Endarê

Transcript from Khalil Sino

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Endarê

Source Channel

Khalil Sino

Length

31:21

English Translation

[00:00]Host: Good day, elegant and dear people, I have come with a nice and wonderful video. My video today is not in the villages, my video today is inside an orchard.

[00:08]Host: Spring came, and after spring passed, our Kurdish people are harvesting their season's crops.

[00:12]Host: Among them, some are harvesting their cherries, their apricots, their plums; they are picking and harvesting their season's crops.

[00:18]Host: The Kurdish people are now taking their laborers to harvest in the middle of Afrin.

[00:22]Host: We are not in Europe right now, nor anywhere else, we are on the plain of the village of Endarê.

[00:27]Host: Bavê Kewa (Kawa's father)... there is an acquaintance.

[00:29]Host: He said, "I am picking my apricots"... I said, "Then I will come to meet you, I will enter the orchard, and I will create a nice and elegant video for my people."

[00:38]Host: I personally don't just roam the villages, I personally present folklore and heritage items to my people.

[00:43]Host: To present such elegant and precious moments to my people.

[00:46]Host: Today we came to Bavê Kewa, inside Bavê Kewa's orchard...

[00:50]Host: ...so now, with a happy and bright heart, we will go over to Bavê Kewa.

[00:54]Host: We will see how he is harvesting his apricots, harvesting his plums.

[00:57]Host: The orchard is very nice, may God grant Bavê Kewa a long life. Greetings and respect to the residents of the village of Endarê.

[01:03]Host: God willing, soon we will spend a nice and elegant video together in the village of Endarê.

[01:07]Host: Before we go over to Bavê Kewa, I ask that you support my channel a little bit.

[01:12]Host: Subscribe, support us, give it a share.

[01:15]Host: Let other people see the good in it too. We aren't just jumping onto YouTube, but we want our channel to grow a little bit...

[01:20]Host: ...so that all the Kurdish people, if they haven't seen us, may see us. We are presenting something very nice and elegant to our Kurdish people.

[01:26]Host: Bless you all, and now stay with us, we are going to Bavê Kewa.

[01:29]Host: We will now, before anything, thank you very much...

[01:31]Xalê Mistefa: Welcome, brother Xelîl.

[01:33]Host: We came to Bavê Kewa, we were very happy to share this nice and elegant moment with our people.

[01:36]Xalê Mistefa: Oh, nice moments...

[01:38]Xalê Mistefa: Of course, fruit has many stages... I don't follow all the treatments (sprays) for them.

[01:42]Host: Yes.

[01:43]Xalê Mistefa: But apricots don't need treatment... We are forced to, it's not out of choice, father.

[01:46]Host: Yes.

[01:47]Xalê Mistefa: They say, "Xalê Mistefa, what's wrong?" They say, "Put a comfortable hand on your belly" (Relax/Don't worry).

[01:50]Host: Yeah...

[01:51]Xalê Mistefa: You see here too, wow, plenty of land. Here was state property of course, it wasn't agricultural land. Now days are being made here (livelihoods are made).

[01:58]Host: Brother Sadiq, bless you, may God be pleased with you. Before I start, you said you had something for us.

[02:03]Sadiq: No, your health, [may] God...

[02:05]Zekeriya (Voiceover): Greetings and respect, my people of Afrin... 366 villages of Afrin.

[02:10]Zekeriya (Voiceover): My name is Artist Zekeriya Alan, from the region of Afrin, from the district of Afrin...

[02:18]Zekeriya (Voiceover): I greet all our people of Afrin. God willing, everyone will return to their home, their land, their place.

[02:25]Zekeriya (Voiceover): Bless you all.

[02:27]Zekeriya (Voiceover): I thank you all. We are longing to see Afrin, we are longing for the mountains of Afrin.

[02:34]Zekeriya (Voiceover): But today on social media, on YouTube, our brother Xelîl Sîno is creating something nice...

[02:43]Zekeriya (Voiceover): ...presenting something nice, traveling through all the villages of Afrin.

[02:47]Zekeriya (Voiceover): He talks about customs and traditions for us too. I thank him, bless you.

[02:51]Zekeriya (Voiceover): On the channel "Hatim li Efrînê" (I Came to Afrin), our brother Xelîl Sîno.

[02:57]Zekeriya (Voiceover): I wish him success, I want you to give support, likes, and subscriptions to this person.

[03:02]Zekeriya (Voiceover): Because he is presenting something very nice in the Afrin region.

[03:04]Worker 1: ...Your permission...

[03:08]Worker 2: Huh?

[03:10]Worker 1: Koxolî isn't here either, it's totally [fine/done] with him.

[03:12]Woman: Is it difficult?

[03:17]Worker 1: Let me... finish this basket here.

[03:22]Worker 1: ...Rolan, you come... Like that, like that.

[03:24]Worker 1: Or because of the ladder, you went and took yourself over there.

[03:33]Worker 3: Welcome, welcome, welcome Doctor Arasi... by God, how are you...

[03:37]Worker 4: Welcome to the doctor? Personal service... Yes yes.

[03:40]Worker 3: Yes yes, come come. You said if it were us, you would count [it]? You said I won't come.

[03:44]Worker 3: I reckon today you have come.

[03:46]Worker 4: By God, the arrival is tough.

[03:48]Worker 3: Wasn't yours a clinic at the time...

[03:49]Worker 4: Aaah that place... no...

[03:52]Worker 3: Come on, pick the apricots... don't worry about the ladder at all.

[03:56]Worker 4: Oh, who picks the apricots...

[03:59]Worker 3: Oh, haven't you set up your scale? No, by God, the scale, we said [we'd eat] now...

[04:04]Worker 3: ...playing and studying don't go together.

[04:06]Worker 3: Come on, poor guy, today we'll push through, come pick...

[04:10]Worker 3: You said the stamp/bead is with...

[04:16]Worker 3: Oh Xelîl...

[04:18]Host: Yes, my dear.

[04:26]Host: Hello Uncle Mustafa.

[04:27]Xalê Mistefa: Welcome, father, upon my eyes (you are welcome).

[04:28]Host: How are you? May God be pleased with you.

[04:30]Xalê Mistefa: No, welcome, by God, may your situation be good.

[04:33]Host: By God, praise be to God, we were very happy.

[04:34]Xalê Mistefa: Welcome, welcome, upon my eyes.

[04:36]Host: Today we came to the plain, to you.

[04:39]Xalê Mistefa: Oh welcome, father.

[04:40]Host: Mashallah, you are at work, may God give you strength.

[04:42]Xalê Mistefa: Well, we are obliged, we don't do it intentionally for no good, father (we have to work).

[04:46]Host: They say, "Uncle Mustafa, what's up?" They say, "Put a comfortable hand on your belly."

[04:48]Xalê Mistefa: Yeah, yes... Our old folks used to talk like that in the past.

[04:52]Host: Yes, they used to say that, Uncle Mustafa.

[04:53]Xalê Mistefa: God rest their souls.

[04:54]Host: May God be pleased with you.

[04:55]Xalê Mistefa: One must endure, let it be as it is.

[04:58]Host: We want... I want to share a nice moment with my people.

[05:01]Host: How we manage our orchard now... Is it apricot time now or not, Uncle Mustafa?

[05:06]Xalê Mistefa: Apricots... this one here now, we finished one type today.

[05:11]Xalê Mistefa: Eight or ten trees... they call this one American here, it ripens early.

[05:15]Host: Yes.

[05:16]Xalê Mistefa: And some too... This is the first/early one, the one we just started today.

[05:22]Xalê Mistefa: And there are still coming after ten, twelve, or five days... the middle ones. There will be the Almond type, the Sugar-Pare type... all those of this region... the local old variety...

[05:30]Xalê Mistefa: Those will all be ready after another ten-fifteen days. But now, some are in their time.

[05:35]Xalê Mistefa: The current ones, some... they also call them somewhat early ripening, meaning early.

[05:40]Xalê Mistefa: There is this type we started today. And those, if/about eighteen of these, ripens a week before these... some are finished, all are finished, today they were done.

[05:50]Xalê Mistefa: So apricots are varied... there are French ones... the types are many.

[05:56]Host: Uncle Mustafa, are you yourself a villager of...

[06:00]Xalê Mistefa: I... [am of] Endarê.

[06:01]Xalê Mistefa: Currently I am from Endarê, but our origin is from Kurzêl. It's been thirty, fifty years, forty years since I came to Endarê.

[06:07]Host: It's been forty years since you came to the village of Endarê.

[06:09]Xalê Mistefa: Yes father. Because, you know, the lands weren't ours... we were in it...

[06:13]Xalê Mistefa: Some time ago, our fathers were partners with Aleppans. This land, Endar, belonged to Aleppans, father.

[06:20]Xalê Mistefa: We weren't the owners, I mean... our fathers farmed this land.

[06:26]Xalê Mistefa: In the one hundred and seventy-eighty years (ago), Aleppans bought it.

[06:29]Host: Mmm.

[06:30]Xalê Mistefa: Aleppans would bring people and make them their farmers... laborers, for example... they would take partners... they would settle them next to each other.

[06:38]Xalê Mistefa: The whole village was theirs completely, even the houses in it.

[06:41]Xalê Mistefa: The houses were caves of course, they weren't like the current ones.

[06:45]Xalê Mistefa: Then farming... they were agents... until partners, they stayed in it until a time...

[06:54]Xalê Mistefa: When this decision of Agrarian Reform came out in the time of... Baath or whatever...

[07:02]Xalê Mistefa: Everyone remained in their place... meaning the Aleppans removed (?) the farming...

[07:07]Host: So it remained thankful (was it good?), father?

[07:09]Xalê Mistefa: Yes. And people came, for example, the farmer remained in it... the one who was a laborer... in that courtyard, it remained his own...

[07:18]Xalê Mistefa: In the end... they didn't leave any partners or such, so that no one could even take/expand the houses.

[07:24]Xalê Mistefa: Until the years of the beginning of the eighties.

[07:28]Xalê Mistefa: They used to say Endar... up to the state wall around the village and outside, it's all ours.

[07:35]Xalê Mistefa: Then the issue of [property deeds/disputes] came out... they went and did a lot, expelled, court, prison... released after a few days...

[07:42]Xalê Mistefa: He said here is state property. The one who was arrested... two-three days in prison, paid a small fine...

[07:47]Xalê Mistefa: And the village thus became populated and grew. The majority of them are from Kurzêl too.

[07:51]Host: Who have come to Endarê.

[07:53]Xalê Mistefa: Yes. It's people of Kurzêl basically.

[07:55]Xalê Mistefa: Before us some came too... and we came... there are two-two [families/people] who came too...

[08:02]Xalê Mistefa: I know two-three families of Zeredestî (?) with them... Two families, three families were in it from old times.

[08:10]Xalê Mistefa: They called them the House of Reşîdê Hemêdê Hemê... May God have mercy on the uncle.

[08:14]Xalê Mistefa: And the others, two-three Arab families came. That is also approximately half of forty years ago.

[08:21]Xalê Mistefa: They also committed a crime somewhere I don't know... let them see... their son was killed... east of Aleppo towards... Sefîre over there.

[08:29]Xalê Mistefa: They also fled and came to the villages and settled here.

[08:31]Xalê Mistefa: They were three families, now they've become five-six families... kids of this brother and that... let the kids be many.

[08:38]Xalê Mistefa: Otherwise, the majority of them, their origin... meaning the village that is populated now...

[08:44]Xalê Mistefa: Are mostly from Kurzêl. Kurzêl.

[08:46]Host: Yes father. How many households is the village of Endarê around, my uncle?

[08:50]Xalê Mistefa: Now currently it is around seventy households.

[08:52]Host: Seventy households.

[08:53]Host: How many families live in it, can you say their names?

[08:56]Xalê Mistefa: Families... There is the family of House of Mehemedê Şêx Xezê.

[09:03]Xalê Mistefa: There are from the House of Qeydî. Uh sir... from the House of Hemîd, Hemîdê Reş. Their origin is Kelepçekî, meaning they were Kelepçek people.

[09:18]Xalê Mistefa: Uh, House of Bêrem. House of Belal... there are two-three families.

[09:25]Xalê Mistefa: Yeah these are here... they are five-six families.

[09:33]Worker 3: ...Yes, difficult alone... maybe they rode and came, or did you run...

[09:51]Worker 3: No this one isn't American, this is Almond type.

[09:53]Worker 4: Yeah really.

[09:54]Worker 3: This is Almond type. No, we finished the American.

[09:59]Worker 3: This now is [eating of lentils/unclear].

[10:00]Speaker 1: Come on please, let's be quick...

[10:03]Speaker 2: That one there... who took our bucket?

[10:06]Speaker 1: Bucket...

[10:10]Speaker 3: Box, okay, bring the empty buckets.

[10:13]Speaker 2: Put the empty buckets here?

[10:18]Speaker 4: Come to this side...

[10:23]Speaker 1: Just a minute...

[10:25]Speaker 5: How old is this tree?

[10:30]Speaker 2: Ten... it's been ten years.

[10:35]Speaker 1: Akîm... Dada, give the tin to the sugar.

[10:46]Speaker 2: It has been ten years.

[10:50]Host: Bavê Kawa, let's start now, about the orchard.

[10:54]Host: At what time do you need to treat (spray) it?

[10:58]Host: Anti-worm, pesticides, tell us a few details about it.

[11:01]Bavê Kawa: You are welcome, upon my eyes and head.

[11:04]Host: Since I see you, how you struggle over your orchard, we want you to share it with us in this moment.

[11:09]Bavê Kawa: Oh, you are very welcome.

[11:10]Host: God bless your health.

[11:12]Bavê Kawa: The treatment... naturally, fruits have several stages, one treatment isn't enough for all.

[11:17]Bavê Kawa: For example, apricots, you spray a medicine, you spray two others, you spray winter oil and an insecticide.

[11:24]Bavê Kawa: For apricots, nothing else happens (is needed).

[11:28]Bavê Kawa: But regarding the peaches...

[11:30]Bavê Kawa: Winter oil is applied to all of them, it must be applied before, during the winter, in the forty days of winter (Chila).

[11:35]Bavê Kawa: The end of the forty days until February 15-20th, early February, before the tree buds.

[11:40]Bavê Kawa: They mix winter oil and sulfur, spray it, it is good, meaning it benefits the tree.

[11:47]Bavê Kawa: For example, peaches...

[11:48]Bavê Kawa: But naturally, you must treat them.

[11:51]Bavê Kawa: Treat them, not during the flowering, but after the flowering.

[11:54]Bavê Kawa: Apricots, as we said, you spray it once or twice only and it's finished.

[11:58]Bavê Kawa: The nectarine (smooth peach), that too after the fruit sets...

[12:03]Bavê Kawa: It gets treated.

[12:04]Bavê Kawa: There are types of that too. The one that ripens late...

[12:07]Bavê Kawa: There are types that ripen late... those ones uh...

[12:12]Bavê Kawa: The spider (mite) gets into it, whatever it is, God forbid, this hairy one.

[12:15]Bavê Kawa: The thing that ripens late, you might have to treat it three or four times.

[12:19]Bavê Kawa: Anti-worm.

[12:21]Bavê Kawa: Before, you would treat it once, at most twice, and it was finished.

[12:26]Bavê Kawa: Now the world has...

[12:27]Bavê Kawa: Now it's destiny, for example, if the medicine doesn't work, like it happened now.

[12:30]Host: Happened, yes.

[12:31]Bavê Kawa: With us now, this place here...

[12:34]Bavê Kawa: Sêxelî (variety) wanted to blossom early.

[12:36]Bavê Kawa: When the cold came, they were all blossoms, it all went and got burnt (froze).

[12:39]Bavê Kawa: That doesn't stay, it miscarried (dropped the fruit).

[12:41]Host: Aha.

[12:42]Bavê Kawa: Now maybe there are a few left in it.

[12:44]Bavê Kawa: There might be some in the second one, all the types and classes are many.

[12:48]Bavê Kawa: Nectarines, peaches, apricots too...

[12:51]Bavê Kawa: Meaning the types of peaches are many, father.

[12:53]Bavê Kawa: Treatment, well, pest control... Apples need a lot of medicine, concentration; plums, pears...

[12:58]Bavê Kawa: Pears, during the flowering, just during the blossom only...

[13:00]Bavê Kawa: We treat them three, four times, five times.

[13:03]Host: Yes.

[13:04]Bavê Kawa: Besides the meaning of setting the fruit, those pills/agents have hormones, something in it, a ratio of hormones...

[13:10]Bavê Kawa: Just so it grows big...

[13:12]Bavê Kawa: It shouldn't fall.

[13:13]Bavê Kawa: It happened, like wheat grains, the thing came from it, meaning just set...

[13:18]Bavê Kawa: The peach finished.

[13:19]Bavê Kawa: Meaning if it stays, it will stay.

[13:22]Host: Uh, if it's destiny, it will stay.

[13:24]Bavê Kawa: Yes, there is no destiny but in this... let it be for the fathers too...

[13:28]Host: Yes indeed, Bavê Kawa.

[13:30]Host: Regarding irrigation, let's talk now. Now we come to... a well, did you dig a well here?

[13:35]Bavê Kawa: Irrigation, well, we dug a well. Before, I brought water from the pond/lake, networks, I put a hose in, water came from the pond to here, those...

[13:43]Bavê Kawa: With this motor, this pump, this thing, it came.

[13:46]Bavê Kawa: It was work day and night.

[13:47]Host: Yes.

[13:48]Bavê Kawa: It's been two years since the pond dried up.

[13:50]Bavê Kawa: Now I dug a well, and on drip irrigation, if you give water, do it via drip irrigation.

[13:53]Host: Aha.

[13:54]Bavê Kawa: If the junction box was here... it is drip irrigation.

[13:55]Host: Now after that, you dug a well inside the orchard, you came to your trees, you water them from the well.

[13:59]Bavê Kawa: Yes, father (son).

[14:01]Host: How many times a day, how much watering do we need to give them?

[14:03]Bavê Kawa: Not daily, no daily... we give water by system now, once a week is enough given, it's specific meaning, there is produce in it, closed, the circle is closed, partially closed...

[14:13]Bavê Kawa: Meaning every five or six days we give water, if the week is more... no, we don't overdo it.

[14:19]Bavê Kawa: Uh not closed, meaning every ten days, if you water those two-three days, the load won't drop, naturally the weather is cool and mild now.

[14:26]Bavê Kawa: The tree doesn't get burnt.

[14:27]Bavê Kawa: Like the time last year, the year before, intense heat was coming.

[14:30]Bavê Kawa: In that heat, if you released (water) every four or five days, it was even better.

[14:33]Bavê Kawa: The tree gets ruined otherwise.

[14:36]Host: Irrigation doesn't happen like that.

[14:37]Host: This year too, in winter there was no rain, meaning many trees, now blessed, before we give water.

[14:44]Bavê Kawa: And trees have been ruined too, types like some pears, apples.

[14:48]Bavê Kawa: Many trees in the orchard were ruined.

[14:50]Bavê Kawa: From thirst, there was no saturation (groundwater), since this year.

[14:55]Host: Before, it rained a lot, now the rain has decreased, Bavê Kawa, thanks be to God.

[14:59]Bavê Kawa: It's been two years, three years rain has been low, still... meaning especially this year, there was absolutely no rain.

[15:04]Bavê Kawa: There was no mercy (rain).

[15:06]Host: There wasn't.

[15:07]Bavê Kawa: Well then, God's command is a thousand times (accepted) as well.

[15:10]Bavê Kawa: Our good thing is gone, I don't know.

[15:13]Host: Maybe the fault is with us?

[15:14]Bavê Kawa: Yeah...

[15:16]Bavê Kawa: No, a saying... we didn't have a stone (?), our grandfather used to say, God sees the mountains and makes snow fall on them.

[15:22]Host: Yes.

[15:23]Bavê Kawa: So God's power sees us as deserving of this as well.

[15:25]Host: Oh Lord.

[15:26]Bavê Kawa: Yes, father.

[15:27]Host: And God's command is upon our heads and eyes, naturally.

[15:30]Host: Bavê Kawa, bless your time (thank you), may God be pleased with you.

[15:33]Host: I was very happy, and my breath opens up when we sit inside the orchard.

[15:38]Host: The smell of the owner's oil (?) is like you, very noble, and bless you.

[15:41]Bavê Kawa: Be healthy, son be pleased, you are welcome, father.

[15:43]Host: I was very happy, just as I came to you from the village of Badina.

[15:47]Bavê Kawa: Welcome.

[15:48]Host: Before I leave, do you have a command, do you have any words for us?

[15:50]Bavê Kawa: Be healthy, may God be pleased with you, the villagers of Badina are all friends, all loved ones, greet them a lot for us.

[15:56]Bavê Kawa: Greetings.

[15:57]Host: Also Uncle Azad, heavy (esteemed) uncle, and come down here.

[15:59]Bavê Kawa: We greet the entire Kurdish nation.

[16:01]Bavê Kawa: Greetings to the late Xelîl Ezet, he was our loved one, dear friend, may God have mercy on him, father.

[16:06]Bavê Kawa: To our brother... [indistinct].

[16:08]Host: Do you have any children/family outside (abroad), so you can greet them?

[16:10]Host: Everyone watching us, you can greet them, bless you.

[16:13]Bavê Kawa: Well, we have children in Europe (Derwan?), Dilşon, Buko in Badina...

[16:18]Bavê Kawa: Kawa is there, our children are our homeland.

[16:20]Bavê Kawa: We greet them all.

[16:22]Bavê Kawa: And God willing, in their health and safety, goodness and happiness we will see each other, and friends, neighbors, all our people together.

[16:30]Bavê Kawa: God willing they return to their land, among their family, their village, their land.

[16:35]Host: Welcome, father.

[16:36]Host: God keep you safe (Arabic).

[16:38]Host: Bless you, may God be pleased with you.

[16:40]Bavê Kawa: Be healthy, welcome.

[16:41]Bavê Kawa: You are welcome (Upon eyes).

[17:28]Host: Noble and dear people, we are here in the middle of the plain, in 'Andarê village, with Bavê Kawa, Uncle Mustafa.

[17:35]Host: Father of Doctor Barzani.

[17:36]Host: God be pleased with you, stay with us now, we will move on, we will share moment by moment with you.

[17:42]Host: Now regarding the apricots, with his effort we are harvesting our orchard.

[17:45]Host: So stay with us, we will move on to the youth.

[17:49]Host: [Indistinct joke/slang about getting stuck?]

[17:50]Sadik: No, who are you [indistinct]?

[17:54]Host: Hello.

[17:55]Sadik: A hundred hellos, oh very welcome.

[17:56]Host: Your name please?

[17:57]Sadik: My name is Xêr Sadik.

[17:58]Host: Brother Sadik.

[17:59]Host: How old are you?

[18:00]Sadik: Approximately 37 years old, 38 years old.

[18:02]Host: May God give you long life, and give you good health.

[18:04]Sadik: Be healthy, God be pleased with you, oh Lord.

[18:05]Host: Bless you all, you are harvesting (?), you are harvesting the season.

[18:08]Sadik: Be healthy, God be pleased with you, yes father.

[18:10]Host: God be pleased with you too, we were very happy, today we were in your midst, we came into the orchard...

[18:14]Host: We wanted to share a moment of ours with our people.

[18:16]Sadik: Uh you came, very welcome, we became even happier.

[18:19]Host: My brother, tell us a bit now, what time do you start, you harvest, until when?

[18:24]Host: And Bavê Kawa himself, we know his strength, he works here.

[18:28]Sadik: Uh well...

[18:31]Sadik: We have them (trees), at the same time we work here too.

[18:34]Sadik: We work with eyes (carefully).

[18:35]Sadik: We come and harvest apricots, for example plowing, we plow.

[18:38]Sadik: Or we spray/cut grass, with the grass motor.

[18:41]Sadik: It's field work meaning, you know.

[18:43]Sadik: Harvesting is there.

[18:45]Host: Yes, work in the plain, yes field work.

[18:47]Sadik: Yeah.

[18:48]Host: Bless you, God be pleased with you.

[18:49]Sadik: God be pleased with you too.

[18:50]Host: Now are there local (varieties) too? Or just...

[18:53]Sadik: Uh well it depends, there is a tree that has its own thorn (rootstock/type), there is a tree with this thorn, according to this.

[18:57]Sadik: The original tree meaning, it doesn't have its own thorn, the imported one has thorns.

[19:01]Sadik: Depending on the tree.

[19:03]Host: God be pleased with you, bless you, we were very happy, God give you strength.

[19:07]Sadik: Our hour (pleasure).

[19:08]Host: I held the bucket for you, I said let me not make you comfortable (lazy), and not distract you.

[19:11]Sadik: Bless you, you are very welcome to come.

[19:14]Host: Brother Sadik, bless you, God be pleased with you.

[19:16]Host: Before I leave, do you have a command, do you have words for us?

[19:18]Sadik: No, your health, God be pleased with you.

[19:20]Host: You don't have a problem, with this (suddenness) that I came surprisingly from the way?

[19:23]Sadik: No, normal, on the contrary with all joy.

[19:25]Host: God be pleased with you, we were very happy, God give strength to our brother.

[19:29]Host: I am a villager from Kurzele, I came, in 'Andarê we are harvesting apricots.

[19:32]Host: For Uncle Bavê Kawa.

[19:34]Host: I climb onto the tree, I am light.

[19:36]Host: So that the branches don't break.

[19:37]Host: Ah, because you are light you climb on the tree?

[19:38]Boy: Yeah.

[19:39]Host: Bless you, God give you strength.

[19:41]Host: They are making the buckets empty (filling them).

[19:45]Host: God be pleased with you.

[19:46]Boy: God be pleased with you too.

[19:47]Host: Put the bucket here my dear.

[19:55]Host: Hello Doctor.

[19:56]Dr. Barzanî: Welcome, very welcome uncle.

[19:58]Host: I was very happy, I came into your orchard.

[19:59]Dr. Barzanî: Well we were happy too, with your coming.

[20:00]Guest: Welcome.

[20:03]Host: I am getting to know you, I want you to introduce yourself to our people, [tell us] who you are.

[20:06]Guest: You are most welcome.

[20:08]Guest: I am Dr. Barzani Omar, from Andarê.

[20:11]Guest: And this orchard belongs to our father, it is our property.

[20:14]Guest: We came today to pick the apricots.

[20:16]Host: Yes.

[20:16]Guest: The guys have come, people have come...

[20:19]Guest: To see the small details, to maybe pick them, or to see which ones are bad, which ones...

[20:23]Guest: I mean ultimately, yes I am a doctor, but I am a Kurmanji, I am a Kurd.

[20:27]Guest: This is our property, and the work of Kurds, work in agriculture...

[20:30]Guest: A person should not forget their roots (original work).

[20:33]Host: Doctor, what we are doing now, we ask questions... we ask generally so that all the Kurdish people watching us...

[20:41]Host: ...can get to know you, so we can get to know each other together.

[20:44]Host: We were very happy, very thankful that we came to your father's place here.

[20:48]Host: We were very happy to share this beautiful and lovely moment with our people.

[20:52]Guest: This beautiful moment of yours... I mean, it is springtime, it is greenery.

[20:58]Guest: Our region, Afrin essentially, is a very beautiful region.

[21:03]Guest: Regardless of what is in it, there are plains, there are trees, there are fruit trees.

[21:06]Host: Now what we will do, let's wander around a bit, let's walk inside the orchard and talk a little.

[21:13]Host: Doctor Barzani, we want you to tell us a little about your specialization, where is your clinic?

[21:19]Host: And which year did you start studying, and which year did you graduate, and where did you graduate?

[21:23]Host: We want to gather some information.

[21:26]Host: Since you are of an age that is among the people [youth], let us benefit [from your story].

[21:30]Guest: I recognize [it], you fixed your teeth.

[21:32]Host: Bless you (literally: may your health be good).

[21:33]Guest: Your work is clean, may God be pleased with you.

[21:37]Guest: In the year 2017, I went and registered at university in Tartus.

[21:42]Guest: In the Qadmus area, it's called Al-Andalus University.

[21:45]Guest: And thank God, we graduated in 2022, it was five years that we studied.

[21:49]Guest: We graduated, we were in Aleppo for about a year, I worked there.

[21:53]Guest: Then I came to Afrin, it's been about a year and a half roughly that I opened a clinic in Afrin.

[21:58]Guest: I opened it in Afrin, on Siyasi Street.

[22:00]Host: Now Doctor Barzani, you opened a dental clinic on Siyasi Street, opposite Al-Hayat Laboratory.

[22:06]Guest: Opposite Al-Hayat Laboratory, yes.

[22:07]Host: Doctor, I want you to tell us now, I want [to know about] your personal experience, were you a studious person? Were you an artistic person?

[22:16]Host: Now let's go back to the beginning when you were studying, where did this passion in your heart come from and why did you choose this specialization, for example?

[22:23]Host: Did you have a passion for it or...?

[22:24]Guest: There was a passion, yes.

[22:25]Guest: I mean honestly, since our childhood, I mean not very small childhood, but from ninth grade upwards...

[22:32]Guest: It was ninth grade when I felt an interest in learning the drum (darbuka).

[22:35]Guest: But I didn't practice it generally [professionally], honestly.

[22:38]Guest: It was [time for] studies, it was a private university.

[22:40]Guest: Private university registration [happened] and thank God we finished.

[22:43]Guest: And I mean, it is a very nice profession, I like it a lot.

[22:45]Host: Now isn't it a year and a half that you have opened your clinic in Afrin?

[22:48]Guest: I opened it in Afrin, and for about a year I had opened one in Aleppo too.

[22:50]Host: For about a year you [worked] in Aleppo...

[22:51]Guest: I worked in Aleppo too.

[22:53]Host: The thing regarding your passion, besides your studies... ultimately the property is our property, it belongs to our ancestors.

[23:01]Guest: Today was Friday, today the university was off [holiday], I said I will come here to dig the soil a bit, to be here, to do some service, and for us to see [the place] too.

[23:08]Guest: Naturally...

[23:09]Host: Truly I was very happy. God willing, soon we will be in the village of Andarê.

[23:14]Host: We will create something nice there too.

[23:16]Host: I was very happy as I passed through the orchard.

[23:18]Host: I want our Kurdish people to experience these beautiful moments together.

[23:22]Guest: I also share [this] with my people.

[23:24]Host: You are most welcome.

[23:25]Guest: Welcome to you all.

[23:26]Host: And may God be pleased with you, we were very happy coming here, we saw your father.

[23:30]Host: We met your father, we met the educated one (you), we met you.

[23:32]Host: We saw brother Wadi, we saw Dr. Barzani, we were very happy.

[23:34]Guest: Welcome, guys.

[23:36]Host: How are you all, you are welcome.

[23:37]Guest: Our property is actually near the Hill of Andarê (Tell Ain Dara).

[23:39]Guest: Now, that is also an archaeological hill, if it appears to you [from here].

[23:43]Guest: Those were ruins.

[23:44]Guest: They call this place the ruins of Tell Andara.

[23:47]Guest: It's famous, I mean our village is famous for this hill.

[23:49]Guest: We can... naturally we will go, we will go on top for another thing too.

[23:52]Guest: We will look at the view from above.

[23:53]Guest: It is a very beautiful view, it is a plain, the green plains are there.

[23:57]Guest: The village is visible, Afrin is visible, you have the whole side of Afrin.

[24:01]Guest: We will now... our tour... we will go up too.

[24:03]Host: Now together, we will proceed to the top of the archaeological hill.

[24:07]Host: May God be pleased with you.

[24:08]Guest: Ah, now we will go up the Hill of Andarê.

[24:11]Guest: The Hill of Andarê too... Andar... the village of Andarê became known because of the Hill of Andarê.

[24:16]Guest: It is an archaeological hill naturally, an archaeological site.

[24:19]Guest: Come, together we will go there to film.

[24:57]Guest: Noble and dear people, as we can see...

[25:00]Guest: This side is on the hill, on the mound of Andarê.

[25:03]Guest: In Kurdish its name is "Gir" (Hill/Mound).

[25:05]Guest: Here is the village of Andarê, and the plain of Andarê is in front.

[25:09]Guest: And the river appears sitting there, the city of Afrin appears to us.

[25:13]Guest: And unfortunately, on this side it is burnt, and [that is] Mount Ahlam.

[25:16]Host: Mashallah, truly more wonderful than this region [does not exist]...

[25:19]Guest: The weather is nice...

[25:28][Music Lyrics]: I wandered in all lands.

[25:36][Music Lyrics]: I left... blood from the tree (unclear lyric).

[25:40][Music Lyrics]: Your love became a pain in the heart.

[25:44][Music Lyrics]: I found no remedy for it.

[25:49][Music Lyrics]: Your land is gold and...

[25:55]Guest: Welcome, welcome.

[25:57]Host: We were very happy, Doctor.

[25:58]Guest: Oh welcome to the gathering, the guys.

[26:01]Guest: We were also happy you came to our village.

[26:03]Guest: We were very happy we spent [time] together.

[26:05]Guest: Yes, naturally there is an existence and acquaintance regarding this place.

[26:07]Guest: As we see, this is the Hill of Andarê, an archaeological hill.

[26:13]Guest: They say two thousand years before this, it was like a kingdom.

[26:19]Guest: It was here.

[26:21]Guest: There are some stories, not confirmed, about which empire it belonged to.

[26:26]Guest: But as we see, there is one observation here that a person can observe.

[26:31]Guest: The image of the lion, the statue of the lion is plentiful.

[26:35]Guest: And naturally the statue of the lion, most likely, belongs to the Kurds.

[26:39]Guest: There is a sun, the drawing of the sun.

[26:41]Host: Our, the Kurmanjis', sun.

[26:42]Guest: Yes, the drawing of the sun is plentiful, and the drawing of the lion.

[26:46]Guest: But they are broken now, due to the sun (weather) or the situation, the stones have crumbled.

[26:52]Guest: Basically, there was a well on the hill, a well.

[26:56]Guest: This naturally belonged to that era, that empire.

[27:00]Guest: They had built a well in the middle of the hill that went down to the bottom of the hill. Okay?

[27:05]Guest: There is a canal in Andarê.

[27:07]Guest: A difference like a jar/pipe, it rotated from the water of Andarê until the bottom of the hill.

[27:13]Guest: It reached that canal, it reached that well.

[27:16]Guest: From that well, they would pull [water] out with buckets.

[27:18]Guest: But now they can't, the place is lost, maybe it was a little in this hole.

[27:22]Guest: In this hole now... an Arabic well, naturally they call it an Arabic well, meaning handmade work.

[27:27]Guest: They had built it, its depth was about the height of this hill we are standing on.

[27:31][Music Lyrics]: The night of the heart...

[27:34][Music Lyrics]: (Unclear lyric).

[27:36][Music Lyrics]: You are sweet...

[27:39][Music Lyrics]: We are the cure and also the wound.

[27:44][Music Lyrics]: We are the cure and also the wound.

[27:56]Guest: As we see here too, this empty land.

[27:59]Guest: Here was state property naturally, it wasn't agricultural land.

[28:02]Guest: The Newroz holiday used to take place here.

[28:04]Guest: Our people would come every year, they would come on March 21st.

[28:08]Guest: They would celebrate their holiday here, the holiday of Newroz, the one at Andarê.

[28:11]Guest: It was in this area.

[28:12]Guest: It was the empty area, this one down below.

[28:15]Guest: People would come, they would come for picnics, they would come with their cars.

[28:18]Guest: They would bring food with them, they would celebrate their holiday.

[28:21]Guest: And with dancing and with laughter and with ululations.

[28:24]Guest: Eh now, there is no place... for the Newroz holiday to happen here, it's been a few years that Newroz has stopped here.

[28:31]Host: Welcome, welcome brother Khalil.

[28:33]Host: You came upon our head and eyes (You are very welcome).

[28:35]Host: We were happy with your arrival.

[28:38]Host: We didn't get enough of this, and there are still many things we can say, there are many things about our beautiful village.

[28:45]Host: The episode is getting too long, God willing we will make another episode too.

[28:49]Host: The atmosphere of this place was very nice.

[28:52]Host: And anyone who comes from your side, who comes from the "Hatim li Efrinê" channel, should see this nature of Afrin and our village of Andarê.

[29:00]Host: The village of Andarê is its name.

[29:02]Guest: Thank you very much, I was very happy.

[29:04]Guest: We truly made this nice [video/moment] inside the orchard.

[29:07]Guest: It was very nice.

[29:08]Guest: God willing, soon we will film in the village of Andarê as well.

[29:11]Guest: We will be present together again.

[29:13]Guest: Welcome, girls and sisters welcome, to your people, girls and sisters, welcome.

[29:17]Guest: May God be pleased with you.

[29:18]Guest: People, you can follow the "Hatim li Efrinê" page.

[29:22]Guest: His work and his content is about the Afrin region.

[29:26]Guest: About... so we can get to know the villages of Afrin.

[29:29]Guest: So we can get to know the villages of our ancestors.

[29:32]Host: You are welcome.

[29:33]Guest: Thank you very much, may God be pleased with you.

[29:35]Host: Welcome, welcome uncle/friend.

[29:36]Host: Noble and dear people, thank you (bless your health) for being with us until the end of the video.

[29:40]Host: Greetings and respect to the residents of Andarê village.

[29:42]Host: Our greetings go out to you, welcome to the "Hatim li Efrinê" channel.

[29:45]Host: A nice thanks to Kawa's father (Dr. Barzani's father), he gave us a very nice and noble reception inside the orchard.

[29:50]Host: Many thanks to Dr. Barzani.

[29:52]Host: May God be pleased with him, he has raised our heads high (made us proud).

[29:54]Host: We present an educated and artistic person on the "Hatim li Efrinê" channel.

[29:57]Host: We become very happy.

[29:58]Host: The "Hatim li Efrinê" channel is not personal...

[30:00]Speaker 1: Oh mercy be deep upon you, regarding the matters of fate that make one homeless and lost.

[30:04]Speaker 1: And I share with you pleasant moments and days of the forefathers.

[30:08]Speaker 1: Since I promised you, I bring the voice of our ancient forefathers.

[30:12]Speaker 1: Still sharing a moment with you, how our forefathers pass their day.

[30:17]Speaker 1: Now in the gardens of Afrin, in the garden of 'Endare.

[30:20]Speaker 1: How they gather their apricots, how they gather their cherries and plums.

[30:25]Speaker 1: A pleasant hour and this pleasant and noble doctor passed with you.

[30:29]Speaker 1: A pleasant hour, and do not forget to support us.

[30:31]Speaker 1: I am Khalil Gindi, from Ba'dina, Hatim Efrin Channel.

[30:40]Singer: I shall be a sacrifice for this olive tree.

[30:44]Singer: The color of eyes, it has killed me.

[30:49]Singer: Mount Hawar and Lelun.

[30:54]Singer: I am a sacrifice for their peaks.

[30:58]Singer: Spread your braids on the field.

[31:03]Singer: Do not let the side-locks hang down.

[31:08]Singer: Your forehead is the fortress of the sky.

[31:13]Singer: The head is decorated with rubies and beads.

[31:16]Singer: My Afrin, my love.

[31:21]Singer: The pain and suffering of this heart.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00]Host: Dembaş miletê kîbar û delal, ez hatim bi vîdyokî xweş û vîdyokî ecêb. Vîdî m'hro (vîdyoya min a îro) ne li gunda ye, vîdî m'hro nav baxçe ye.

[00:08]Host: Bihar hat, piştî bihar derbas bû, miletê me Kurmanc mîsimê (mewsimê) xa ra dike.

[00:12]Host: Têda hene kerazê xa ra dikin, mişmişê xa, hîlîkê xa, diçinin mûsimê xa ra dikin.

[00:18]Host: Miletê Kurd pa'liya (paliyan) xa na (naha) ha diçinin la (li) ortê Efrînê.

[00:22]Host: Niha em ne li Ewropa ne, em ne li tuderane (tu deran e), em deştê gundê Endarê ne.

[00:27]Host: Bavê Kewa... nasbîn heye.

[00:29]Host: Got ezê mişmişê xa diçinim... ma go (min got) yê (de) ezê têm istiqbal kim, ezê derbasî nav baxçe bim, ezê vîdyokî xweş û kîbar ji miletê xa ra çêkim.

[00:38]Host: Ez bi xa ne bes li gunda digerim, ez bi xa tiştê fuluklor û turas ji miletê xa ra diqedmînim (pêşkêş dikim).

[00:43]Host: Lahzêd (lehzeyên) ana kîbar û delal ji miletê xa ra biqedmînim.

[00:46]Host: Huru (îro) em hatin cem Bavê Kewa, li nav baxçê Bavê Kewa...

[00:50]Host: ...noha (niha) ji emê bi dilekî xweş û geş, emê derbasî cem Bavê Kewa bin.

[00:54]Host: Emê sekin (sehkin/binêrin) hela mişmişê xa ra dike, hîlîkê xa ra dike.

[00:57]Host: Baxçe pir xweş e, Xwedê emirê dirêj Bavê Kewa de. Slav û rêz ji şêniyê gundê Endarê ra.

[01:03]Host: İnşalla nizik da emê li gundê Endarê vîdyokî xweş û kîbar bi hevra derbas kîn.

[01:07]Host: Berî ku em derbasî cem Bavê Kewa da dibin, ez daxwazim hûn çîkê (piçekê) qenaya min daam (piştgirî) kin.

[01:12]Host: İştîrak, me daam kin, mûşarekê pê dên (bidin).

[01:15]Host: Xelkê di xêrê wa jî bibîne. Em neda (ne da) ketina ser Yutub (Youtube), bes em daxwazin qenaya me çîkê (piçekê) mezin bibe...

[01:20]Host: ...gi (ku) hemî miletê Kurd, eg (eger) em nedînim me bibîne. Em tiştkî pir xweş û kîbar ji miletê xa Kurd ra diqedmînin.

[01:26]Host: Saeta we xweş û ka noha (niha) bi me ra bin, emê derbasî Bavê Kewa bin.

[01:29]Host: Emîn ê (emê niha) berî gya gelek spas ta ra dikim...

[01:31]Xalê Mistefa: Ehlen we sehlen birayê Xelîl.

[01:33]Host: Em hatin cem Bavê Kewa em pir kêfxweş bûn me vî lehzetê xweş û kîbar ji miletê xa ra mûşareke kir.

[01:36]Xalê Mistefa: Oo, lehzetêt xweş...

[01:38]Xalê Mistefa: Teban (teb'en/helbet) fewakî (fêkî) edet (gelek) merahel (qonax)... Ana gî (giş) derman nabêta min (nabînim?).

[01:42]Host: Erê.

[01:43]Xalê Mistefa: Bes mişmiş tu derman... Em mecbûr in, em kesten (qesden) ne xêrî me babo.

[01:46]Host: Erê.

[01:47]Xalê Mistefa: Dibên Xalê Mistefa xêra dibên destê rad (rehet/rast?) li ser zikê ta.

[01:50]Host: Êêê..

[01:51]Xalê Mistefa: Tu dibînî viderê jî (li vir jî) faaa erdê boş. Vir jî emlak dewle bûn teban (teb'en), ne erd zîraî bû. Vir îda (êdî) roj çêdibin.

[01:58]Host: Kekê Sadiq saeta ta xweş, Xwedê te razî be. Berî ku dest [pêkim?], te emr ta (te got) te el me hene.

[02:03]Sadiq: No (na) saxitya te Xwedê...

[02:05]Zekeriya (Voiceover): Slav û rêz, miletê min ê Efrîn... 366 gundê Efrînê ye.

[02:10]Zekeriya (Voiceover): Navê min Hunermend Zekeriya Alan, ji mentîqê (mentiqeya) Afrîn, ji qeza Efrîn...

[02:18]Zekeriya (Voiceover): Ez slav dikim miletê me Efrîn teva da. Înşalla her kes vegere malê xa, warê xa, cîyê xa.

[02:25]Zekeriya (Voiceover): Saeta giya (gişa) xweş be.

[02:27]Zekeriya (Voiceover): Spasiya giya dikim. Em bi hesretê dîndina (dîtina) Efrînê ne, em bi hesretê çiyayê Efrînê ne.

[02:34]Zekeriya (Voiceover): Lê hema îro li ser şoşyal mîdiya (sosyal medya), li ser Yutyub (Youtube), birayê me Xelîl Sîno tiştekî xweş çêdike...

[02:43]Zekeriya (Voiceover): ...tiştekî xweş diqedimîne (pêşkêş dike), li gundêd (gundên) Efrîn giya digere.

[02:47]Zekeriya (Voiceover): Adet û teqlîdê (teqlîd) wej (ew jî) me ra xeber de (tîne ziman). Spasiyê wî dikim saeta we xweş.

[02:51]Zekeriya (Voiceover): Li ser qenatê "Hatim li Efrînê", birayê me Xelîl Sîno.

[02:57]Zekeriya (Voiceover): Serkeftin jê ra dixwazim, me daxwazim (dixwazim) daam (piştgirî), blayk (bi like) û iştîrak (abonebûn) ji wî însanî ra pêdên (bidin).

[03:02]Zekeriya (Voiceover): Da nî (da ku) tiştekî pir xweş diqedimîne li mentîqê Efrîn.

[03:04]Worker 1: ...Eznati (izna te?)...

[03:08]Worker 2: Ha?

[03:10]Worker 1: Koxolî jî ne viderê cem temam e.

[03:12]Woman: Zehîre? (Zehmet e?)

[03:17]Worker 1: Ko ta... Sika (selika) vir xelas kim.

[03:22]Worker 1: ...Rolan te batê (bêtê?)... Welê welê.

[03:24]Worker 1: An ber silemê (stêlikê) tu çûyî tenê xwe bo derê (bir derê).

[03:33]Worker 3: Ehlen ehlen ehlen diktor E'rasî... valla çinayîş (çawayîş/çawani)...

[03:37]Worker 4: Ehlen belaktor (bi doktor?) şexsî xizmet... Erê erê.

[03:40]Worker 3: Erê erê were were. To (tu) me got kê me be (ba) ezmînî (ezmênî/bihesibînî?) te go ne (nê) têm.

[03:44]Worker 3: Şa dikim (Hesa dikim) îroj î to tiyê (tu hatiyî).

[03:46]Worker 4: Valla hatî hişk e.

[03:48]Worker 3: Yê (ya) te ne eyade (îyade/klinîk) bû wexta...

[03:49]Worker 4: Aaa ewa cî... ne (no)...

[03:52]Worker 3: Ê de mişmişa bera... qed (qet) neker dewa selemê (neke dewa stêlikê).

[03:56]Worker 4: E kî mişmişa bera...

[03:59]Worker 3: O ta uzan (mîzan) xwa ro naniye? No valla uzan me go bixwe niha...

[04:04]Worker 3: ...lîsk û xwendin bi hevra nabe.

[04:06]Worker 3: Wa rê (were) feqîr em îro pêdeka (pê de ke) were bera...

[04:10]Worker 3: Te go mor (morî/muhr?) we cem...

[04:16]Worker 3: O Xelîl...

[04:18]Host: Ha canê min.

[04:26]Host: Merheba Xalê Mistefa.

[04:27]Xalê Mistefa: Elî û sehlen (Ehlen we sehlen) babo ser çava.

[04:28]Host: Çûyîş (Çawayî) Xwedê ji te razî be.

[04:30]Xalê Mistefa: No elî û sehlen valla rewş î te rind be bilo (bila).

[04:33]Host: Valla elhemdila em pir kêfxweş bûn.

[04:34]Xalê Mistefa: Bixêr hatin ehlen we sehlen ser çava.

[04:36]Host: Em îro hatin deştê cem te.

[04:39]Xalê Mistefa: E hela babo.

[04:40]Host: Maşalla ti di şixulê (şixul î) Xwedê quwetê bide te.

[04:42]Xalê Mistefa: Ê de em mecbûr in, em kesten (qesden) ne xêrî me babo.

[04:46]Host: Dibên Xalê Mistefa xêra dibên destê rad (rehet) li ser zikê ta.

[04:48]Xalê Mistefa: Hêê erê... Gal (galegal) pîrê me berê weha digotin.

[04:52]Host: Erê weha digotin Xalê Mistefa.

[04:53]Xalê Mistefa: Allah yerhemu (Xwedê rehma xwe lê ke).

[04:54]Host: Xwedê ji te razî be.

[04:55]Xalê Mistefa: Tehemil dê bike wegiyo be (wek hev be).

[04:58]Host: Em dixwaz... ez lehzek xweş ji miletê xa ra mûşareke bikim.

[05:01]Host: Çû (çawa) em niha baxçê xwe kûm (qim/çawa) dikin... Niha wextê mişmişan e yê (yan) ne wext e Xalê Mistefa?

[05:06]Xalê Mistefa: Mişmiş... a (ev) noha (niha) hane noka (nuke) sinfek (cûreyek) hiro (îro) me xelas kir.

[05:11]Xalê Mistefa: Heş-deh (heşt-deh) dar... ewa (ew) ji vîr dibên Amêrkî de (da) zû dube (dibe) yanî.

[05:15]Host: Erê.

[05:16]Xalê Mistefa: Û hewno (hinek) jî... Hev (ev) jî ewelîn e (destpêk e), ewa me ni (nû) noka (nuke) dest pê kir hiro (îro).

[05:22]Xalê Mistefa: Û da hîn (tê hîn) be'dî (piştî) deh-do (deh-du) pênc (pêncî) roj... ortax (ortê/navîn). Wê (ewê) ê lûzî (Lozî) bibin, ê şekerpera (şekerpare) ne... ew cema (cemaa/hemû) mentiqê (mentîqe) anê (hane)... kefnî (kevinî/cinsê) beledî...

[05:30]Xalê Mistefa: Ewna cema be'dî (piştî) deh-pênc (deh-panzdeh) roj dinê (yên din/dînê) bibin. Bes niha hewna (hinek) wextê xwa ne.

[05:35]Xalê Mistefa: Nokena (nukena/yên niha) hewna (hinek)... ew jî fêr dibên (jê re dibêjin) id (hinek) zû dibin yani bekîrî (bi zûyî/bekûrî).

[05:40]Xalê Mistefa: Heva nuaa (nuha/cûre) heye hiro (îro) me dest pê kirî. Û na (ewên) egî (heke/yekî) deheş (deh-heşt?) van berî van bi hefteyekî dibe... hewno (hinek) xelas bûn cema (hemû) xelas bûn hiro tolo (toli/xelas?) bûn.

[05:50]Xalê Mistefa: Da (De) mişmiş mişekel (cûrbecûr) in... firensî (Fransî) hene... enwae (enwa/cûre) firin (pir in) yanî.

[05:56]Host: Xalê Mistefa, ti bxwe (bixwe) gundî...

[06:00]Xalê Mistefa: Az... Endarê.

[06:01]Xalê Mistefa: Halyen (Haliyen/niha) ji Endarê me, bes eslî (eslê) me em ji Kurzêlê ne. Bû sî (sîh), pênc (pêncî) sal, çel (çil) sal ez hatime Endarê.

[06:07]Host: Çel (çil) sal in tu hatiyî gundê Endarê.

[06:09]Xalê Mistefa: Belê babo. Diber (Ji ber) zev erd no (ne) ê me bûn dinê (dizanî)... em têda bûn...

[06:13]Xalê Mistefa: Zemanekî hîn (kê) bavkê (bavikê) me ortaqê (ortaxê) Helebya (Helebiyan) bûn. Hev erd (ev erd) Endar ciyê Helebiyan bû babo.

[06:20]Xalê Mistefa: Ê me xodî nedî (em xwedî nedîn/em ne xwedî bûn) yanî... em bavkê me hev erd no cotarî (cotkarî) bû têda.

[06:26]Xalê Mistefa: Sed û heftê heştê (heftê-heştê) salî da Helebiyan kirî.

[06:29]Host: Mmm.

[06:30]Xalê Mistefa: Helebiyan kî tanîn (dianîn) dikirne (dikirine) cotarê (cotkarê) dxa (xwe)... aze (azeb/karker) bimezela (bimesele)... ortaq (şirîk) digirtin... dan diguha runiştnin (didan guhê hev rûdiniştin?) don (li dor/li dan?).

[06:38]Xalê Mistefa: Gund giyê (giş ê) wan bû l'kamil (bi temamî), heta malê (malên) têda yanî.

[06:41]Xalê Mistefa: Xonî (xanî) sikeven (şikeft) bûn teben (teb'en), ne yên noko (nuke) bûn.

[06:45]Xalê Mistefa: Paşê cotarî... wekîl (wekîl) bûn... ed (et/heta) ortaq, têda man heta zemanekî...

[06:54]Xalê Mistefa: Wextê hev (ev) qerarê islah ziraî (Islahe Zîraî/Reforma Çandiniyê) derket nî (ne) zemanê... Beas (Baas) ma beas lo...

[07:02]Xalê Mistefa: Her kes ma ciyê xwa da... yanî Helebî ortanikin (wêran kirin/derxistin?) cotarî...

[07:07]Host: Yanî mişkir (ma şikir?) babo?

[07:09]Xalê Mistefa: Erê. Û alem (xelk) hat mesela ê cotarî têda lê ma... ê azeb (azeb) bû... di wê hewşê (hewşê) da ma bû ê xa...

[07:18]Xalê Mistefa: Li toliyê (li dawiyê)... ortaq mortaq (şirîk mirîk) nehiştin heta kes xaniyo (xaniya) jî lê bigire zêde bike.

[07:24]Xalê Mistefa: Heta salit (salên) bidayet (destpêka) heştê.

[07:28]Xalê Mistefa: Digotin Endar... heta cîdare (dîwarê) dewletê li dor gund û der (dora gund) giyê (giş ê) me ye.

[07:35]Xalê Mistefa: Paşê derketina kokel (gogel/tapû?)... çûn gelek kirin, derkirin, mehkeme, hebs... çend ro berdan...

[07:42]Xalê Mistefa: Go (got) vir emlak dewle ye. Îg (yê) girtî... disê (du-sê) ro hebs xeramek (xerame/ceza) besît (besît/biçûk) da...

[07:47]Xalê Mistefa: Û gund arto (werto/wisa) şên bû zêde bû. Pironê (piraniya) xa jî ji Kurzêlê ne.

[07:51]Host: Kî hatine Endarê.

[07:53]Xalê Mistefa: Erê. Xelkê Kurzêlê ye yanî.

[07:55]Xalê Mistefa: Berî me jî nik (hinek) hatine... û em jî hatin... didu (du-du) mera (mal/meriv) jî hane (hene) hatine...

[08:02]Xalê Mistefa: Ez zanim disê (du-sê) mal Zeredestî (Zer’a Deştî?) ceme (cem) ewna... Dimol (du mal) sê mal bere kevin têda bûn.

[08:10]Xalê Mistefa: Molê Reşîdê Hemêdê Hemê digotin... Xwedê rehma xalê ke.

[08:14]Xalê Mistefa: Û ê diji (yê din jî) disê (du-sê) mal Ereb hatin. Ew jî teqrîben nise (nîvê) çel sal heye.

[08:21]Xalê Mistefa: Wan jî cirmik (cirmek) kir nizanim çi şunê (şûnê)... haw (ew) bira bîna (bira bibînin)... lawkî (lawikê) wan kuştin... şerqê (rojhilatê) Heleb ber awe (ewê)... sfîrê (Sefîre) wê da.

[08:29]Xalê Mistefa: Ew jî revîn hatin gunda û li vir rûniştin.

[08:31]Xalê Mistefa: Sê mal bûn noka bûne pênc-şeş malekî... qişkê (qîçikê/zarokê) broko (birako) wê... bloqişko (bila qîçik/zarok) pir bûn yanî.

[08:38]Xalê Mistefa: Wek den (din) pironiya (piraniya) xa, eslî xwa ê... yanî gund şên bûyî nokna (nukena)...

[08:44]Xalê Mistefa: Ji Kurzêlê ne yê pir. Kurzêlê.

[08:46]Host: Erê babo. Gundê Endarê dorê çiqas mal e xalê min?

[08:50]Xalê Mistefa: Noka haliyen (niha) dora heftê malî ye.

[08:52]Host: Heftê malî ye.

[08:53]Host: Çiqas di 'aîlet (malbat) têda rûdinên, navê wan dibên?

[08:56]Xalê Mistefa: 'Aîlet... 'Aîlê Mala Mehemedê Şêx Xezê heye.

[09:03]Xalê Mistefa: Ji Mala Qeydî hene. Ee efendim... ji Mala Hemîdê ne, Hemîdê Reş. Eslî xa Kilepçekî (Kelebçekî) ne yanî ki merî Kilepçek (Kelebçek) bûn.

[09:18]Xalê Mistefa: Ee Mala Bêrem. Mala Belaliya... disê (du-sê) mal hene.

[09:25]Xalê Mistefa: Haa evn (evin) hane... pênc şeş 'aîlet (malbat) ne.

[09:33]Worker 3: ...Erê zoro tena (tenê) ...belkî rukb (rakib/siwar) bûn hatin we (ya) te (tu) mekir (meger/neger) beraf (birev?) kir...

[09:51]Worker 3: Na eva ne Amêrkî ye, eva Lûzî ye.

[09:53]Worker 4: Her wala.

[09:54]Worker 3: Eva Lûzî ye. Na Amêrkî me xelas kir.

[09:59]Worker 3: Eva noka va xarina nîskî (?) (Unclear).

[10:00]Speaker 1: Yalla hîvî dikim, em zû bikin...

[10:03]Speaker 2: Ew a han... kîkê sîtilê me bira?

[10:06]Speaker 1: Sîtil...

[10:10]Speaker 3: Yeştaq, okay, sîtilê boş bîne.

[10:13]Speaker 2: Deyn sîtilê boş li hene?

[10:18]Speaker 4: Werin vî alî...

[10:23]Speaker 1: Bes deqe...

[10:25]Speaker 5: Emrê wê darê ne çend sal e?

[10:30]Speaker 2: Deh... deh sal bûn.

[10:35]Speaker 1: Akîm... Dada, tenekê bide qandê.

[10:46]Speaker 2: Deh sal bûn.

[10:50]Host: Bavê Kawa, em naha destpêbikin, ser bexçe.

[10:54]Host: Kîjan wextî da, gerek tu derman kê?

[10:58]Host: Manîkirm, debarat, tiştine hûrgilî ji me ra xeber de.

[11:01]Bavê Kawa: Bi xêr hatî, li ser çav û seriyan.

[11:04]Host: Ez te bibînim, te çawa cefayê dikişînî li ser baxçê xwe, em dixwazin di vê lehze ji me ra muşareke kê.

[11:09]Bavê Kawa: Ya ehlen we sehlen.

[11:10]Host: Selameta te ya Reb.

[11:12]Bavê Kawa: Derman... teb'en fawakî 'edet meraihil in, yekî derman nabe temam.

[11:17]Bavê Kawa: Meselen mişmiş, tu dermanekî lê dixî, du dya lê dixî, zêt şetwî û yekî heşerî tu lê dixî.

[11:24]Bavê Kawa: Mişmiş, wekî din tiştek nabe.

[11:28]Bavê Kawa: Bes werê xoxê...

[11:30]Bavê Kawa: Zêt şetwî li gî dikeve, gerek berî li heqîne zivistanê, çilê da.

[11:35]Bavê Kawa: Soniyê çilê heta 15-20yê şibatê, tulê şibatê, berî dar bipeqe.

[11:40]Bavê Kawa: Zêt şetwî û kibrîtê teba dikinê kê, lê dixin, rind e yanî feyda wê ji darê ra heye.

[11:47]Bavê Kawa: Meselen xox...

[11:48]Bavê Kawa: Bes xulqî, gerek tu derman kê.

[11:51]Bavê Kawa: Derman kê, ne çîçekê da, ba'dî çîçekê.

[11:54]Bavê Kawa: Mişmiş me go neqlekî duya tenê lê dixî xelas dibe.

[11:58]Bavê Kawa: Keftela, hew jî ba'dî 'eqidî...

[12:03]Bavê Kawa: Derman dibe.

[12:04]Bavê Kawa: Enwa' in hew jî. Î dereng dibe...

[12:07]Bavê Kawa: Nuan hene dereng dibin... wiyana ê...

[12:12]Bavê Kawa: Pîrî dikeve, çiye, nebî xwedê, vê perçikê.

[12:15]Bavê Kawa: Ew tişkê dereng dibe, têtêke sê-çar neqla derman kê.

[12:19]Bavê Kawa: Manîkirm.

[12:21]Bavê Kawa: Berê îdî tu neqlekê derman dikî, pir pir du neqal, xelas.

[12:26]Bavê Kawa: Nûha dinî ye...

[12:27]Bavê Kawa: Nûha qeder, mînak derman nabe, wekî noka bî.

[12:30]Host: Bî, erê.

[12:31]Bavê Kawa: Cem naha vî derê hana...

[12:34]Bavê Kawa: Sêxelî xwest hewna zû kulîlk didin.

[12:36]Bavê Kawa: Wexta seq hatîn, gî kulîlk bûn, gî çû şewitî.

[12:39]Bavê Kawa: Ew namîne, beravêt kirin e.

[12:41]Host: Aha.

[12:42]Bavê Kawa: Nûha kaye çend heb tê de hebe.

[12:44]Bavê Kawa: Didu ra henkî tê de hebe, gî enwa' sinif pir in.

[12:48]Bavê Kawa: Keftelî jî, xox jî, mişmiş jî...

[12:51]Bavê Kawa: Yanî enwa'ê xox pir in babo.

[12:53]Bavê Kawa: Derman, îşte mukafehe, sêv dermanên pir dixwaze, terkîz, încasa, ermûta...

[12:58]Bavê Kawa: Ermût çiçeka da, bes kulîlkê tenê da...

[13:00]Bavê Kawa: Em sê çar neqla, pênc neqla derman dikin.

[13:03]Host: Erê.

[13:04]Bavê Kawa: Xeyra me'na be'eqidî, ewan hebên hene hormonat tiştek tê da nisbet hormonat...

[13:10]Bavê Kawa: Ma bes me'nê girs bibe...

[13:12]Bavê Kawa: Neweşe.

[13:13]Bavê Kawa: Bes bû ye, ma wek tenî genim bû, tişkê jêhat bû, yanî bes 'eqidî...

[13:18]Bavê Kawa: Xox xelas kir.

[13:19]Bavê Kawa: Yanî bimîne, ê bimîne.

[13:22]Host: Ee gib nesîb be, ê bimîne.

[13:24]Bavê Kawa: Erê, nesîb tine bes vî de g... bawana jî bibe ye...

[13:28]Host: Erê wele, Bavê Kawa.

[13:30]Host: Ser avdanê, niha em deng kin. Niha em bêne... bîr te, bîr vira lêxistine?

[13:35]Bavê Kawa: Avdanê wele me bîr lêxistiye. Berê min av ji golê dianî, şebeka, min xertûm kiribû de, golê av dihat vî derê, wana...

[13:43]Bavê Kawa: Vê motor, vê tirimpe, vê tiştk dihat.

[13:46]Bavê Kawa: Bi şev û roj şuxul bû.

[13:47]Host: Erê.

[13:48]Bavê Kawa: E bû du sal in gola hişk bû.

[13:50]Bavê Kawa: Nûka min bîr kola, û ser tenqîta, îza av da bikî tenqîta.

[13:53]Host: Aha.

[13:54]Bavê Kawa: Boksîm vî derê heba, kî tenqîta ye.

[13:55]Host: Niha piştî wê, te li nav baxçe bîr lêxist, tu hata darê xwe, bîrê av didî.

[13:59]Bavê Kawa: Belê babo.

[14:01]Host: Rojê çend neqla, çend avdanê gerek em pê din ê?

[14:03]Bavê Kawa: Rojê na, na rojê... ma, nûka em sîstema av didin, hefteyê carekê bes me daye, î te'yîn yanî, berê tê da heye, girtî, dorê girtî, qismî girtî...

[14:13]Bavê Kawa: Yanî her pênc şeş ro em av didin, hefta kê zêde... na, ne ser naxin.

[14:19]Bavê Kawa: Ee ne girtî, yanî te her dehe ro, ew du sê ro ji te av da, bar nakeve, teb'en nûko cew hênik e ji mu'tedîl e.

[14:26]Bavê Kawa: Dar şewitî nabe.

[14:27]Bavê Kawa: Dema wek sala çû, sala berê germ mekin dihatin.

[14:30]Bavê Kawa: We germa da her çar pênc ro ger te berda, hîn çêtir bû.

[14:33]Bavê Kawa: Dar xera dibe yanî.

[14:36]Host: Avdan hwa nabe.

[14:37]Host: Îsal jî, zivistanê jî baran nebûn, yanî pir dar, nûka bereket, berî em av din.

[14:44]Bavê Kawa: Û daren xera bûn e jî, enwa'n hinek ermût e ne, sêv in.

[14:48]Bavê Kawa: Pir dar baxçe xera bûn e.

[14:50]Bavê Kawa: Ji tîbûnê, telbîs tine bû, îsal pê da.

[14:55]Host: Berê, baran pir dibarî, nûha baran kêm biye, Bavê Kawa, şukir ji Xwedê ra.

[14:59]Bavê Kawa: Bû du sal in, sê sal in baran kêm bûn, hala... yanî xas îsal, qûq ne bû baran.

[15:04]Bavê Kawa: Rehmet ne bû.

[15:06]Host: Nebî.

[15:07]Bavê Kawa: E da, emrê Xwedê hezar hew jî.

[15:10]Bavê Kawa: Tiştekî rinde me ya çûna, nizanim.

[15:13]Host: Belkî em qisûr ji me da ye?

[15:14]Bavê Kawa: Ee...

[15:16]Bavê Kawa: E ne, şorek... me kev ne bû, kalê me digo, Xwedê çiya dibîne berfê lê dibarîne.

[15:22]Host: Erê.

[15:23]Bavê Kawa: Î de zora Xwedê jî hana li heq me dibîne.

[15:25]Host: Ya Rebî.

[15:26]Bavê Kawa: Erê babo.

[15:27]Host: Û emrê Xwedê jî ser ser û ser çava ye, teb'en.

[15:30]Host: Bavê Kawa, saeta te xweş, Xwedê ji te razî be.

[15:33]Host: Ez pir kêfxweş bûm, û nefesî me ra ve dibe wextê me dada di nava baxçê da na rûnin.

[15:38]Host: Bêhna zedgê xudanê xwa ana wek te pir kîbar, û saeta te xweş.

[15:41]Bavê Kawa: Sax bî, kuro razî be, ehlen we sehlen, babo.

[15:43]Host: Ez pir kêfxweş bûm, her we ez ji gundî ba'dîna hatim cem te.

[15:47]Bavê Kawa: Ehlen we sehlen.

[15:48]Host: Berî gu dest derim, te emrê te, te gotin tel me hene?

[15:50]Bavê Kawa: Te sax bî, Xwedê ji we razî be, gundî ba'dîna gî dost in, gî ehbab in, ji me ra pir silav kin.

[15:56]Bavê Kawa: Silav.

[15:57]Host: Jî apo Azad, apê giran, û dakev ware.

[15:59]Bavê Kawa: Em hemî miletê kurd gî silav dikin.

[16:01]Bavê Kawa: Silav li rehmetiyê Xelîl Ezet, ehbabê me bû, ezîz sedîq bû, Xwedê rehma xwa lê ke babo.

[16:06]Bavê Kawa: Li biriyê me kiş lê wekîş.

[16:08]Host: Tu qeçik tel derva hene, tu kanê silav kê?

[16:10]Host: Her kesê me seyr dike, tu kanê silav kê, saeta xweş be.

[16:13]Bavê Kawa: Wela qişkê me jî hene li Derwan e, Dilşon e, Buko Ba'dîna ye...

[16:18]Bavê Kawa: Kawa ye, qişkê me niştiman e.

[16:20]Bavê Kawa: Em gîa silav dikin.

[16:22]Bavê Kawa: Û înşalla bi xêr û selameta wan, xêr û xweşî em hevdu bibînin, û heval cîran gîştk miletê me tebda.

[16:30]Bavê Kawa: Înşalla vegerin wela tê xwa, nav ehlê xwa, gundê xwa, wela tê xwa.

[16:35]Host: Ehlen we sehlen babo.

[16:36]Host: Allah yiselmek.

[16:38]Host: Saeta te xweş, Xwedê ji te razî be.

[16:40]Bavê Kawa: Sax bî, ehlen we sehlen.

[16:41]Bavê Kawa: Ser çava.

[17:28]Host: Miletê kîbar û delal, em hûru li nîvandarê deştî, gundî 'Andarê bîn, cem Bavê Kawa, xalê Mistefa.

[17:35]Host: Bavê Diktor Barzanî.

[17:36]Host: Xwedê ji we razî be, ko nuhap me ra bin, emê derbas bin, emê lehzet lehzet û ji we ra muşareke kin.

[17:42]Host: Hela çû mişmişa, bi hîlikê xwa em baxçê xwa brav dikin.

[17:45]Host: Ka nuhap me ra bin, emê derbas cem şebab a bin.

[17:49]Host: Enzam bisterê mo?

[17:50]Sadik: Na, tu kî bisterê?

[17:54]Host: Merheba.

[17:55]Sadik: Mît merheba, ya ehlen we sehlen.

[17:56]Host: Navê te bi xêr?

[17:57]Sadik: Navê min Xêr Sadiq.

[17:58]Host: Kekê Sadiq.

[17:59]Host: Çend salî ye?

[18:00]Sadik: Teqrîben 37 salî, 38 salî.

[18:02]Host: Xwedê emrê dirêj te dê, û siheta xweş te dê.

[18:04]Sadik: Sax bî, Xwedê ji te razî be, ya Rebî.

[18:05]Host: Saeta wa xweş, hînî radbîn a, hînî mûsimê brav dikin.

[18:08]Sadik: Sax bî, Xwedê ji te razî be erê babo.

[18:10]Host: Xwedê ji te jî razî be, em pir kêfxweş bîn, hûru em nîvandore we bîn, em hatin nav bexçe...

[18:14]Host: Me dixwast em lehzek xwa ji miletê xwa ra muşareke kin.

[18:16]Sadik: Ee hatin ya ehlen we sehlen, hîn em kêfxweştir bûn.

[18:19]Host: Kekê min, niha tûk ji me ra xeber de, î sae çenda dest pê dikin, hîn diçinin, heta çenda?

[18:24]Host: Û Bavê Kawa bi xwa, nas bîn e te heyle, di vira di şuxule.

[18:28]Sadik: Ee wela...

[18:31]Sadik: Me re hebin, nefsî wext em vira di şuxulin jî.

[18:34]Sadik: Çawî di şuxulin.

[18:35]Sadik: Tên mişmişa brav dikin, meselen cot em cot dikin.

[18:38]Sadik: O çawîrî em lê dixin, motorê çawîrê.

[18:41]Sadik: Berê karî çûle yanî, dizanî.

[18:43]Sadik: Brav kirin dere.

[18:45]Host: E dikarê did deştê, e karê çûle.

[18:47]Sadik: A.

[18:48]Host: Saeta te xweş, Xwedê ji te razî be.

[18:49]Sadik: Xwedê ji te jî razî be.

[18:50]Host: Niha mêtî gindî jî heye? Neş hetene...

[18:53]Sadik: Ee wela heseb, dar heye istirî xwa heye, dar heye vî istirî, hesebî ya vî.

[18:57]Sadik: Dorê eslî yanî, istirî xwa tina, î celeb istirî heye.

[19:01]Sadik: Hesebî dora.

[19:03]Host: Xwedê ji te razî be, saeta te xweş, em pir kêfxweş bîn, Xwedê qûwetê bide te.

[19:07]Sadik: Saeta me.

[19:08]Host: Sotel jî ber te bigirt, me got ez te rehet nekim, û te eware nekim.

[19:11]Sadik: Saeta te xweş, ya ehlen we sehlen têtî.

[19:14]Host: Kekê Sodiq, saeta te xweş, Xwedê ji te razî be.

[19:16]Host: Berî gu dest derim, te emrê te, te gotin tel me hene?

[19:18]Sadik: Na, sağiya te, Xwedê ji te razî be.

[19:20]Host: Tu mişkîla cem te tina, bi vî dada gu ez serqaneyê hatim laf rê?

[19:23]Sadik: Na, 'adî, bil'eks bi kil sirûr.

[19:25]Host: Xwedê ji te razî be, em pir kêfxweş bîn, Xwedê qûwetê birakî me de.

[19:29]Host: Ez gundî Kurzêlê me, ez hatine, 'andarê mişmişa brav dikin.

[19:32]Host: Xalî xara Bavê Kawa ra.

[19:34]Host: Ez dikişim ser darê, ez sivik im.

[19:36]Host: Ma'nî piqê naşkin.

[19:37]Host: E te sivik hir dikişin ser darê?

[19:38]Boy: E.

[19:39]Host: Saeta te xweş, Xwedê qûwetê bide te.

[19:41]Host: Bûşe sotila dikin.

[19:45]Host: Xwedê ji te razî be.

[19:46]Boy: Xwedê ji te jî razî be.

[19:47]Host: Ka sotilê vir deyn canim.

[19:55]Host: Merheba Diktor.

[19:56]Dr. Barzanî: Ehlên, ehlen we sehlen xalê.

[19:58]Host: Ez pir kêfxweş bîn, ez hatim nav bexçê te ra.

[19:59]Dr. Barzanî: Wela em jî kêfxweş bîn, bi hatina we.

[20:00]Guest: Ahla w sehla.

[20:03]Host: Ez te nas dikim, te dixwazim ji xelkê me nas bikî, ka tu kî yî.

[20:06]Guest: Ahla w sehla bikim.

[20:08]Guest: Ez Dr. Barzanî Omer me, ji Andarê.

[20:11]Guest: Ev baxçe jî yê babê me ye, yê milkê me ye.

[20:14]Guest: Em îro hatine mişmişa brav dikin.

[20:16]Host: Erê.

[20:16]Guest: Şabab jî hatine, maro hatine...

[20:19]Guest: Tiştê hûrd û hûr bibînin, imkê brav kin, yanî bibînin yê ku xerab e, yê ku...

[20:23]Guest: Yanî bi nîhayet, erê ez doxtor im, bes ez kurmanc im, ez kurd im.

[20:27]Guest: Ev milkê me ye, û karê kurda jî, karê di ziraetê da...

[20:30]Guest: Karê maro estî xwa bîrnekî.

[20:33]Host: Doktor niha em çi dikin, em sîwal... sarta pirs dikin bi heysî hemî milletê kurd li me seyr dike.

[20:41]Host: Te nas bikin, bi hevra em bi hevra nas bikin.

[20:44]Host: Em pir kêfxweş bûn, bi rêya gelek spasdar dikim ku em hatin cem bavê te wa.

[20:48]Host: Em pir kêfxweş bûn di vê lehzetê xweş û kîbar ji milletê xwe ra muşareke kir.

[20:52]Guest: Vê lehzeta te xweş, yanî demek buhar e, hêşînayî ye.

[20:58]Guest: Mantiqa me ye Efrîn bi esas, yanî mantiqek pir xweş e.

[21:03]Guest: Bi xedê nezer te da çi hene, deşt hene, dar hene, darê fawakî hene.

[21:06]Host: Niha em çi dikin, karî teawra bikin, em bimeşin nav baxçe em pir bikin tiştkî.

[21:13]Host: Doktor Barzanî, em dixwazin tu li ser îxtîsasê xwe hinekî ji me ra xeber de, iyadê te li kîderê ye.

[21:19]Host: Û kîjan salê te dest bi xwendinê kir û kîjan salê te xercî (texerc kir) û te li kî xercî.

[21:23]Host: Em dixwazin em hinekî me'lûmat pir bikin.

[21:26]Host: Bi heysî temir û te di marê xelqê da ye, em estfîde bibînin.

[21:30]Guest: Ez nas dikim, diranê xwe çêkirî.

[21:32]Host: Saheta te xweş.

[21:33]Guest: Şixulê te paqij e, Xwedê ji te razî be.

[21:37]Guest: Salê 2017 çûme camîa seccel (qeyd) bûm li Tertûsê.

[21:42]Guest: Li mantiqat el-Qedmûs, tê gotin Camîat Andalus.

[21:45]Guest: Û elhemdu lillah 2022 em xerc bûn, pênc sal bûn me xwendin.

[21:49]Guest: Em xerc bûn, em wek salekê li Heleb bûn, min li wir şixulî.

[21:53]Guest: Paşê ez hatim Efrîn, bû sal nîvek e teqrîben min li Efrîn iyade vekirî.

[21:58]Guest: Li Efrîn Şarê Sîyasî min vekiriye.

[22:00]Host: Niha doktor Barzanî te iyade dirana li Şarê Sîyasî vekiriye meqabîl Mexber Heyat.

[22:06]Guest: Meqabîl Mexber El-Heyat, belê.

[22:07]Host: Doktor, ez dixwazim niha tu ji me ra xeber de, ez dixwazim atim tecruba şexsî ye, tu însanekî dixwendevan bibim, însanekî hunermend bibim.

[22:16]Host: Niha em bên destpêkê te dixwend, û ji kî va meraqa dilê te û çima te vê îxtîsasê te bir mesela.

[22:23]Host: Meraqa te hebû yan...?

[22:24]Guest: Meraqa hebû, belê.

[22:25]Guest: Yanî seraheten, em ji biçûkê xwe da, yanî ne ji biçûk biçûk zêde bes yanî sefî nehiyê jor da...

[22:32]Guest: Sefî nehê bû min hînê tiblê (darbuka) ez tamhes kir.

[22:35]Guest: Bi am dest min nekir, seraheten yanî.

[22:38]Guest: Xwendin bû, camîa xasa bû.

[22:40]Guest: Camîa xasa seccelandin û elhemdu lillah me xelas kir.

[22:43]Guest: Û yanî mihnek pir xweş e, ez pir di'ecibînim yanî.

[22:45]Host: Niha sal nîvek ne te iyadê xwe li Efrîn vekiriye.

[22:48]Guest: Li Efrîn vekiriye, wek salekê jî min li Heleb vekiribû.

[22:50]Host: Wek salekê jî te li Heleb...

[22:51]Guest: Li Heleb jî ez şixulîm.

[22:53]Host: Tişta meraqa te hûre xwendina xwakê, me bi nîhayet milk milkê mera ye, bav û kalê me ye.

[23:01]Guest: Îro în bû, îro camîa 'utle bû, min go ez ê werim hûre bofkî xwakim, ez kêm bim, xizmetekê bikim, em bibînin ji him.

[23:08]Guest: Teb'en yanî...

[23:09]Host: Bi rastî ez pir kêfxweş bûm, înşallah nêzîk de em ê li gundî Andarê bin.

[23:14]Host: Em ê tiştekî xweş jî li wir çêkin.

[23:16]Host: Ez pir kêfxweş bûm meriv ez derbas nav baxçe bûm.

[23:18]Host: Ez dixwazim lehzetê milletê me yê kurd vê lehzenê te xweş şanî bi hevra derbas bikin.

[23:22]Guest: Ez jî bi milletê xwe ra muşareke dikim.

[23:24]Host: Ahla w sehlan.

[23:25]Guest: Ahla w sehlan bi we giyan.

[23:26]Host: Û Xwedê ji we razî be, em pir kêfxweş bûn bi hatina livderê, me bavê te dît.

[23:30]Host: Me bavê te naskir, me xwandî (tu) naskir, me te naskir.

[23:32]Host: Me kekê Wadî, me Dr. Barzanî dît, em pir kêfxweş bûn.

[23:34]Guest: Ahla w sehlan cema'et.

[23:36]Host: Tu kî çokuntên (çawa nin), tu ahla w sehla.

[23:37]Guest: Milkê me zatî cem Tilya Andarê ye.

[23:39]Guest: Naka (niha) avo (ew) jî til eserî ye, geş weva xuya têt.

[23:43]Guest: Avo asar bûn.

[23:44]Guest: Vêra dibên asar til 'andara.

[23:47]Guest: Me'rûf e yanî gundê me me'rûf e bi vê tilê.

[23:49]Guest: Em kanin, tab'en em ê biçin tiştkî din jî em ê herin ser.

[23:52]Guest: Em ê jor va îtlalê binêrin.

[23:53]Guest: Îtlalek pir xweş e, deşt e, deştî hêşîn hane.

[23:57]Guest: Gundişta xuya têt, Efrînişta xuya têt, te hemî sêta daye Efrîn.

[24:01]Guest: Em ê niha, em ê cewlê me, em ê herne jor jî.

[24:03]Host: Niha em ê bi hevra, em ê derbasî ser tilê esarî bin.

[24:07]Host: Xwedê ji te razî be.

[24:08]Guest: Ah, niha em ê herin ser Tilya Andarê.

[24:11]Guest: Tilya Andarê jî, Andar, gundê Andarê bi Tilya Andarê hatiye naskirin.

[24:16]Guest: Tilikî eserî ye teb'en, mewq'ekî eserî ye.

[24:19]Guest: Meyna bi hevra em ê herin ji wara bi sewirînin.

[24:57]Guest: Miletê kîbar û delal, wekî em dibînin...

[25:00]Guest: Al vir jî ser tilê, ser girê Andarê.

[25:03]Guest: Bi Kurdî gir e navê wê.

[25:05]Guest: Vir gundê Andarê, û deşta Andarê li pêşî ye.

[25:09]Guest: Û çemte (çemê te) di rûnde xuya têt, bajarê Efrînê xuyate ji ma va.

[25:13]Guest: Û mixabin li vî alî jî şewitî ye û cebel ehlem e.

[25:16]Host: Maşallah wela erwe' min hek mantiq...

[25:19]Guest: Cewî xweş e...

[25:28][Music Lyrics]: Geryam ez di hemî wara.

[25:36][Music Lyrics]: Min tirkî çû xûn a ji dara.

[25:40][Music Lyrics]: Evîna te derda bû dil.

[25:44][Music Lyrics]: Min jêre nekir tu çara.

[25:49][Music Lyrics]: Axate zêr û...

[25:55]Guest: Ahla w sehlan, ahla w sehlan.

[25:57]Host: Em pir kêfxweş bûn doktor.

[25:58]Guest: Ya ahla w sehlan bi civatê, şababê.

[26:01]Guest: Em jî kêfxweş bûn hatin gundê me.

[26:03]Guest: Em pir kêfxweş bûn me bi hevra derbas kir.

[26:05]Guest: Belê, teb'en vî cîhî hebûnê nasbûn bareda heye.

[26:07]Guest: Wek me, em dibînin, ev Tilya Andarê, tilikî eserî ye.

[26:13]Guest: Dibêjin berî vê bi du hezar sal, yanî wek memleke bû.

[26:19]Guest: Li viderê bû.

[26:21]Guest: De her hene qises yanî ne muekked e, ku ê tabî'î kîjan împaratoriyê bû.

[26:26]Guest: Bes wek em dibînin vir melahezek tenê heye, maro karibe bilahizîne.

[26:31]Guest: Sûretî şêr, timsalî şêr pir e.

[26:35]Guest: Û teb'en timsalî şêr, 'elel-exleb ê kurda ye.

[26:39]Guest: Rû heye, resmê rûyê.

[26:41]Host: Rûyê me kurmancan e.

[26:42]Guest: Belê, resmê rûyê pir e, û resmê şêr.

[26:46]Guest: Bes şikîn e niha, ji dest rûyê, ji dest ewda'a, kevir hûr bûn e.

[26:52]Guest: Esasen bîrek di ser til da hebû, bîrek.

[26:56]Guest: Ev teb'en ewê heqbe bû, yanî ewê împaratoriyê bû.

[27:00]Guest: Bîr di ortê til da çêkiribûn heta binî til da diket. Temam?

[27:05]Guest: Kenî (kanal) li Andarê heye.

[27:07]Guest: Ferq wekî kûz, ji avê Andarê diwirand hata binî til.

[27:13]Guest: Di gihişte wê kenîyê, ji gihişte wê bîrê.

[27:16]Guest: Ji wê bîrê bi satila derdixistin.

[27:18]Guest: Bes niha nikanin, cîkî wanda bû, dibe hindik di vê kûrtê da bû.

[27:22]Guest: Di vê kûrtê da nah bîrek 'erebî teb'en vêra dibên bîrek 'erebî, yanî şixulê desta.

[27:27]Guest: Çêkiribûn, kûrbûna xwe bi qasî îrtîfa'ê vê tilê em li ser gindir e.

[27:31][Music Lyrics]: Şabê dilê...

[27:34][Music Lyrics]: Fecûzînî...

[27:36][Music Lyrics]: Tu şêrîn î...

[27:39][Music Lyrics]: Em derman û him birîn î.

[27:44][Music Lyrics]: Em derman û him birîn î.

[27:56]Guest: Wek em dibînin viderê jî, va erdê vala (bûş).

[27:59]Guest: Vir jî emlak dewlet bû teb'en, ne erd zîraî bû.

[28:02]Guest: Vir cejna Newrozê çêdibû.

[28:04]Guest: Milletê me her sal dihat, 21 Adarê dihatin.

[28:08]Guest: Cejna xwe li vir dikirin, cejna Newrozê, ê li Andarê.

[28:11]Guest: A li vê mantiqê bû.

[28:12]Guest: Bû mantiqa vala, a vê li jêr.

[28:15]Guest: Xelk dihat, dihatin seyrana, mokînt xwa (maşînên xwe) dihatin.

[28:18]Guest: Xwarin bi xwar dihanîn, cejna xwe dikirin.

[28:21]Guest: Û bi reqs û bi ken û bi lîlî.

[28:24]Guest: Ê niha, ci tine, teka cejna Newrozê li vir çêbe, bû çend sal in sekinî ye li viderê Newroz.

[28:31]Host: Ahla w sehlan, ahla w sehlan birayê xelîl.

[28:33]Host: Ser serî û ser çava hûn hatin.

[28:35]Host: Em kêfxweş bûn bi hatina we.

[28:38]Host: Em meca vî têr nebîn, û hîn pir tiştin hene em kî bibên, pir tiştin hene ser gundê me xweş e.

[28:45]Host: Helaqe dirêj dibe zêde, înşallah em ê helaqa din jî çêkin.

[28:49]Host: Ê pir xweş bû cewê vî warê.

[28:52]Host: Û her kesê ku ji terafê we tê warê, ji qenata Hatim li Efrînê warê, vê tebîetê Efrînê bibîne û gundê me yê Andarê.

[29:00]Host: Gundê Andarê navê xwa.

[29:02]Guest: Gelek spas, ez pir kêfxweş bûm.

[29:04]Guest: Me vî dukî xweş nav baxçe çêkir bi rastî.

[29:07]Guest: Pir xweş bû.

[29:08]Guest: Înşallah nêzîk de em ê li gundê Andarê jî teswîr kin.

[29:11]Guest: Em ê dîsa bi hevra hazir bin.

[29:13]Guest: Ahla w sehlan, kiç û xwentên (xwîşkên) ahla w sehlan, milletê te kiç û xwentên ahla w sehlan.

[29:17]Guest: Xwedê ji te razî be.

[29:18]Guest: Millet no, kanin rûpela (safha) Hatim li Efrîn, mûtabe'a kin.

[29:22]Guest: Şixulî xwa û muhtewayê xwa ser mantiqa Efrînê ye.

[29:26]Guest: Ser nas... gundêt Efrînê em nas bikin.

[29:29]Guest: Em gundê bav û kalê xwa nas bikin.

[29:32]Host: Ahla w sehlan.

[29:33]Guest: Gelek spas, Xwedê ji te razî be.

[29:35]Host: Ahla w sehlan, ahla w sehlan xalî.

[29:36]Host: Milletê kîbar û delal, saheta we xweş e bî mera bûn heta dawî vîdeo.

[29:40]Host: Silav û rêz ji şênî gundê Andarê ra.

[29:42]Host: Silavê me ji were hene, bi xêr hatin ser qenata Hatim li Efrînê.

[29:45]Host: Şikir xwaş ji bavê Kawa ra, istiqbalek pir xweş û kîbar da me li nav baxçe.

[29:50]Host: Gelek spas ji Dr. Barzanî ra.

[29:52]Host: Xwedê jê razî be, serî me pêrakirî ye.

[29:54]Host: Însanekî dixwendevan û fenanîn ser qenata Hatim li Efrîn bi sekrin.

[29:57]Host: Em pir kêfxweş dibin.

[29:58]Host: Qenata Hatim li Efrîn ne şexsî ye...

[30:00]Speaker 1: Ya rehma li te kûr da, tiştê felek bilar û tûraz.

[30:04]Speaker 1: Û lehza xweş û rojên bav û kala ji wara muşereke dikim.

[30:08]Speaker 1: Mijwara soz da bî, ezê têm dengê bav û kala mera qedîm.

[30:12]Speaker 1: Hêjî lehzek mijwara muşereke kir, bav û kalê me rojeke xwe çû derbaz dikin.

[30:17]Speaker 1: Niha di nav baxçê Efrîn da, baxçê 'Endarê da.

[30:20]Speaker 1: Çû mişmişê xwe berev dikin, çû kerezê xwe û hîlîkê xwe berev dikin.

[30:25]Speaker 1: Seetek xweş û vî dukpir xweş û kîbar mijwara derbaz kir.

[30:29]Speaker 1: Seetek xweş û bîr meke me de'm kin.

[30:31]Speaker 1: Ez Xelîlê Gindî, Ba'dîna, şkenaya Hatim Efrîn.

[30:40]Singer: Qurban bime ez vê zeytûnê.

[30:44]Singer: Rengê çav e, ez kuştim e.

[30:49]Singer: Çiyayê Hawar û Lêlûnê.

[30:54]Singer: Sêrî ez jê ra gorî me.

[30:58]Singer: Keziya pora te meydan ke.

[31:03]Singer: Biska vara şû de meke.

[31:08]Singer: Enya te kel asîmana.

[31:13]Singer: Sêrî bi lal û hûrik e.

[31:16]Singer: Efrîna min, evîna min.

[31:21]Singer: Jan û êşa vî dilî.