right?
[30:00]Speaker 2: Yes.
[30:00]Speaker: Host: Look, Uncle's kids have played on the straw, may God help them.
[30:04]Speaker: Host: This is... this is the yard.
[30:15]Speaker: Host: Look, is this the village school, huh? Do people's kids study up to ninth grade in this school?
[30:20]Speaker: Host: Mashallah, Uncle has built it well. He has created a nice decor.
[30:25]Speaker: Host: And this path, Uncle calls it the Nightingale's Stream/Pass. This path. Let's go through the garden yard.
[30:31]Speaker: Host: Oh Allah, oh God, in the name of God. Mashallah.
[30:34]Speaker: Host: Look at Uncle's yard. Mashallah.
[30:37]Speaker: Host: Uncle, didn't you bring this from paradise?
[30:40]Speaker: Host: Sir, I am amazed, mashallah. The bounty and blessings are abundant with you.
[30:45]Speaker: Xalo: Praise be to God.
[30:46]Speaker: Host: There is a lot of bounty and blessings with Uncle here.
[30:48]Speaker: Host: Shall we go to that... other place?
[30:50]Speaker: Xalo: Every place is nicer than the other.
[30:52]Speaker: Host: May God send your sustenance, may God protect you.
[30:54]Speaker: Xalo: Yes, may He send it.
[30:55]Speaker: Host: The water comes through here too, doesn't it?
[30:56]Speaker: Xalo: Yes, yes, indeed.
[30:58]Speaker: Host: Hm, mashallah.
[31:00]Speaker: Host: (Prayer phrases). Uncle, did you plant radishes here?
[31:03]Speaker: Xalo: By God, I don't know.
[31:05]Speaker: Host: These radishes, these olives... do they do/grow them? Like in Adiyaman and those places...
[31:08]Speaker: Xalo: Some bird taste doesn't come to it (Birds eat them).
[31:10]Speaker: Host: Huh?
[31:10]Speaker: Xalo: Birds took/ate a lot of them.
[31:11]Speaker: Host: Well, let everyone eat their own sustenance. Huh?
[31:13]Speaker: Xalo: The birds took a lot anyway.
[31:15]Speaker: Host: Mashallah, look at these? Mashallah, by God Uncle, it has yielded a lot.
[31:23]Speaker: Host: You should have called.
[31:28]Speaker: Xalo: Just sit like that all the time.
[31:31]Speaker: Host: Cress... is the cress here?
[31:35]Speaker: Host: Down... down there is nice too, your place down there is nice too.
[31:39]Speaker: Xalo: Yes, cress and stumps and streams and everything are here.
[31:43]Speaker: Host: Mashallah, by God Uncle, you planted the garden well. You planted seedlings, eggplants... Uncle, are these peanuts?
[31:50]Speaker: Xalo: Yes, they are peanuts, yes.
[31:51]Speaker: Host: Are peanuts successful with us?
[31:53]Speaker: Xalo: Well, peanuts are not successful/don't grow well with us.
[31:56]Speaker: Host: Look... hey look at the seed, here.
[32:00]Speaker: Host: That is garlic here, look here, come. Is that it?
[32:03]Speaker: Host: We will eat a snake cucumber, a fresh snake cucumber, an acur.
[32:06]Speaker: Host: Here, look here, here... look here, pick it, pick it, huh?
[32:09]Speaker: Xalo: Pick that one.
[32:10]Speaker: Host: Is it good?
[32:11]Speaker: Xalo: It's small, it won't be seen well.
[32:14]Speaker: Host: Uncle's kid, these are here, now they are ready to eat, fresh. Look, wash them now, okay. Okay.
[32:22]Speaker: Host: Mashallah, here are the pomegranates... Uncle, have the pomegranates remained/grown a lot?
[32:26]Speaker: Xalo: Well, the pomegranates ripen slowly slowly.
[32:28]Speaker: Host: Slowly slowly? Meaning they are holding on.
[32:30]Speaker: Xalo: Yes, they are holding on.
[32:31]Speaker: Host: Yes, those, those are also peanuts, huh, come.
[32:34]Speaker: Host: These are peanuts, see.
[32:36]Speaker: Host: Uncle, when do they harvest peanuts?
[32:38]Speaker: Xalo: Well, slowly slowly, tenth month, ninth month, month of...
[32:42]Speaker: Host: They have taken root, they have taken root.
[32:43]Speaker: Xalo: The stalk must drop, this yellow stalk must drop, then know they are ready.
[32:47]Speaker: Host: Yes, look at that.
[32:48]Speaker: Xalo: Look, this stalk.
[32:49]Speaker: Host: Tenth month.
[32:50]Speaker: Xalo: Tenth month, that is the peanut time, the peanut season.
[32:52]Speaker: Host: Ha. Don't grab the carrots.
[32:56]Speaker: Host: Okay, let me eat this eggplant, are they still unripe?
[32:59]Speaker: Host: Garden eggplants.
[33:00]Speaker: Host: It's very good, the snake cucumber especially.
[33:03]Speaker: Host: This taste is different, not like the ones in the neighborhoods/city.
[33:09]Speaker: Host: Eat, eat this one, is it good?
[33:12]Speaker: Host: It is five o'clock.
[33:16]Speaker: Host: It gives a taste when eaten, it gives a taste.
[33:19]Speaker: Host: I said pick one too, it gives a taste when eaten, mashallah. Look, bite it.
[33:23]Speaker: Host: It's meat, it's meat (fleshy). Mashallah.
[33:26]Speaker: Host: I don't want to make the villagers' hearts crave it.
[33:30]Speaker: Host: Mashallah.
[33:33]Speaker: Host: Here are the eggplants. The individual eggplants, the cucumber-like eggplants.
[33:40]Speaker: Host: Is this it?
[33:45]Speaker: Woman: In the name of God.
[33:57]Speaker: Host: Mashallah, mashallah. May God put blessings in it.
[34:02]Speaker: Host: Mashallah.
[34:06]Speaker: Host: Oh man, in the snake cucumbers, pick those greens?
[34:09]Speaker: Host: Wait, meaning eating too, some are cravings, you know?
[34:13]Speaker: Xalo: One gets cravings for some.
[34:14]Speaker: Host: Here?
[34:15]Speaker: Child: Give it to me.
[34:16]Speaker: Host: Here.
[34:21]Speaker: Host: Mashallah.
[34:24]Speaker: Host: Ah, look at those peppers, mashallah. Mashallah.
[34:30]Speaker: Host: This pepper, these peppers are very red/spicy. One should make pickles, it's very good from these peppers.
[34:35]Speaker: Host: Ehe, O Allah, bless our Master Muhammad.
[34:38]Speaker: Host: Uncle, what kind of pepper/tail is this?
[34:40]Speaker: Woman: Snow tail.
[34:41]Speaker: Host: Snow tail? Look, they call the name of this pepper "Snow tail".
[34:46]Speaker: Host: Flies/bees have swarmed it, mashallah lots of pomegranates.
[34:49]Speaker: Host: Mashallah, mashallah.
[34:59]Speaker: Host: It's a village of worshipers/devout people, all with bounty and blessings.
[35:03]Speaker: Host: Its water is plentiful, the village people, the people living in it as they say...
[35:07]Speaker: Host: It is that, they are civilized/settled. The people are very noble/polite.
[35:11]Speaker: Host: Meaning they know the value of their geography, they serve their geography.
[35:20]Speaker: Host: Haven't you fixed this, Uncle?
[35:22]Speaker: Xalo: Yes, yes.
[35:24]Speaker: Host: Hm, Henefi did the lower part, right?
[35:26]Speaker: Xalo: Yes, meaning the village water comes down this way.
[35:31]Speaker: Host: Look here, mashallah.
[35:32]Speaker: Host: Did they build a sitting spot/fireplace here too?
[35:34]Speaker: Xalo: Yes, we built a sitting spot here, our pleasure spot is here.
[35:37]Speaker: Host: I haven't fixed my head (groomed myself/worn a hat), have I?
[35:38]Speaker: Xalo: No, wait, they haven't finished the top (roof/cover). This tree, we will... the fountain... here and there... cut/arrange it, make water flow over the pool...
[35:46]Speaker: Host: Well, you will fix the top/finish it, God willing.
[35:47]Speaker: Xalo: May God give long life, may God... do that, send your sustenance, you will build it, you will finish it.
[35:51]Speaker: Host: God willing, we went straight down.
[35:53]Speaker: Host: Look, did they bring it down here? Look, didn't they bring the colored/painted stuff under the tree?
[35:56]Speaker: Xalo: Down there is nice too.
[35:57]Speaker: Host: Haven't they brought the stone bread here?
[35:58]Speaker: Xalo: Yes, later... we worked on the spring, the colored stones, the sandal ones, the yellow, the blue, the...
[36:03]Speaker: Host: We will pave/clad it later.
[36:05]Speaker: Host: Look come, did we come here?
[36:08]Speaker: Host: That is the sound/waterfall too.
[36:13]Speaker: Host: Uncle has made a pleasure spot for his heart.
[36:16]Speaker: Host: Come let's... let's make the sound/water... let's do it here, over here.
[36:21]Speaker: Host: No, wait... Mashallah Uncle, aren't there many almonds in it? They have all dried.
[36:25]Speaker: Xalo: Yes, over there the effect of the wind/climate happened to it.
[36:28]Speaker: Host: Here too? Mashallah, what are these, Uncle?
[36:31]Speaker: Xalo: These belong to the peanuts.
[36:33]Speaker: Host: Peanuts, right?
[36:34]Speaker: Xalo: Yes.
[36:35]Speaker: Host: Oh well, let's check the peanuts.
[36:40]Speaker: Host: Yes, Uncle says these belong to the peanuts.
[36:43]Speaker: Host: Do you pull them with hands?
[36:44]Speaker: Xalo: Yes, yes, we pull them with the hoe/hand.
[36:47]Speaker: Host: Wait?
[36:48]Speaker: Host: Wait, my turn... my turn will be that. It's stone/hard, if the buds dry, they pull them themselves.
[36:55]Speaker: Host: Look here, wait, there are buds of water/freshness in it still.
[36:57]Speaker: Xalo: It has held fresh buds.
[36:58]Speaker: Host: Huh?
[36:58]Speaker: Xalo: It has held fresh buds, look.
[36:59]Speaker: Host: Mashallah.
[37:01]Speaker: Host: Oh look... meaning it's a garden, one craves it for oneself.
[37:04]Speaker: Host: Whatever is in the yard is good. Here?
[37:10]Speaker: Host: Mashallah, mashallah.
[37:12]Speaker: Host: It's scorching, it's scorching hot really. It was a little cool, but it's excessively hot.
[37:17]Speaker: Host: Eh, mashallah.
[37:19]Speaker: Host: By God Uncle, Semsûr (Adiyaman) and such is all fiery hot, you see? The birds...
[37:23]Speaker: Xalo: Yes, but the birds of Semsûr. Let the people eat, the sustenance is abundant, mashallah.
[37:26]Speaker: Host: Everyone [eats] their sustenance... isn't it?
[37:28]Speaker: Host: I said it's all sustenance for animals. Even those birds...
[37:30]Speaker: Host: That is also sustenance for animals.
[37:32]Speaker: Xalo: That's right.
[37:34]Speaker: Host: Mashallah, the birds haven't left anything here.
[37:37]Speaker: Host: Before, if it wasn't a thorny surrounding... whatever went through, they would say what animal... critter... went through here...
[37:43]Speaker: Host: A fox went through here, meaning let it eat, let it be a charity. It's all charity.
[37:48]Speaker: Host: Mashallah, Uncle, did you spill sunflower seeds intact?
[37:51]Speaker: Xalo: Yes, two sacks spilled.
[38:00]Speaker: Host: Uncle, after these dry, you pick them up, right?
[38:03]Speaker: Xalo: We pick them up, yes, look...
[38:06]Speaker: Host: Mashallah, by God that is not...
[38:08]Speaker: Host: It is still fresh.
[38:09]Speaker: Host: It is fresh but they give it to the edge (leave it), meaning so it dries.
[38:13]Speaker: Host: Yeah. Yes.
[38:15]Speaker: Host: Look here, look...
[38:17]Speaker: Host: The wind came, Tadi (Cameraman).
[38:19]Speaker: Host: A storm happened. Ha, just now we were down, it was so hot. Mashallah, look... suddenly it was like a storm happened.
[38:24]Speaker: Host: Do you see? Mashallah, mashallah.
[38:28]Speaker: Host: We were saying the wind isn't coming, isn't coming, it's hot.
[38:31]Speaker: Host: When we were small, spin around, birds... meaning belief, didn't they say spin around so the wind comes?
[38:35]Speaker: Xalo: A storm happened.
[38:36]Speaker: Host: Before they used to say that. When we were small, they said spin around, meaning so the wind comes.
[38:39]Speaker: Host: Mashallah, do you see? Are these sunflowers?
[38:42]Speaker: Host: Sunflower seeds.
[38:43]Speaker: Host: Mashallah.
[38:46]Speaker: Host: Well, when it dries they will milk/harvest it, it's a garden, they labor in the sun, they eat... in the sun.
[38:52]Speaker: Host: Look here, capture this nature, come.
[38:58]Speaker: Host: Zoom in on these... on these houses.
[39:00]Speaker: Host: Isn't it Hevter village, Uncle?
[39:01]Speaker: Xalo: Hevter village. House of Hevter.
[39:03]Speaker: Host: Uncle, House of Hevter, but Hevter village.
[39:04]Speaker: Xalo: Hevter village.
[39:05]Speaker: Host: Yeah. You said House of Hevter.
[39:07]Speaker: Xalo: We, when we were close/young, we abbreviated, we said House of Hevter.
[39:10]Speaker: Host: House of Hevter, exactly.
[39:12]Speaker: Host: That is Hevter village.
[39:14]Speaker: Host: Well, they gave many names to Hevter village, do you know one?
[39:16]Speaker: Xalo: By God, they say... the elder of the Hevter house was somewhat large, huge, sturdy, they called him Hevtor.
[39:23]Speaker: Host: Yes, from there they said Hevtor. Hevtor also means power/strength.
[39:26]Speaker: Xalo: Yes.
[39:27]Speaker: Host: Yes. Mashallah.
[39:32]Speaker: Host: Look, bring out this house too, bring out these houses. Turn the camera towards Uncle's kids, turn the camera towards the village people too.
[39:38]Speaker: Host: Mashallah, mashallah.
[39:41]Speaker: Host: We have remained on the blood/kinship.
[39:44]Speaker: Host: Mashallah.
[39:46]Speaker: Host: By God, like a yellow plum/baby that was born, father's gate...
[39:50]Speaker: Host: Come here.
[39:52]Speaker: Host: How is your health?
[39:53]Speaker: Elderly Man: By God, praise be to God, how is your health?
[39:55]Speaker: Host: Well, just talking/getting by.
[39:56]Speaker: Elderly Man: Huh?
[39:56]Speaker: Host: May God give you a long life, may God give you good health.
[40:00]Host: Good health to you.
[40:02]Host: Uncle Hajji?
[40:03]Hajji: Welcome.
[40:04]Host: Are you comfortable?
[40:05]Hajji: Praise be to God, we are comfortable, thanks.
[40:06]Host: Uncle Hajji, how old are you?
[40:07]Host: My uncle.
[40:08]Host: Your uncle?
[40:09]Hajji: Mashallah, mashallah.
[40:10]Host: A blessing, how much is his age?
[40:12]Host: Well, it must be eighty-five.
[40:13]Host: Mashallah.
[40:15]Host: Uncle, he says your age is eighty-five, mashallah you look younger than me.
[40:19]Hajji: That's right, that's right, no, there is truth... [mumbling]
[40:22]Host: No?
[40:23]Host: Mashallah, may God prolong your life, may God hold his hand over you [protect you].
[40:26]Host: May God not leave you dependent on others.
[40:28]Host: Come, come sit down.
[40:30]Host: Uncle Hajji come.
[40:31]Host: Really, we aren't working, we are making a video, we will go.
[40:33]Host: Come, come.
[40:35][Music playing]
[42:18]Host: Yes, people of Abidan village, we will say our goodbyes to the people of Abidan village.
[42:24]Host: Good health to all of them.
[42:25]Host: Yes, indeed.
[42:26]Host: We will now go back down to the farm.
[42:29]Host: Watch hopefully, you will see a nice video, hopefully you will like our video too.
[42:35]Host: Don't forget, each one of you write three or four comments for us.
[42:39]Host: Share it, share it with friends and loved ones.
[43:18]Host: By the time we went into the village and came back...
[43:21]Host: Auntie is for us... is she making dinner?
[43:24]Host: Good health Auntie, did you put the food away?
[43:27]Auntie: Yes, you ate too.
[43:28]Host: Where is it? Shall I make [sit] right there?
[43:29]Auntie: Welcome, in safety.
[43:31]Host: I will be a burden on her.
[43:32]Host: I will be a burden on her.
[43:33]Host: I will do it.
[43:35]Host: Look, charcoal is good, it's not like firewood.
[43:38]Unknown: We prepared a lot of firewood, man.
[43:40]Host: No, ah.
[43:42]Host: Where are those roasted ones, did they see them?
[43:44]Unknown: Yes, really.
[43:51]Host: We don't show the food outside too much, man... the poor people... there are those who lose hope in us [feel bad because they can't eat].
[43:58]Host: We don't show the act of eating outside much. Uh... there are people who [don't have] such things...
[44:01]Host: Really, they lose hope in us, isn't that right?
[44:03]Host: It is forbidden/shameful. Yes.
[44:04]Unknown: Really.
[44:05]Host: Isn't it? Uncle Ali also, the poor man turned us down. May God prolong your life.
[44:09]Host: I kiss the eyes of our village.
[44:10]Unknown: May God be pleased with you, may God be pleased with you.
[44:12]Host: Furthermore, may God give you a long life, may God not leave you dependent on others.
[44:15]Host: May God send your sustenance.
[44:16]Unknown: May God be pleased with you.
[44:17]Host: We turned you down.
[44:23]Host: No, don't make trouble, give those to me. Those came down from upstairs.
[44:26]Host: I will take you there, welcome.
[44:27]Auntie: By God, I know you figured it out.
[44:28]Host: I will get one like you.
[44:29]Auntie: I like greens.
[44:30]Host: Uh come then, come put it in.
[44:32]Auntie: Okay, I will...
[44:33]Host: It's really paradise. Auntie is doing the purslane. Auntie!
[44:35]Host: Hey what are you doing? Is it purslane?
[44:36]Auntie: No, it's celery/parsley.
[44:38]Host: You do purslane, you do celery.
[44:40]Host: I also like purslane myself. I have to always go looking around the villages.
[44:44]Auntie: No.
[44:45]Host: No, that one came from Aleppo twenty-three or four months ago, I go to film the village, she always says take me to the cave. She says I have to walk around.
[44:52]Host: I also don't [unclear word: mişên], it's not possible... the world is hot.
[44:54]Host: Right?
[44:55]Host: Uh, older women also always like the outdoors/wilderness like that.
[44:59]Host: Green things, greenery, purslane, celery...
[45:03]Host: They love things like that very much, women slightly older in age.
[45:06]Host: Greetings and respect to you all.
[45:10]Auntie: Put it in, put it in my dear.
[45:13]Auntie: Put a big one in. Put a big one in.
[45:15]Auntie: Like that.
[45:18]Host: Man, hold this for us until they bring it, ha.
[45:21]Auntie: God willing, we have seven generosities [idiom for plenty] and God exists.
[45:25]Auntie: Hmm?
[45:27]Auntie: Forced, one like that...
[45:32]Host: Good health Auntie, the poor woman exhausted herself really.
[45:35]Host: Hey, can you guys lift the glass of the table for yourselves?
[45:37]Auntie: It is spring at our place.
[45:38]Host: Good health Auntie, may God be pleased with you and may God give you sustenance.
[45:40]Auntie: May God give you sustenance too, welcome.
[45:42]Host: Really, I don't feel it.
[45:45]Auntie: God implies, drive the boat, the boat, under five minutes.
[45:57]Host: In the name of God.
[46:17]Host: Not that, don't do too much.
[46:29]Host: Yes, this one friends, at this place too...
[46:32]Host: Uncle and Auntie, good health to you, Auntie's little one...
[46:35]Host: They prepared the table for us, by the time we went to the village and back, they prepared the whole table.
[46:39]Host: You also [have a] good...
[46:40]Host: We said let's eat a morsel of our bread too, of course it's near the border.
[46:44]Host: Good health cousin, come here down.
[46:46]Host: If your heart desires, please come, let's eat a morsel of bread together.
[46:50]Host: At Uncle Ali's place...
[46:51]Host: Before the village, it is two kilometers before the village.
[46:54]Host: Yes.
[46:55]Auntie: Bless your hands.
[46:56]Unknown: Bon appetit.
[47:02]Host: Dinner of the brother, please [eat].
[47:03]Unknown: The religious ones don't invite, the middle ones?
[47:05]Host: Really, well let them invite, what should they do?
[47:07]Unknown: Our middle ones didn't stop.
[47:10]Host: Look, Uncle's little ones were there, they also sat at the table with us like that, so we could eat bread together.
[47:14]Host: Uh, it was very nice.
[47:16]Unknown: The bones of the kid [meaning the person is thin/small].
[47:17]Host: Hopefully, hopefully they will come, we will... as it says, we will come again, eat a morsel of bread together, may the bread be benevolent.
[47:23]Unknown: It's the heart, let it be small, in every single minute it is his trouble/distribution.
[47:25]Host: It is God.
[47:28]Host: Yes friends, we reached the end of our video. Of course, Uncle Ali's house.
[47:33]Host: Look, between the junction of Nabihuri and Abidan.
[47:37]Host: This cut [location], after two hundred meters, near the village there is a water pool.
[47:42]Host: There is [space for] families and there is [space for] youth. It is possible to pass through this place.
[47:47]Host: Good health to our Uncle Ali and good health to Auntie.
[47:50]Host: They were very comfortable with us, I kiss their eyes.
[47:54]Host: And our greetings are also to the little ones of Auntie and Uncle.
[47:57]Host: Because until the place of the... [unclear] there.
[47:59]Host: Be with us, again a nice, elegant video.
[48:02]Host: [I am] Halkawt Hajar, hopefully we will upload for you soon. Our video was just like this. You will forgive our faults, if there were mistakes or anything.
[48:07]Host: Goodbye, [until] another nice, elegant video. Bye bye.
[48:18]Unknown: Ali!
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:53]Host: Merheba hevalno, dîsa hûn bi xêr hatin vîdyokî xweş kîbar.
[00:58]Host: Vîdyayê me jî, îca me rehlek me heye, rehleya me jî wele mişwar dûr e.
[01:03]Host: Ez û xoltîkê min in, kulfetê xoltîkê min e, û dêka min e teb'en.
[01:08]Host: Emê herin 'Abîdanê. Merin, Melwerhan e.
[01:12]Host: Emê bi xoltîka xwe re herin cem gundiyan, emê nîvandarê gundiyan, mezra ye ne.
[01:18]Host: Ka bimînin bila bibe vîdyokî xweş kîbar. Heta em derin dighênin 'Abîdanê înşallah hûnê kêf bikin.
[01:24]Host: Miletê 'Abîdanê silavê me ji giyan re hene.
[01:27]Host: Bimînin em herin nîvandarê wan bin. Malbeta li mezrayê cem gundiyan.
[01:32]Host: Û emê wera înşallah 'Abîdanê jî înşallah emê teswîr kin. Bimînin, helqek xweş li gundê 'Abîdanê.
[01:38]Host: Newa ye xoltîk?
[01:39]Aunt: Ee.
[01:40]Host: Bay bay. Ka bimînin.
[01:46]Host: Erê hevalno, li vî derî jî em teb'en gihîştin mala xalê Elî, em gihîştin cem gundê mezrayê.
[01:53]Host: Teb'en gundê ewî jî... çi bû navî wî?
[01:56]Other: 'Abîdanê.
[01:57]Host: 'Abîdanê jî, ma va nêzîk e, wa li gel hamber min e.
[02:00]Host: Em gihîştin cem xalo û bimînin lextanên xweş kîbar emê noka wera derbas kin.
[02:05]Host: Înşallah ji vîdyayê me jî bi ecibînin. Ka bimînin.
[02:29]Host: Selamun Aleykum.
[02:30]People: Aleykum selam.
[02:31]Host: Merheba xalê Hecî.
[02:32]Man: Tu bi xêr hatî.
[02:33]Host: Tu çawayî baş î?
[02:34]Man: Elhemdulillah.
[02:35]Host: Saxiya te xweş e?
[02:37]Man: Elhemdulillah.
[02:38]Host: Em nîvandarê we ne îro ha.
[02:39]Man: Ser seran û ser çavan.
[02:40]Host: Xwedê te bihêle.
[02:41]Host: Ma mala xweş çêkirî li vî derî.
[02:43]Man: Wele, wele mar...
[02:45]Host: Mar û nav mawaliyan maro, newa ye? Axê maran e.
[02:48]Man: Gund nêzîk e, Paşêrek jî şaxol e.
[02:51]Host: Wele Hecî...
[02:52]Man: Şaxol e.
[02:53]Host: Newa ye? Êsnê maran jî hebe?
[02:56]Woman: Selamun Aleykum.
[02:57]Man: Aleykum selam.
[02:58]Host: Destê xwe sar wa, cemidî bigre şûnde.
[03:00]Host: Xalê Elî.
[03:01]Man: Tu bi xêr hatî.
[03:02]Host: Noka hebîbê... hesê ferî min.
[03:06]Woman: Tu çawa yî?
[03:07]Host: Elhemdulillah, tu çawa yî?
[03:09]Woman: Baş î, zarok çawa ne?
[03:10]Host: Wele Elhemdulillah.
[03:12]Woman: Wele çima derengî vê hatine?
[03:14]Host: Wele derengî? Noka me da rê.
[03:16]Woman: Wele du saet in di rê de me.
[03:18]Host: Tu çûyî xaka min?
[03:20]Woman: Elhemdulillah şixul da ye.
[03:22]Host: Ez jî li... xaka te me.
[03:24]Woman: Ehlen we sehlen.
[03:25]Host: Êbî canim.
[03:27]Woman: Tu rihet î?
[03:28]Host: Elhemdulillah.
[03:29]Woman: Dera hatiye wa de, ehlen we sehlen.
[03:31]Host: Cîranê hev bûn, digot ka bibe 'Abîdanê.
[03:34]Woman: Arê arê wele, em bîrê kirin, go hew...
[03:39]Host: Letîfe, weke cîranek me bî, hana xatirê mirov nizanîbû.
[03:43]Woman: Kut da de çi bime rûyê min, mi digot kalê kor e, tu ji min haq nake, min mesxere pê dikir.
[03:52]Host: Wele pir meraq dikir wara we bibîne.
[03:55]Woman: Ez kuda biçûma...
[03:56]Woman: Ez li rêkê biçûma...
[03:58]Woman: Ez diçûm digot çarû makîna wa derbas bû, digot noka... diçûm...
[04:05]Host: Ji we hez dike, wele dilê wî ketiye we.
[04:07]Woman: Em jî ji wî hez dikin.
[04:09]Host: Wele em jî ji wî hez dikin, bi mesxere pê dikin.
[04:12]Woman: Em kê çêkin qehwê.
[04:14]Host: Ehlen we sehlen.
[04:17]Host: Maşallah, awî dibên mesbehê gundiyan pir kûr e.
[04:20]Host: Wele qicikê qicik e, kûr bû noka têkevinê.
[04:24]Host: Wele xalo xweş çêkirî li vî derî.
[04:33]Host: Vî derî xetasa avê heye, noka av hebe, seke pê mesbeha xwe xet şil dikin, şebabî gund tên teb'en xwe dikinê.
[04:42]Host: Ba'dî xelas kirin şûnda û vî avê jî berdidin nav milkê xwe.
[04:45]Host: Maşallah wele teyîkê xwe rind şixulîne.
[04:53]Host: Nono wele mesref lê kirî.
[04:56]Man: Wele...
[04:57]Host: Wele...
[05:01]Host: Nono maşallah kîbar çêkirine.
[05:03]Host: Vîna pismamê min e.
[05:06]Host: Migo na pismamê min e.
[05:08]Host: Nono rinde.
[05:19]Host: Maşallah li vî gundî bigre şitlek xeyarê çû tê de.
[05:25]Host: Maşallah.
[05:26]Host: Ewa sirinc e?
[05:28]Man: Kûr e?
[05:32]Host: Fîlter e, ne?
[05:33]Man: Fîlterê gundî jî dida ye fîlterê mesbehê.
[05:35]Host: Ê mesbeh ne, binî pê pak dikin.
[05:37]Man: Avê paqij, rojekê sê ro fîlter digerînin.
[05:39]Host: Ewa fîlter dikin.
[05:40]Man: Ew dikişînin.
[05:42]Host: Wele di necixînin kindir li vî derî di necixînin.
[05:45]Man: Eger teb da avê, teb di nava avê da yê.
[05:47]Host: Migo miletê 'Abîdanê tê xwe dikinê ne?
[05:49]Man: Tên, tên.
[05:51]Host: Tên, dûrçûn mi gundû derketin.
[05:54]Host: Wele evî gundî Eimersûmo...
[05:56]Man: Erê erê gundî Omer e, Marso ye, şîtabî ye.
[05:59]Host: Omer Ailkê?
[06:00]Man: Gundî Omer Begê lêkê me ye.
[06:01]Host: Omer Begê ne. Omer Axa û vî gundana Emersûma gotin vî derî.
[06:05]Man: Gundî Heftêr e, nîvê gundî Efrîn...
[06:07]Host: Aîlî jî tên lê, bes...
[06:09]Man: Bê aîlî jî huciz dikin.
[06:10]Host: Bi çi huciz dikin, çiqasî ye roj?
[06:12]Man: Pêncî dolar.
[06:13]Host: Koley e ne?
[06:16]Host: Ê tab pir kûr e, gerekê hesabê qicika jî kiribû.
[06:20]Man: Noka ew nêzîk e, jiyê wi da nêzîk e.
[06:22]Man: Her tivir da tê kûr dibe, vir digihê sê metra.
[06:24]Host: Bo sê metra?
[06:25]Man: De.
[06:26]Host: Mîtirek he?
[06:27]Man: No, ji tivir nêzîk du metro ne.
[06:29]Host: Tab nêzîk du metro.
[06:30]Host: Xwezke... Xwezke yekî...
[06:33]Man: Me digot em yekî...
[06:35]Host: Biçûkê mesela wa çêkiriba ji qicika ra.
[06:37]Man: Emê ji qicika ra çêkin.
[06:39]Host: Wa noka çêkirî ne?
[06:41]Man: Xwe li kûnê sarfayî da feke yek din.
[06:43]Host: Em kanî da fekin, emê yekî ji qicika ra çêkin.
[06:46]Host: Noka pîşê yolî ta teyîk çandine?
[06:48]Man: Hava hekî zêde kûr e, vî derî sê metro ye.
[06:51]Man: Heta vî derî metro nîvek e.
[06:52]Host: Emê yekî ji qicika ra çêkin.
[06:54]Man: Bin metrekê.
[06:55]Man: Ji metrekê û bin da.
[06:57]Host: Aaa ma wane vî derna maro de.
[06:59]Man: Em navê maro de, marê qicik.
[07:01]Host: No aîlat tên, derbas qicik vêra hene.
[07:04]Man: Qicikê çûçik, lewzim xuçikek...
[07:07]Man: Emê yekî xisûsî ji qicika ra başqa çêkin.
[07:10]Host: Kaniyê kêlekê vî derî cî ta bîston çantiye, dikane sar wazî bike.
[07:13]Man: Emê vir çîkî zêde bikin.
[07:16]Host: Ta qicika ra çêke pir kîbar be.
[07:18]Host: Qicik kêf kin sêdme merî mezin kêf kirî newa ye?
[07:22]Man: Esas wextê aîlat tê...
[07:24]Man: Qicik nabêra xwe çengî naha yek qicikê dike hemêza xwe...
[07:26]Man: Tê kûr e.
[07:28]Man: Kûr e du metro heta sê metro ye, didê ser mero.
[07:31]Host: No, sê metro be, ox... qundere li badanê mero.
[07:33]Man: Ji wî zêwiyê virda heta sê metro da.
[07:38]Man: Ji wezêyê wê da heta sê metro da.
[07:41]Host: Sê metro nîvek didê ser Mero.
[07:44]Man: Dê vira metrek nîvek e.
[08:02]Host: Nono rinde kîbar e.
[08:04]Host: Te serê xwe qomîş nekir?
[08:06]Man: Kî?
[08:06]Host: Tu.
[08:07]Man: Ez dirêj im lo.
[08:09]Host: Migo te serê xwe qomîş nekir.
[08:11]Man: Xwedê min ne teslîm biriye.
[08:17]Host: Awa sadiqê kelbê... mesbeh.
[08:21]Man: Ê mesbeh ne, binê pê pak dikin.
[08:23]Host: Wele xalo rind çêkirî wele.
[08:26]Host: Dîkor jî.
[08:28]Host: Ava solûn e ne?
[08:29]Man: Solûn e.
[08:32]Host: Mekteb, mekteb.
[08:33]Host: Ê cemaetê ye, nîvone.
[08:36]Host: Awa ode nîvone, ode rûniştinê ye.
[08:38]Man: Rind e.
[08:41]Host: Wele kîbar çêkirî.
[08:44]Host: Saeta xweş. Qehwê gende, derî gende.
[08:52]Host: Maşallah, maşallah.
[08:56]Host: Awa oda...
[08:57]Man: Awa oda... metbex.
[09:00]Host: Awa oda, metbexa Amerîkî.
[09:01]Host: Metbex Amerîkî?
[09:02]Man: Metbexa Amerîkî.
[09:05]Host: Wele çavê min lê neket.
[09:06]Host: Herçî derbero diso dadikir ne?
[09:09]Man: Metbex, metbex, emrîkî vekirî.
[09:11]Host: Nat, divêra dadigrin, heçî vî derê.
[09:14]Host: Arê noka min li vê giçê dît.
[09:15]Man: Seke dewaro danîne.
[09:17]Host: Hama hebe sehaya vê giçê.
[09:20]Host: Ev çi metbex e kîbar çêkirî.
[09:24]Host: Maşallah.
[09:25]Host: Fera çi dikin dikin, î fera rijan...
[09:27]Man: Ne?
[09:28]Host: Nono maşallah, galek nayê şixulandin.
[09:33]Host: Ê bê heqê mero ne, bi rijan, bi tiştî mûheta.
[09:36]Host: Hem hem... seke li vî giçê.
[09:38]Host: Nono maşallah.
[09:39]Host: Mesref lê kirî.
[09:41]Host: Saet o giyo xweş.
[09:42]Host: Zelam, zelam îş, kîbar î navê...
[09:46]Host: Kes nikan heqê kesî bixwe taben.
[09:49]Host: Î mesela rok dide sê çar, heqê te kel te biftile.
[09:54]Host: Noka we da cema pir xweş e Efrîn.
[09:56]Host: Wade Efrîn pir xweş e, du amle içtîma'e bîn teb'en.
[09:59]Host: Ka wera em derbasî derve bin.
[10:00]Interviewee 1: Ema pir xweş e, mentiqa Efrîn pir xweş e. Milet ji Ewropa va tê, pêwendî dikin, merra tewasul dikin.
[10:07]Interviewee 1: Kasek daxwaza wan heye, werin. Matorê Heleb, mator şaxûl e teb’en.
[10:12]Interviewee 1: Du per, me'rînê me hatibûn. Dakevin matorê Heleb.
[10:15]Interviewee 1: Mu'ezzez, mikerrem, yanî pir qîmet. Gindî zanî, wellahî mêrek sûywar xwar, go dêka min bi avê asansorê ji teyareyê dianîn.
[10:25]Interviewee 1: Qîmet heye. No, ev warê mator o, qîmet heye xaseten wan ecaneb ne. Siwah pir tên.
[10:30]Interviewee 1: Du jî mêrek merra gotin nexweş kirin. Sar mentîqê, haş cixrafiya xwe hebin. Hana bikin, hana bikin.
[10:37]Interviewee 1: Go kes qarmîş wa dibê, ma go na welle. Heqê xwedê dam, gundo da, kes qarmîş me nabê, te'erûd...
[10:43]Interviewee 1: Belê bîdayê, erê, çîçikê ew hebin, yanî tedeyûqat hebin.
[10:47]Interviewee 1: Bes migo bî sê çar meh ne, maşalla, yanî wede' miye bi miye ye.
[10:52]Interviewee 1: Pir mentîqe xweş e. Wikanin werin, bigerin, mentîqa Efrîn pir şêrîn e, pir xweş e.
[10:58]Interviewee 1: Î qewmê xwe heye, î cinsiyê xwe heye, jî kanê werê.
[11:01]Interviewee 1: Matorê Heleb, wikanê dakevin, lê dakevin. Eê...
[11:05]Interviewee 1: Wekî dibê, win hatin cem bavê 'Ezê jî, ez ê zikê Mosis jî badim.
[11:10]Interviewee 1: Wek birî me kameraman. Erê, winê wê xelqê me, winê lê sêr kin, ez ê daxim înşallah.
[11:16]Interviewee 1: Erê. Saeta we xweş.
[11:19]Host: Are, a niha li vî derkê jî, teb'en em li cem Xalê Elî bûn, em nîvanê gundê Mezre'e ne.
[11:27]Host: Magû em gihiştine nîzîkê 'Ebîdanê. Teb'en cîyê xwe jî...
[11:31]Host: Mobeyna Nebî Hûrî û 'Ebîdanê daye. Mesbeh e.
[11:34]Host: Ş... miletê vê gundî, gundê dûr e, tên cem gundê... mesbeh a xwe dikin, avê...
[11:39]Host: Kirî dikin, 'aylê tên.
[11:42]Host: Yanî, mêrek xora îstîfade jî dibîne. Ew jî wekî şixûlekî ye.
[11:46]Host: Saeta gundî jî xweş. Magû em çend lexta nav gundê 'Ebîdanê ware çêkin.
[11:52]Host: Gundê 'Ebîdanê jî gundekî pir xweş e, kîbar e.
[11:55]Host: Winê naha merra bin, em ê lextanê xweş nav vê gundî çêkin. Silavê me jî ji miletê gundê 'Ebîdanê re hene.
[12:02]Host: Çi nîzîk, çi dûr, silavê me ji giya re hene.
[12:05]Host: Çavê giya maç dikim.
[12:08]Host: Arê hevalno, teb'en Xalê Elî li cem me ye, çavê gund e, maş dikim. Arê.
[12:13]Host: Xwedê 'emrekî dirêj bide. Xalê Elî, gundê 'Ebîdanê çiqas hum... hewş e? Hewş.
[12:20]Uncle Ali: Gundê 'Ebîdanê 125 mal in.
[12:22]Host: 125 mal?
[12:23]Uncle Ali: Jê teqrîben sê-çar mal hîna nehatine. Wekî din milet temamî fitiliye.
[12:28]Host: Miletê 'Ebîdanê gi mevcut e?
[12:29]Uncle Ali: Are, miletê 'Ebîdanê gişt hatine.
[12:31]Uncle Ali: Şikilî ye gi, her kes mala xwe daye, her kes hewşa xwe daye.
[12:34]Host: Welle birov. E bes sê-çar mal bat tenê ne?
[12:36]Uncle Ali: Bes... bes sê-çar mal bat nehatine. Wekî din milet tevdab fitiliye, mala xwe, her kes.
[12:41]Host: Maşalla. Xalo gundê 'Ebîdanê bi xêr nav lê kirin gundê 'Ebîdanê?
[12:45]Uncle Ali: Gundê 'Ebîdanê livir jêr, kaniyek a sar heye, kaniya 'Ebîdanê. L'ser navê kaniya 'Ebîdanê, li ber tiliya 'Ebîdanê, nav lê dan gundê 'Ebîdanê.
[12:55]Host: Gundê 'Ebîdanê.
[12:56]Uncle Ali: Are.
[12:57]Host: Bi çi tê naskirin? Xalo, meselen, gundê 'Ebîdanê, meselen bi çi tê naskirin?
[13:00]Host: Tebî'eta gund e, bi seqafet e, bi çi...?
[13:02]Uncle Ali: Avê xwe pir e.
[13:03]Host: Avê xwe pir e?
[13:04]Uncle Ali: Are. Avê xwe pir e. Her malekê bîrek di bîr xwe hene. Û noka jî halîyyan, gi bîr nav zeytûna dikulin. Her kes zeytûnê xwe av didin. Tebî'et...
[13:14]Host: Maşalla, ez zanim noka hatim, av maşalla hana çadike livir derê hember me.
[13:17]Uncle Ali: Are, ew bîra 'Ecerkûl e. Tê zeytûna av didin. Milet tevdab zeytûna av didin.
[13:22]Host: Are hevalno, berî vê jî, bira kinê ma, xwahkênê ma, ji ma xwestin gundê 'Ebîdanê. Teb'en em nikanî botana me teswîr kira.
[13:31]Host: Le'nî, ewda' ne sere hev da bî, û rêk jî ji me va pir dûr bî.
[13:39]Host: Maşalla. Rêkê xwe jî şaxûl ne.
[13:43]Host: Are, ji ma xwestin, em nikanî botana. Le'nî ji camê gind, heta vî derê, yanî hewa jî sînor e. Sînorê Tirko ye.
[13:51]Host: Pir dûr e ji me va.
[13:52]Host: E hûrû jî, rêka me livir ket. Û ewda' jî xweş bîne. Ana, marov serbest digere. Rind e.
[13:58]Host: Milet gi hatî malê... malê xwe, nav milkê xwe, nav mewalê xwe.
[14:03]Host: Saeta giya xweş. Xwedê ji giya razî be.
[14:09]Host: Av, av hebe, rind e.
[14:13]Host: Xalo, Koze jî ji gundî va diyar e ne?
[14:15]Uncle Ali: Koze di dîbîn, naha yak xera kirin, yakê maye.
[14:19]Host: Eywa.
[14:22]Host: Koze, berê çi dikiribû? Koze.
[14:25]Uncle Ali: Koze muselxane.
[14:27]Host: Koze bana çêkiribû? Cîranê kî... ma... Koze naha ji vir...
[14:30]Uncle Ali: Koze teslîm kiriyan. Heta hewa li firriyê teslîm kiriyan.
[14:33]Host: Koze silaf ê gundiya bî?
[14:34]Uncle Ali: Silaf ê gundiya bî. Noka em bi faxrî teslîm kiriyan.
[14:36]Host: Afaxrî jê bir kirîye.
[14:37]Uncle Ali: Hew... hew... hew anam berê.
[14:39]Host: Saeta gundiya xweş, rind e.
[14:41]Host: Welle rind e. Cîyê Koze hebe di vî gundî da rind e.
[14:47]Host: Rind e.
[14:51]Host: Bes zilme... zilmetiya l'serî avda nekin, zilmet ne rind e.
[14:56]Host: Tiştê rind tim rind e. Tiştê xirab jî, tim bi xirabî ye va dare.
[15:04]Host: Marov 'omtom ser avda da neke, dar neke. Şûra marov yo qabda nebîne.
[15:09]Host: Yawaş yawaş darê gir rind dibin. Eh rehet bibe.
[15:13]Host: Maşalla.
[15:15]Host: Xalo camî jî gundî wa da heye ne?
[15:17]Uncle Ali: Evana camî.
[15:18]Host: Camî berê te nebî?
[15:19]Uncle Ali: Na, berê te nebû.
[15:20]Host: Mekteb heye gundî wedo?
[15:21]Uncle Ali: Mekteb didu hene.
[15:23]Host: Maşalla. Heta çendê mekteb xalo?
[15:25]Uncle Ali: Heta nehê heye.
[15:26]Host: Ji nehê şûnda darink...?
[15:27]Uncle Ali: Ji nehê şûnda diçin Qestelê.
[15:29]Host: Qestelê?
[15:30]Uncle Ali: Qestel ji vir va dûr e.
[15:32]Host: Qestel haft kîlometre teqrîben dûr e.
[15:35]Host: Are hevalno, vî gundê me Efrîn, gundê me Kurmanc o, pir ne. Bes em dibên sê sed û şêşat gund, lê em nizanin... xalo gundî wa tab'ê kîdarê ye?
[15:45]Uncle Ali: Tab'ê Bilbilê ye.
[15:46]Host: Tab'ê Bilbilê ne?
[15:47]Uncle Ali: Are.
[15:50]Host: Tab'ê Bilbilê. Ji Bilbilê va dûr e çend kîlometre heye?
[15:54]Uncle Ali: Deh-pênc kîlometre Bilbil xerbî me ye.
[15:56]Host: Are, deh pênc kîlometre ji Bilbilê va dûr e. Magû tab'ê nahiya Bilbilê.
[16:03]Host: Vir jî mala Xalê Hecî ye. Em hatine mala gund jî. Emê niha lextanê xweş kîbar amê hilkşîn jûr, amê wara teswîr kin.
[16:11]Host: Vê gundî. Tebî'eta vê gundî jî pir xweş e. Malbat jî ge hene. Yanî 'aylê vê gundî ge mevcûd ne.
[16:19]Host: Xalo gundê wa bi kijan 'eylê tê naskirin? Yanî 'eylê silaf hatî esasî?
[16:23]Uncle Ali: 'Eyla... divir da 'eyla pir ne. 'Eyla Mele Kûtê heye. 'Eyla...
[16:27]Host: Esasî ya hatî gund?
[16:28]Uncle Ali: 'Eyla me ra dibên 'eyla Mele 'Urraş. Em jî gundê 'Eşûnê û gundê Karrê hatine vir.
[16:33]Host: Ewa.
[16:35]Uncle Ali: 'Eyla esasî berê livir a, Qasimler a, Şêxûrzê hatine vî derê.
[16:39]Uncle Ali: Û 'eyla Mele Kûtê heye. 'Eyla Mele Xayû heye.
[16:43]Host: Maşalla. Silavê me ji vê 'eylanê giya re hene. Miletê vê gundî, silavê me ji giya re hene. Çûçik mezin.
[16:49]Host: Maşalla. Waay.
[16:51]Uncle Ali: Heta sê qatî ye.
[16:52]Host: Welle av... av... av livir jî heye.
[16:54]Host: Maşalla.
[16:57]Host: Merheba ji te re. Xwezîk, çû ye?
[17:00]Host: Maşalla. Tê bê ava we herimî ye? Xêr e?
[17:10]Host: Are hevalno, her... her hewşekê vî gundî...
[17:13]Host: Bîrê avê di malê da heye. Ne'met e, ev jî ne'met e.
[17:17]Host: Xêr û bêr e.
[17:20]Host: Are. Le'nî îsal bi şekl 'am cafaf çêbî, cafaf jî çêbî, av, avê... avê cem milet pir kêm bî ye.
[17:27]Host: Ema gundê 'Ebîdanê, em ketin her malekê, bîrek di malê da heye.
[17:32]Host: Maşalla, xaltîkê jî viro bîstanê xwe çandî. Saeta gundî xweş.
[17:37]Host: Şta av hebe, seke teyîkê noka diçinin, bîstanê noka diçinin.
[17:41]Host: Jine jî mûlûxiyê hez dikin.
[17:43]Host: Nase d'mûlûxiyê, ez ê nav mûlûxiyê da meho.
[17:46]Host: Maşalla, bi bîrê jî av didin, taze ye.
[17:49]Host: Are welle. Ah, no jin li me sêr dikin, ot bê ooo, me re buxarê mûlûxiyê.
[17:55]Host: Le? Mûlûxiyê 'enkûr o, û av didin, pir xweş e.
[18:00]Host: Ooo, bacan çandine, her enw'akî sê xet çar xet xwa çandine.
[18:05]Host: Xalo jî dibê ev gundê Heftêr e hember min, havalî min nîzîk bike.
[18:09]Host: Miş xalo pirs kir, ez îstîxrab mam, migo hewa kîdar e? Go gundê Heftêr e. Seke mobeyna gund û vir va kîlometrek tine.
[18:17]Host: Berî vê jî, a hatim gundê Awe...
[18:19]Host: Gundê Zarê holeka hember me ye.
[18:21]Host: Berî vê hatim Zarê, min Zarê kişand.
[18:24]Host: Are. Ev jî gundê Heftêr e hember ma.
[18:27]Host: Xalo ew gundê hûyda kîdarê ye?
[18:28]Uncle Ali: Gundê Jare.
[18:29]Host: Ha ew gundê jî gundê Jare... Jare, na?
[18:32]Uncle Ali: Gundê Jare.
[18:33]Host: Gundê Jare hember me ye.
[18:35]Host: Teb'en gi nahiye... tebî'a nahiya Bilbilê ne?
[18:38]Host: Gişt, tebî'a nahiya Bilbilê ne.
[18:41]Host: Are. Ew di he... deh-pênc kîlometre, deh-çar kîlo...
[18:44]Host: Are, gundê Heftêr.
[18:46]Host: Xalo gundê Heftêr te go çend mal in?
[18:48]Uncle Ali: Gundê Heftêr 55 mal in.
[18:52]Host: Nîzîk...
[18:53]Host: Xalo gundê Heftêr te go çend mal in?
[18:55]Uncle Ali: Gundê Heftêr 55 mal in.
[18:57]Host: 55 mal.
[18:58]Host: Avê wir jî wekî cemo heye?
[18:59]Uncle Ali: Avê wir jî, wekî me heye bes avê 'Ebîdanê kêmtir e. Wekî heftê... bes av li Şêxûrzê tina ye.
[19:05]Host: Şêxûrzê kêm e, na?
[19:06]Uncle Ali: Are.
[19:07]Host: Dikunda gundê Heftêr de hene?
[19:08]Uncle Ali: Welle tina ne.
[19:09]Host: Dikan tina ne? Tên cem wa dikanê darê divin, na?
[19:11]Uncle Ali: Tên 'Ebîdanê.
[19:12]Host: Rind e, nîzîk e, hema meş e lo. Kefrînek bavê pêkî ne?
[19:14]Uncle Ali: Em bavînê me û gundê Heftêr wekî gundkî ştî hevdû tenê, marov hekî erre gîştî hevdû.
[19:19]Host: No, no, maşalla.
[19:20]Uncle Ali: Na, na, rê vekêş... rêkê seftêr o jî mal gîştine hevdû.
[19:24]Host: No, no, rind e, maşalla.
[19:26]Host: Ko, were hevalî min, were hemman jûr.
[19:30]Host: Derence pir xweş e, şuxul jêr.
[19:31]Host: Are. Hîm meta...
[19:35]Host: Maşalla, seke me hatime hedîka xwe.
[19:38]Host: Çi menzer ne.
[19:47]Host: Welle...
[19:48]Host: Xalo, tê bê wana vî hewşê jî kevnar e, kevrê gund e?
[19:51]Uncle Ali: Are kevnar e, hewş o... are.
[19:54]Host: Emrê gundê 'Ebîdanê te zanî çiqas sal heye?
[19:57]Host: Teqbînc e.
[19:59]Uncle Ali: Welle dibên 250 sal.
[20:00]Speaker 1: Bes.
[20:01]Speaker 2: Em zanin lê esas em zanin...
[20:04]Speaker 1: Em zanin dabeş û pêncî sal em zanin dibê Ebidanê...
[20:07]Speaker 2: Bes tu wê rê nizanî.
[20:09]Speaker 1: Na dabeş û pêncî salî em zanin dibê Ebidanê bere... malek du mal li Şêxurzê li vir bûn û mal... yavaş yavaş pir bûn.
[20:16]Speaker 2: Aîla her zêde dibin.
[20:18]Speaker 1: Begim.. xencî wan jî hebin... meriv nizane.
[20:21]Speaker 2: Eyo em wanekî zanin, lakin gundî kevin li ber til hebu.
[20:24]Speaker 1: Ber til.
[20:25]Speaker 2: Ber tilî Ebidanê gundî mezin... gundî berê, gundî kevin.
[20:28]Speaker 1: Eyo.
[20:29]Speaker 2: Paşê gund hatî vî alî yê şê...
[20:33]Speaker 1: Ka emê biçin jor jî.
[20:34]Speaker 2: Ha rêka darê Bilbilê.
[20:36]Speaker 1: Darê Bilbilê.
[20:37]Speaker 2: Erê.
[20:37]Speaker 1: Bes dûr e darê Bilbilê. Xalo diyar bûn aven nîzik e viderê.
[20:41]Speaker 2: Mabeyna me çar kîlometre ne.
[20:42]Speaker 1: Çar kîlometre ha? Ez zanim xuyate diyar e.
[20:45]Speaker 2: Erê.
[20:51]Speaker 1: Şar'e divere ji darê jêr, na xalo?
[20:54]Speaker 2: Are, divere heta tijî.
[21:00]Speaker 1: Wela viley muwa'ir divere.
[21:02]Speaker 1: Mal mal diyar e derxe.
[21:08]Speaker 1: Miletiyê gundê Ebidanê li gundê xwe seyr kin.
[21:10]Speaker 1: Wele berê vê ji me dixwastin, ne ji me va berda dûr e, gelê ruh di de...
[21:16]Speaker 1: Tim min digot temê hûr werin sibe werin...
[21:19]Speaker 1: Bû ro mecal ket me... Destê Xalo bigir werin.
[21:35]Speaker 1: Maşalla.
[21:36]Speaker 1: Xalo voyî hember me xuya te çi ye? Ewa yê bilind ana?
[21:39]Speaker 2: Ewa me'emelê çîmente ye.
[21:41]Speaker 1: Me'emelê çîmente ye? Tab'ê kîderê ye ewa?
[21:43]Speaker 2: Ê Tirk e, tab'ê Kilis e.
[21:44]Speaker 1: Tab'ê Kilis e?
[21:45]Speaker 2: Erê.
[21:45]Speaker 1: Ha. A vî li milê vira lê bigir.
[21:49]Speaker 1: Ewa me'emelê çîmente ye, dibê me'emelê çîmente ye, tab'ê Kilis e. Kilis, migil hember xuya te.
[21:55]Speaker 1: Xalo ew gundê hember kîderê ye lê? We viley mile bigir.
[21:58]Speaker 2: Ewam Marsa we ye.
[22:00]Speaker 1: Marsa?
[22:00]Speaker 2: Erê.
[22:01]Speaker 1: Balo Marsa ber têlê da ye.
[22:03]Speaker 2: Erê lê.
[22:04]Speaker 1: Wele dûr e.
[22:06]Speaker 1: E, yek Marsa zimê bixwaze ezê kî zane bim warim.
[22:08]Speaker 2: Bibîne gund bu... Têlê va teqrîben sê sed metre.
[22:13]Speaker 1: Ha. Xalo rêka Marsa dikeve deran?
[22:15]Speaker 2: Şîltahtê ra tê.
[22:16]Speaker 1: Ti rora Dêrsuwanê paşê were?
[22:18]Speaker 2: Erê. Şîltahtê ra were.
[22:20]Speaker 1: Ma'ne rûna rêka me virket, em zanibin gunda ji me bixwazin.
[22:25]Speaker 2: Erê, Şîltahtê ra tê.
[22:26]Speaker 1: Ev gundê hember me, e Tirk e, lê me?
[22:28]Speaker 2: Avoye gundê Kurd e.
[22:30]Speaker 1: Av gundê Kurd e?
[22:31]Speaker 2: Erê.
[22:31]Speaker 1: Gundê Kurd ji ber têlê ve.
[22:33]Speaker 2: Gundê Kurd ji ber têlê ve. Ewa mala Reşkelê.
[22:35]Speaker 1: A, mala Reşkelê.
[22:37]Speaker 2: Ewa mala Izrî ye, vî jûrim.
[22:38]Speaker 1: Êwa.
[22:39]Speaker 1: Wele xalo ve gundiyana diyar ber o derê.
[22:41]Speaker 2: Ê, ê, her du gund ber o derê.
[22:43]Speaker 1: Ewa kîderê ye lê?
[22:44]Speaker 2: Ewa mala Reşkelê ye.
[22:45]Speaker 2: Gundê Reşkelê ye.
[22:47]Speaker 2: E tab'ê Kurd e da.
[22:48]Speaker 1: Gundê Reşkelê tab'ê gundê Kurd e.
[22:50]Speaker 2: Erê, û gundê Izrî tab'ê gundê Kurd e.
[22:52]Speaker 1: U lewê gundê hana di kûkê çiya da?
[22:54]Speaker 2: Ewa Moxirjix e.
[22:55]Speaker 1: Moxirjix e?
[22:56]Speaker 2: Ewa Tirk e erê.
[22:57]Speaker 1: Ewa gundê t... Tirka ye.
[22:59]Speaker 2: Ewe Tirka ye, erê.
[23:00]Speaker 1: Ê ne yê li me ye?
[23:01]Speaker 2: No.
[23:02]Speaker 1: Vola nîzîk in ser hev o.
[23:05]Speaker 1: Maşalla avolî wadiyê tebîetê gund, maşalla, maşalla.
[23:09]Speaker 1: Teb'en hatina nîvandara cam xalo, me go em hono destê lextê nov gund ji wara bikşînim mila dilî milet çîçke şa be.
[23:16]Speaker 1: Tiştê em kanin emê bikin.
[23:18]Speaker 1: Işte... me da'em kin, me pêş xin... emê hîn tiştê xweş kibar wara darxin.
[23:22]Speaker 1: Erê.
[23:25]Speaker 1: Barê me pir nekin... barê me pir nekin tişt wara teswîr kira em 'om biçûna dera.
[23:31]Speaker 1: Bes... jor û şûnda... jor û şûnda... weke xwast em kanin harin.
[23:35]Speaker 1: Qorta wekî dibê hurriye kamil bi me ra ye, em kanin gi dera wara teswîr kin.
[23:39]Speaker 1: Du mêrek me ra dan kir, e nuh gu kas xurmiş wa dibê, kas xurmiş wa nabe, yanê gotina xweş me ra dan kir, se'eta wî ji xweş.
[23:48]Speaker 1: E... qorta wekî dibê izin kamil me ra ye, kîdo bî em herin.
[23:52]Speaker 1: Ê me jî em wekî e'lamkî ne, em suretkî xweş digrin miletî xwe.
[23:57]Speaker 1: Em tiştê xerab nakin, em tiştê... siyasî û didîn... em da nakin.
[24:02]Speaker 1: Tebîet, tiştê xweş em kêfa we kin.
[24:28]Speaker 1: Ev mala wekî dar nakevin, wîne qusûrê ef bikin ho.
[24:33]Speaker 1: Yanî em di şar'e ra daren.
[24:35]Speaker 1: Cêre xalo dibê.
[24:46]Speaker 1: Xalo bazar cem wa çê dibin? Bazar?
[24:49]Speaker 2: Na, Bilbilê çê dibe.
[24:50]Speaker 1: Bazar Bilbilê çê dibe ne?
[24:52]Speaker 2: Erê.
[24:53]Speaker 1: Ecêb? Em nêzîkî Bilbilê ye bes e şmêş da çû me. Vê çaxê me pir ne kani bisevrînin da.
[25:03]Speaker 2: Avo cihê Şêxurz e.
[25:05]Speaker 1: Cihê Şêxurz e.
[25:09]Speaker 1: Wele çqkî dexm e.
[25:11]Speaker 2: Xûn pirr e, qelebalix e.
[25:46]Speaker 1: Xalo avê şîrketê jî cem wa heye? Avê şîrketê?
[25:49]Speaker 2: Wele... hulyan tinne ye.
[25:51]Speaker 1: Cem wa avê şîrketê tinne ye?
[25:53]Speaker 2: Na, hulyan... teqrîben ji deha salê va tinne ye.
[25:56]Speaker 1: Ê xezan heye yê bra gundî heftê...
[25:59]Speaker 2: Erê berê evê şîrketê çêkir lê nebî hûrî de hat.
[26:02]Speaker 2: U şîrket ji mêş xerab bî.
[26:04]Speaker 1: Ne a pirr darim gundo, munazzama vêra xezanê avê dar miim kirine, çê kirine.
[26:08]Speaker 2: Şîrketê cem me zêde me... zêde û pênc gundo bî.
[26:12]Speaker 1: Eywa.
[26:13]Speaker 2: Ji vir heta Bîbaka û Şerqiya û bî, bes xerab bûye şîrket.
[26:19]Speaker 2: Erê avê tafto, şebeke xerab bûye mûmkin.
[26:22]Speaker 1: Abo min wadiye her gundine... navî gundine heye him di 'emrê xwe de curo vê gundina nabîstine.
[26:28]Speaker 1: Şerqiya.
[26:29]Speaker 2: Şerqiya, Bîbaka, erna...
[26:33]Speaker 2: Bî tab'ê vê şebekê bîn. Şebeke xerab bû.
[26:36]Speaker 1: Şebeke xerab bû.
[26:40]Speaker 1: Maşalla gundekî hadarî ye, seqafet ji cem gundiya heye, maşalla.
[26:45]Speaker 1: Xwedê vê gundî mehfeze ke.
[26:47]Speaker 1: Her gundekî ez dikevimê, gundek ji ser gundekî xweştir.
[26:51]Speaker 1: Maşalla, xwedê giya mehfeze ke. Xwedê rizqê giya bide.
[26:57]Speaker 1: Erê çîçke êş hat dîn lê bes xwedê be'ewidîne.
[27:01]Speaker 1: Mele canî mero sağ be, xwedê giy be'ewidîne inşalla.
[27:06]Speaker 1: Xalo vê Huretê ra dibên kîderê?
[27:08]Speaker 2: Avo Huretê jor e.
[27:10]Speaker 1: Avo Huretê jor e?
[27:11]Speaker 2: Erê.
[27:11]Speaker 1: Avo Huretê jêr bî, av ji jor e.
[27:13]Speaker 2: Erê.
[27:14]Speaker 1: Silav Xalê Elî.
[27:16]Speaker 2: Xalê Elî.
[27:35]Speaker 1: Wele dikan cem wa do pirr ne.
[27:37]Speaker 2: Erê dikan çar heb hene.
[27:39]Speaker 1: Xalo avê wa biro bîrê dukulin çend metro derdikeve?
[27:44]Speaker 2: Wela niholiyan sedî û jor da derdikeve.
[27:47]Speaker 1: Sedî... erind e.
[27:49]Speaker 2: Avo rêka Şêxurz e.
[27:51]Speaker 1: Avo rêka darê Şêxurz e.
[27:53]Speaker 2: Darê xestexanê kuta.
[27:54]Speaker 1: Em heta tûtî biftilin, em warin Hureta din.
[27:58]Speaker 1: Hêm hafizê tiskî.
[28:00]Speaker 1: Me dixwara rehet kir xalo. Qusûrî ma ji ef ke ho.
[28:03]Speaker 2: Ser çava.
[29:07]Speaker 1: Qîçkê te yê lê seyr kin na?
[29:09]Speaker 2: Ê seyr kin.
[29:10]Speaker 1: Na? Qîçkê xalo lê seyr kin o, avo Hureta we ye.
[29:13]Speaker 2: Ê Ebidanê dibînin.
[29:15]Speaker 1: Lê, gundê Ebidanê li Huretê xwe seyr kin.
[29:18]Speaker 1: Silavê me ji were hene, qîçkê xalo.
[29:20]Speaker 1: Xalê Elî.
[29:23]Speaker 2: Li Elmanya ne ta bû? Danîmarka ne?
[29:26]Speaker 2: Danîmark û Fînlanda ne.
[29:28]Speaker 1: Danîmark û Fînlanda.
[29:29]Speaker 1: Silavê me germ ji wara hene.
[29:32]Speaker 1: Emî ber wavo digerin işte, emî o tebîetê pêş wa dikin.
[29:35]Speaker 1: Ekî duwazdeh sîzdeh sal in nedî ye.
[29:38]Speaker 1: Wî ne seyr kin o texyîrat pir çêbûne.
[29:41]Speaker 1: Ya hewş zêde kirî, ya dikan zêde kirî.
[29:44]Speaker 1: Maşalla.
[29:48]Speaker 1: Xalo avo mekteb e na?
[29:50]Speaker 2: Avo mekteba jor e.
[29:51]Speaker 1: Mekteba jor.
[29:52]Speaker 1: Avo heta i çendê di vir da dixwîne?
[29:54]Speaker 2: Avo haliyan heta nehê dixwîne.
[29:56]Speaker 1: Heta nehê. Maşalla.
[29:57]Speaker 2: Avo mala min hawa.
[29:59]Speaker 1: Av hewşa we ye na?
[30:00]Speaker 2: Erê.
[30:00]Speaker: Host: Are qeçkê xalo li ser ka xwe lîstine, xwedê alî.
[30:04]Speaker: Host: Wa go... hewş e wa ye.
[30:15]Speaker: Host: Are avo mektebo ve gundî ye he? Qeçkê meriv tê heta nehê dixwînin ve mektebê?
[30:20]Speaker: Host: Maşallah xalo rind çêkiriye. Dîkurekî xweş çêkiriye.
[30:25]Speaker: Host: Av reko jî xalo dibê derê bilbile. Av reko. Ku em darbost hewşê bin.
[30:31]Speaker: Host: Ya Allah, ya Xwedê, ya Bismillah. Maşallah.
[30:34]Speaker: Host: Hewşê xalo binêrin. Maşallah.
[30:37]Speaker: Host: Xalo ney tî cennetê daye?
[30:40]Speaker: Host: Seydî, wala eza bi mistixrabî maşallah. Xêr û bêr cem te pir e.
[30:45]Speaker: Xalo: Elhemdulillah.
[30:46]Speaker: Host: Xêr û bêr gil cem xalo heye li vê derê.
[30:48]Speaker: Host: Em çûne ewê... ciyê din?
[30:50]Speaker: Xalo: Her cîk jî, cîkî xweştir.
[30:52]Speaker: Host: Xwedê rizqî te bişînê, Xwedê te mehfeze ke.
[30:54]Speaker: Xalo: Ê wekî ya bişînê.
[30:55]Speaker: Host: Av di vir de jî tê ne wa ye?
[30:56]Speaker: Xalo: Bele, bele, erê.
[30:58]Speaker: Host: Hm, maşallah.
[31:00]Speaker: Host: Selatan nebî. Xalo te tûrko noke vê terî?
[31:03]Speaker: Xalo: Xwedê wala nizanim.
[31:05]Speaker: Host: Vê tûrkinê, vê zeytûn ho... dikine? Yanî Semsûr der û avana...
[31:08]Speaker: Xalo: Hinek ta'mê çûka tê ne ye.
[31:10]Speaker: Host: Ha?
[31:10]Speaker: Xalo: Çûk pir birin.
[31:11]Speaker: Host: Lo de her kes kî rizqê xwe bixwe. Ha?
[31:13]Speaker: Xalo: Çûk pir birin digel.
[31:15]Speaker: Host: Maşallah, avana bine? Maşallah wala xalo pir girtiye.
[31:23]Speaker: Host: Gerek te baniya.
[31:28]Speaker: Xalo: De her bise'e waha rûne.
[31:31]Speaker: Host: Qizik... qizik li vir e?
[31:35]Speaker: Host: Jêr... ta jêr jî xweş e, ciyê ta jêr jî xweş e.
[31:39]Speaker: Xalo: Are qizik û kutik û herik û varik liver e ne.
[31:43]Speaker: Host: Maşallah, wala xalo bistan rind çandiye. Lipik çandine, bacan... Xalo avana fistiq in ne?
[31:50]Speaker: Xalo: He, fistiq in he.
[31:51]Speaker: Host: Fistiq cema dîn nacih e?
[31:53]Speaker: Xalo: Wala xom de nacih e fistiq cema.
[31:56]Speaker: Host: Kower... ere me'ze tovo, ovo.
[32:00]Speaker: Host: O sîrîmî ovo, luyim ovo, wer. Wudû de?
[32:03]Speaker: Host: Em kê xitî ye bixwin, xitiyê teze enqûre.
[32:06]Speaker: Host: Ovo, ovo luyim, ovo... ovo luyim jêk, jêk he?
[32:09]Speaker: Xalo: Ovo jêke.
[32:10]Speaker: Host: Ba yo?
[32:11]Speaker: Xalo: E tû çikî ne, rind ow nabîne.
[32:14]Speaker: Host: Qeçkê xalo avana heye, noko buxwaran e teze. Luyim te noko bişo ha. Yoş.
[32:22]Speaker: Host: Maşallah wadiye hanorê... Xalo hanor pir manî bibin?
[32:26]Speaker: Xalo: Wala hanor mehîn dihê dibin.
[32:28]Speaker: Host: Mehîn dihê? Yanî ma'nîfîkî din.
[32:30]Speaker: Xalo: He, ma'nîfîkî din.
[32:31]Speaker: Host: Are, avona, avo jî fistiq in ha, werin.
[32:34]Speaker: Host: Avana fistiq in ha.
[32:36]Speaker: Host: Xalo fistiq ku çaxê diçinin lê?
[32:38]Speaker: Xalo: Wala mehîn mehîn, mehê dehê, mehê nehê, mehê...
[32:42]Speaker: Host: Mohkî dan, mohkî dan.
[32:43]Speaker: Xalo: Dibê kîlîk katê, dibê vê kilkî zer katê, zanibê bihin e.
[32:47]Speaker: Host: Are, ene obo.
[32:48]Speaker: Xalo: Oho, vê kîlko.
[32:49]Speaker: Host: Mehê dehê.
[32:50]Speaker: Xalo: Mehê dehê, awe fistiqo heye, mewsîmê fistiqo.
[32:52]Speaker: Host: Ha. Keşîrî mebiger.
[32:56]Speaker: Host: Yoş hekê vê bacanê bixwim, ma hîn in?
[32:59]Speaker: Host: Bacanê bîstên.
[33:00]Speaker: Host: Pir xweş e, ye 'enqûr e xaseten.
[33:03]Speaker: Host: Ona miza ye, ne wekî mehalata ye.
[33:09]Speaker: Host: Eş, a buxum xweş e?
[33:12]Speaker: Host: Sa'et bêş tar e.
[33:16]Speaker: Host: Xwe oxta ta'm didê, ta'm didê.
[33:19]Speaker: Host: Migo jî tahîkî jêke, xwe oxta ta'm didê, maşallah. Luyim gazke le.
[33:23]Speaker: Host: Gûşt e gûşt. Maşallah.
[33:26]Speaker: Host: Noç oxta dilê gundiyo midimê.
[33:30]Speaker: Host: Maşallah.
[33:33]Speaker: Host: Wadiye bacano. Bacanê tahîkê, bacanê 'enqûro.
[33:40]Speaker: Host: Wadiye?
[33:45]Speaker: Woman: Bismillahi.
[33:57]Speaker: Host: Maşallah, maşallah. Xwedê bereketê têke.
[34:02]Speaker: Host: Maşallah.
[34:06]Speaker: Host: Lo damar lo, 'enqûrê do, ono hişînê biçininê?
[34:09]Speaker: Host: Mehen, me'nî xwarinê jî, hin te'sîla ye, tezanî?
[34:13]Speaker: Xalo: Hin pê tesela dibe.
[34:14]Speaker: Host: De?
[34:15]Speaker: Child: Bide min.
[34:16]Speaker: Host: Hê.
[34:21]Speaker: Host: Maşallah.
[34:24]Speaker: Host: Ah, ah bîber o binê, maşallah. Maşallah.
[34:30]Speaker: Host: Av bîber, av bîberno pir sûr in ho. Mero tirşû çêkero, ji vê bîberno pir rind e.
[34:35]Speaker: Host: Ehe, Allahumme salli 'ala seyyidina Muhammed.
[34:38]Speaker: Host: Xalo avo çi new'a kilîke ye?
[34:40]Speaker: Woman: Kilkê berfê.
[34:41]Speaker: Host: Kilkê berfê? Avolo navî vê kilkê vêrdibin kilkê berfê.
[34:46]Speaker: Host: Mêşîn girtîn ser, maşallah gil hanor o ne.
[34:49]Speaker: Host: Maşallah, maşallah.
[34:59]Speaker: Host: Gundî 'abîdan e, gi bi xêr û bêr e.
[35:03]Speaker: Host: Avê xo pir e, miletî gundî, miletî têda ta'yiş dibêjî...
[35:07]Speaker: Host: Aw e, hedarî ye. Milet ne pir kîbar e.
[35:11]Speaker: Host: Yanî qîmetê cografî xo zanin, xizmet cografî xo dikin.
[35:20]Speaker: Host: Wa avo neçêkirî xalo?
[35:22]Speaker: Xalo: Are, are.
[35:24]Speaker: Host: Hm, wa jêr jî Henefî kiriye ne?
[35:26]Speaker: Xalo: He, ma'nî avê gundê awerê kawirîn.
[35:31]Speaker: Host: Avolo, maşallah.
[35:32]Speaker: Host: Kuçik jî li vir çêkirine?
[35:34]Speaker: Xalo: Are, kuçik me li vir çêkiriye, kêfî me li vir e.
[35:37]Speaker: Host: Min serê nekiriye, ma ne?
[35:38]Speaker: Xalo: No, mahîn serê nekirine, avê dare emkê nofurê, vira wira bira kemînî, avê ona kê çêke ser hewda...
[35:46]Speaker: Host: Eş te serê bike înşallah Xwedê ye.
[35:47]Speaker: Xalo: Xwedê 'emrekî dirêj bide, Xwedê re... aw bike, rizqî te bişîne, te çêke, te serê bike.
[35:51]Speaker: Host: İnşallah, em dogra em çûn jêr.
[35:53]Speaker: Host: Bika vêr jêr anî ne? Bika vêrê milawa nanîn e lver darê ne?
[35:56]Speaker: Xalo: Jêr jî xweş e.
[35:57]Speaker: Host: Nonê kevrê vir ma hanî ne?
[35:58]Speaker: Xalo: Belê, gêçê na... me şixul kani dî kevrê milawwan e, ê sîndel ê zar, ê heşîn, ê...
[36:03]Speaker: Host: Emkê hîn telbîs ker.
[36:05]Speaker: Host: Ko were, hato vir am he?
[36:08]Speaker: Host: Aw jî şawoyê.
[36:13]Speaker: Host: Xalo şkêfî dilê xwe ra çêkiriye.
[36:16]Speaker: Host: Wara am... amkê şawî... am livir çêkin, ovir.
[36:21]Speaker: Host: Nono se'et xoş... Maşallah xalo bahîvî têda pir na, ge heşk bûne.
[36:25]Speaker: Xalo: Are wudare te'sîrê êr lê buye.
[36:28]Speaker: Host: Vir jî way? Maşallah avana e çû ne xalo?
[36:31]Speaker: Xalo: Avna yê fistiqî ne.
[36:33]Speaker: Host: Fistiq ne?
[36:34]Speaker: Xalo: He.
[36:35]Speaker: Host: E wala êş am fistiqê sakin.
[36:40]Speaker: Host: Are, xalo dibê avna yê fistiqî ne.
[36:43]Speaker: Host: Bi destan dikişkin?
[36:44]Speaker: Xalo: Are, are, bi luy dikişkin.
[36:47]Speaker: Host: Gaskê?
[36:48]Speaker: Host: Hîn, duranê min, duranê min ê aw bin. Hacer e, çîçkê hişk bibin, bixo dikişkin.
[36:55]Speaker: Host: De nî, hîn çîçkê oftê da he.
[36:57]Speaker: Xalo: Çîçkê teze girtine.
[36:58]Speaker: Host: Ha?
[36:58]Speaker: Xalo: Çîçkê teze girtine xahe.
[36:59]Speaker: Host: Maşallah.
[37:01]Speaker: Host: O da... ma'nî viston e, marê xor pê tasela dibê.
[37:04]Speaker: Host: Hewşo de çî hebe rind e. De?
[37:10]Speaker: Host: Maşallah, maşallah.
[37:12]Speaker: Host: Som som e, a jî hûrû germ e wala. Du çîçkê hênik bî, bes hûrû zîde germ e.
[37:17]Speaker: Host: E, maşallah.
[37:19]Speaker: Host: Wala xalo Semsûr a Memsûr a gi khorî ye abine? Çûko...
[37:23]Speaker: Xalo: Are lê çûko semsûr. Da milo bixwe riziq pir e maşallah.
[37:26]Speaker: Host: Her kes kî rizqê... na wey?
[37:28]Speaker: Host: Migo gil wêzikê heywanîne. Heta wê çûkno...
[37:30]Speaker: Host: We jî li wêzikê heywanîne.
[37:32]Speaker: Xalo: Waye.
[37:34]Speaker: Host: Maşallah, qe vira nêhiştine çûka.
[37:37]Speaker: Host: De berê ne dorê kejiriyê ba, çibo diçû da, digot çi heywan... tîtik... di vira da çû...
[37:43]Speaker: Host: Rêwîk di vira çû, ma'nî bixwe, xêr ik bê. Gi xêr e.
[37:48]Speaker: Host: Maşallah, xalo wa bizrî şemis rêxistî saxê ne?
[37:51]Speaker: Xalo: E, diwû qîskê rêxistî.
[38:00]Speaker: Host: Xalo avna hişk dibin şûnda hûn radikin ne?
[38:03]Speaker: Xalo: Em radikin, erê, avo...
[38:06]Speaker: Host: Maşallah, wala aw ne...
[38:08]Speaker: Host: Hîn teze ye.
[38:09]Speaker: Host: Teze ye belê ser lêv didin, ona ma'ne hişk bibe.
[38:13]Speaker: Host: Ewa. Are.
[38:15]Speaker: Host: Avolo lê me'ze...
[38:17]Speaker: Host: Ba hat ho, Tadî.
[38:19]Speaker: Host: Firtone çêbû. Ha, noka em li jêr bûn çoxta germ bî. Maşallah, sek... derka wekî firtone çêbî.
[38:24]Speaker: Host: A bine? Maşallah, maşallah.
[38:28]Speaker: Host: Tima go ba tê ne, tê ne, germ e.
[38:31]Speaker: Host: Em çûçik bûn virra bikin, çûka... ma'nî bawerê, ne dibê virra bike ba tê?
[38:35]Speaker: Xalo: Firtone çêbû.
[38:36]Speaker: Host: Ba re wa digotin. Em çûçik bûn digotin virra bikin, ma'nî ba were.
[38:39]Speaker: Host: Maşallah a bine? Avna berberûk ne?
[38:42]Speaker: Host: Bizrê şems.
[38:43]Speaker: Host: Maşallah.
[38:46]Speaker: Host: E hişk bibê ê doşînin, bistan e, tav zehmetiyan dikin, tav... dixin.
[38:52]Speaker: Host: Avolî mola vê tebîetê bigir wer.
[38:58]Speaker: Host: Ono vê... vê molno nîzîk bike.
[39:00]Speaker: Host: Gundê Hevtêr ne xalo?
[39:01]Speaker: Xalo: Gundê Hevtêr. Mola Hevtêr.
[39:03]Speaker: Host: Xalo mola Hevtêr, lê gundê Hevtêr.
[39:04]Speaker: Xalo: Gundê Hevtêr.
[39:05]Speaker: Host: Ewa. Te got mola Hevtêr.
[39:07]Speaker: Xalo: Em, wextê em nîsik bûn, em mexteser em di mola Hevtêr.
[39:10]Speaker: Host: Mola Hevtêr, eywa.
[39:12]Speaker: Host: Ao gundê Hevtêr e.
[39:14]Speaker: Host: Teyb xêl nov lê kirin gundê Hevtêr, tû yekî zanî?
[39:16]Speaker: Xalo: Wallahî dibê... mezinî mola Hevtêr qasî girsî, serxo bî, dexm bî, digotin Hevtor.
[39:23]Speaker: Host: E, vira da gotin Hevtor. Hevtor jî quwet e.
[39:26]Speaker: Xalo: Are.
[39:27]Speaker: Host: Are. Maşallah.
[39:32]Speaker: Host: Avolî mola vê, vê molno jî derxe, vê molno derxe. Qeçkê xalo mila lê serke, miletî gundî genda mila lê serke.
[39:38]Speaker: Host: Maşallah, maşallah.
[39:41]Speaker: Host: Emî ser xûnî man e.
[39:44]Speaker: Host: Maşallah.
[39:46]Speaker: Host: Wala wekî zerzalo kî çêbî dergê bavê ot...
[39:50]Speaker: Host: Were avolî.
[39:52]Speaker: Host: Siheta te çawa ye?
[39:53]Speaker: Elderly Man: Wala elhemdulillah, siheta te çawa?
[39:55]Speaker: Host: Wala gap gap î.
[39:56]Speaker: Elderly Man: Ha?
[39:56]Speaker: Host: Xwedê 'emrekî dirêj bide te, xwedê sihetê xweş bide.
[40:00]Host: Saeta we gelekî xweş.
[40:02]Host: Xalê Hecî?
[40:03]Hajji: Ehlen.
[40:04]Host: Tu rihet î?
[40:05]Hajji: Hemd ji Xwedê re, rihet in şikur.
[40:06]Host: Xalê Hecî, emrê te çend e?
[40:07]Host: Xalê min ê.
[40:08]Host: Xalê te?
[40:09]Hajji: Maşallah, maşallah.
[40:10]Host: Bereke, emrê xwe çend e?
[40:12]Host: Welle gerek heştê û pênc be.
[40:13]Host: Maşallah.
[40:15]Host: Xalê, emrê te dibê heştê û pênc e, maşallah tu ji min ciwantir xuya dikî te.
[40:19]Hajji: Waye, waye, qey na, qey hene heqîq...
[40:22]Host: Na?
[40:23]Host: Maşallah, Xwedê emrê te dirêj bike, Xwedê destê te û ser te ra bigire.
[40:26]Host: Xwedê te neke ber destan.
[40:28]Host: Were, werin rûnin.
[40:30]Host: Xalê Hecî were.
[40:31]Host: Welle em kar nakin, em ê vîdyo çêdikin, em ê herin.
[40:33]Host: Were, were.
[40:35][Music playing]
[42:18]Host: Erê miletê gundê Abîdanê, em ê xatira xwe ji miletê gundê Abîdanê bixwazin.
[42:24]Host: Saeta giyan xweş.
[42:25]Host: Erê welle.
[42:26]Host: Em ê nika tekra dakevin mezra ye.
[42:29]Host: Binerin inşallah, hûn ê vîdyoyek xweş bibînin, inşallah vîdyoyê me jî bi ecibînin.
[42:35]Host: Bîr mekin her yek sê çar te'lîqa li cem me binivîsînin.
[42:39]Host: Bela bikin li dost û ahbaban bela bikin.
[43:18]Host: Heta em çûn nav gund û hatin...
[43:21]Host: Xaltîk ma ra, ew ê çêdike şîvê çêdike?
[43:24]Host: Saeta xweş Xaltîk, ma te xwarin radikir?
[43:27]Xaltîk: Ee te jî xwar.
[43:28]Host: Ko ka? Ew dera ze çêkim?
[43:29]Xaltîk: Ehlen wa sehlan, bi silametî.
[43:31]Host: Ez ê lê bar bim.
[43:32]Host: Ez ê lê bar bim.
[43:33]Host: Ez ê çêkim.
[43:35]Host: Seke fehm rind e, ne wekî êzinga ye.
[43:38]Unknown: Me pir êzing amade kiriye yaw.
[43:40]Host: No, aa.
[43:42]Host: Ko ha vêna biraştin hem wana dîtin?
[43:44]Unknown: Erê welle.
[43:51]Host: Mako em pir xwarinê daro dernaxin, mlo... feqîra... î heye dilê xwe bi mera dimînin.
[43:58]Host: Îşê xwarinê daro em pir dernaxin. E... kesên heye tiştê wano...
[44:01]Host: Welle dilê xwe mera dimînin, na we?
[44:03]Host: Heram e. Erê.
[44:04]Unknown: Welle.
[44:05]Host: Na we? Xalê Elî jî me, feqîre me rad kir. Xwedê emrê te dirêj bike.
[44:09]Host: Çavê gundê me maç dikim.
[44:10]Unknown: Xwedê ji we razî be, Xwedê we razî be.
[44:12]Host: Pişta jî Xwedê emrê te dirêj tade, Xwedê te neke ber destan.
[44:15]Host: Xwedê rizqê te bişîne.
[44:16]Unknown: Xwedê ji we razî be.
[44:17]Host: Me te rad kir.
[44:23]Host: Na hûn astengê nekin, ka wîna didin min. Ew ê jor hatin xwar.
[44:26]Host: Ez ê te bibim wara, ehlen wa sehlan.
[44:27]Xaltîk: Wola zan tê derxist.
[44:28]Host: Ez yêkî wekî te bikim.
[44:29]Xaltîk: Hişînî hez dikim.
[44:30]Host: Ee were de, were têke.
[44:32]Xaltîk: Tamam, ezê...
[44:33]Host: Welle cenet e. Xaltîkê min jî parparê dikî. Xaltîk!
[44:35]Host: Lê te çi dikî? Parpar e?
[44:36]Xaltîk: Na, bextenîs e.
[44:38]Host: Parparê dikî, bextenîsê dikî.
[44:40]Host: Xweşim jî parparê hez dikim. Dibêke tim ter herim gundê bigerim.
[44:44]Xaltîk: Na.
[44:45]Host: Na, ew jî bîst û sê çar man ji Heleb hatî, a derim gundê teswîrî, tim dibê mixarê bibe. Dibêke tera bigerim.
[44:52]Host: Ez jî qey mişêne nabim e... dinya germ e.
[44:54]Host: Lê?
[44:55]Host: E jinê bi emrê mezin jî, tim lona li korî çolê hez dikin.
[44:59]Host: Tiştê xidra, hişînî, parpar, bextenîs...
[45:03]Host: Tiştê wano pir hez dikin, jinê pîçikî bi emrê mezin.
[45:06]Host: Silav û rêz ji we giya re.
[45:10]Xaltîk: Tê de ne, tê de canim.
[45:13]Xaltîk: Ca mezin, mezin têke. Ca mezin têke.
[45:15]Xaltîk: Waha.
[45:18]Host: Muko me hîna bigre ta bînin ha.
[45:21]Xaltîk: Inşallah me hefti merdî û Xwedê heye.
[45:25]Xaltîk: Himm?
[45:27]Xaltîk: Maxbûr, yêkî waha...
[45:32]Host: Saeta xweş Xaltîk, feqîra xwe helak kirin welle.
[45:35]Host: Lo ka camkê sifrê berxwe ra kin?
[45:37]Xaltîk: Cem me buhar e.
[45:38]Host: Saeta xweş Xoltîk, Xwedê ji we razî be û Xwedê rizqê we bide.
[45:40]Xaltîk: Xwedê rizqê we jî bide, ehlen wa sehlan.
[45:42]Host: Welle hîsa nakim.
[45:45]Xaltîk: Xwedê qeye, wajo loko qeyix, jêr pênc deqîqe.
[45:57]Host: Bismillah.
[46:17]Host: Na ve, tu zêde neke.
[46:29]Host: Arê, ev olno, li vê dere jî...
[46:32]Host: Xolû û xaltîkê saeta we gelek xweş, qîçikê xaltîkê...
[46:35]Host: Ma ra sifre amade kirin, heta em çûn gund û hatin, sifre giy amade kirin.
[46:39]Host: We jî xweş...
[46:40]Host: Me go hem parîk nanê xwe jî bixwin, teben qortix nîrûbî ye.
[46:44]Host: Saet xweş pismam canî wara xwar.
[46:46]Host: Dilê wa ketê ray, birin kerem kin, em bi hev ra parîk nan bixwin.
[46:50]Host: Cem Xalê Elî...
[46:51]Host: Berî gund, berî gund bi du kîlometra ye.
[46:54]Host: Arê.
[46:55]Xaltîk: Destê te sax be.
[46:56]Unknown: Noşî can be.
[47:02]Host: Şama brayê keremkin.
[47:03]Unknown: Dînivana ezîmet nakin, nîvan?
[47:05]Host: Welle ma ka ezîmet kin, çi kin?
[47:07]Unknown: Nîvana me nesekiniye.
[47:10]Host: Noko, qîçikê xolû heban, ew jî ano me ra ser sifre rûniştin o, me nan bi hev ra bixwara.
[47:14]Host: E pir xweş bû.
[47:16]Unknown: Hestiyê zarok.
[47:17]Host: Inşallah, inşallah ew werin, em ê... wekî dibê em ê dîsa werin, parîk nan bi hev ra bixwin, nan xêyê çê bibê.
[47:23]Unknown: Heye dilî ye, horikî biya, her yek deqîqe da bela wî ye.
[47:25]Host: Xwedê ye.
[47:28]Host: Arê avolno, em gihîştin talê vîdyo xwe. Teben malê Xalê Elî.
[47:33]Host: Naku mabeynê mefraqa Nebihûrî û Abîdanê va.
[47:37]Host: Vî katine, ba'dî bi du sed metre, li cem gundê mesbeha avê heye.
[47:42]Host: Aîlî jî heye û şebabî jî heye. Imkanin derbas vî darê bin.
[47:47]Host: Saeta Xalî me Elî xweş û saeta xoltîkê xweş.
[47:50]Host: Bi me ra pir rehet bûn, a çavê wana maç dikim.
[47:54]Host: U silavê me jî ji qîçikê xoltîkê û xolû ra hene.
[47:57]Host: Jiber heta cê gendo lê.
[47:59]Host: Bi me ra bin, dîsa vîdyoyek xweş, kîbar.
[48:02]Host: Hilqok Hacer, inşallah em ê nîzik da wara daxin. Vîdyê me jî hûr ana bî. Hûn ê qusûrî me jî efkin, şaşbîn, moşbîn hene.
[48:07]Host: Bi xatire we, vîdyoyek din xweş, kîbar. Bye bye.
[48:18]Unknown: Elî!