Kaxrê

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Kaxrê

Source Channel

Afrin 366

Length

00:53:43

English Translation

[00:00:38]Abû Izet: Abu Izet. Brother Mohammed. This special land is for your followers, and for the followers of the Afrin 366 page, okay?

[00:00:49]Abû Izet: I will give this grand land, I will give it to your followers too, okay?

[00:00:54]Abû Izet: And upon my head (you're welcome), warm and gentle greetings, from Germany to the village of Tle, okay?

[00:00:58]Abû Izet: A guest room, plus a reception room, and a set under the television...

[00:01:04]Abû Izet: All with a table and six chairs, okay?

[00:01:07]Abû Izet: This is only for your followers, ha, okay?

[00:01:10]Abû Izet: For ten thousand Euros, okay? And upon my head, one brother...

[00:01:14]Abû Izet: Abu Izet, neighbor of the page Afrin 366...

[00:01:18]Abû Izet: This land is only for you, and again upon my head and warm greetings too, from here to the inside of Afrin, to the lineage of Afrin, okay?

[00:01:26]Abû Izet: And naturally, that mention, anyone who knows we live in Germany, we will now tag the address on the video, okay?

[00:01:32]Abû Izet: And if he doesn't make that mention, let him buy the request of the grand, beautiful land, where is the brother of your page...

[00:01:38]Abû Izet: The brother of the page Afrin 366, Bave Kemal, from Derswan, Ibo furniture upon my head.

[00:01:52]Bavê Kemal: Good day friends, sisters, brothers.

[00:01:55]Bavê Kemal: Today we came with a nice and grand video. And our video, we will pass into the village of Koxre.

[00:02:02]Bavê Kemal: Of course, our sisters and brothers asked for the village of Koxre, before this we came, we filmed this exact spot, we weren't allowed into the village.

[00:02:10]Bavê Kemal: And now, there is an opportunity, we can pass into the village of Koxre, and film it.

[00:02:14]Bavê Kemal: Because many people asked us for it, for their families.

[00:02:16]Bavê Kemal: The names of the gentlemen are gone, because my device was stolen from me, my device is gone.

[00:02:21]Bavê Kemal: The names of the gentlemen were wiped. Stay with us, a nice and grand video, now inside the village of Koxre we will come and film.

[00:02:26]Bavê Kemal: Go ahead.

[00:02:27]Bêrîvan: Good morning friends. I hope you are all well, in good health.

[00:02:32]Bêrîvan: And today again we came to you, to make a nice grand video in the village of Koxre.

[00:02:36]Bêrîvan: Stay with us, let's pass into the village. And don't forget, give us likes and subscriptions, and have a very good time.

[00:02:42]Bavê Kemal: Yes friends, this place has beautiful trees too, the trees of this place haven't been cut at all.

[00:02:46]Bavê Kemal: Just their appearance has faded a bit, the world is heading towards winter, you know.

[00:02:51]Bavê Kemal: Stay with us, now a nice video, we will film inside the village for you. Step by step.

[00:02:55]Bavê Kemal: Village of Koxre, and those who asked us, now receive the video of your village here.

[00:02:59]Bavê Kemal: Milo, receive the video of your village here. Don't say he didn't film it, we are at your request.

[00:03:03]Bavê Kemal: Come on, stay with us, let's pass into the village.

[00:03:05]Music: (Song: Sweet is our village...)

[00:03:10]Bavê Kemal: Before this time we came, apricots right? We ate apricots too.

[00:03:14]Bavê Kemal: The other time was very nice.

[00:03:39]Bavê Kemal: The orchard is big too.

[00:03:45]Bavê Kemal: It is the base of Mabata district.

[00:03:47]Music: The rose is sweet, our village, our village. Land of the happy, our land, our soil.

[00:04:15]Music: The Kurds of our village went down to their work. They took their pickaxes, shovels and hoes in hand.

[00:04:30]Music: They dig, they plant, they water. The rose is sweet, the rose is sweet, our village.

[00:04:47]Music: Land of our fathers and elders, our village. The rose is sweet, the rose is sweet, our village.

[00:05:40]Music: Our village is large at the foot of the mountain. Snow and white appear in its surroundings.

[00:05:56]Music: The sound of water comes pleasantly from among the trees. It is pleasant, it is pleasant among the flowers and roses.

[00:06:12]Music: The rose is sweet, the rose is sweet, our village. Land of our fathers and elders, our village.

[00:07:04]Music: When evening comes, the sun sets. The Kurd says goodbye to mother and father.

[00:07:19]Music: The Kurd of our village is very fierce. Cannon and rifle do not frighten the eye.

[00:07:35]Music: The rose is sweet, the rose is sweet, our village. Land of our fathers and elders, our village.

[00:08:40]Bavê Kemal: Here is Uncle Aziz's request, [unintelligible].

[00:08:44]Music: (Music continues)

[00:09:35]Music: (Music changes)

[00:12:37]Speaker: The earthquake caused a lot of destruction in Koxre too... Koxre too is very ruined...

[00:12:44]Speaker: This side here...

[00:12:53]Speaker: Let us a little...

[00:12:55]Speaker: Come on, a courtyard... this doesn't go... it's old...

[00:13:25]Speaker: Come on Rashid, come on.

[00:13:35]Speaker: Koxre is big, mashallah.

[00:13:37]Speaker: But on this side, the courtyard isn't visible...

[00:13:40]Speaker: Ancient courtyards...

[00:13:47]Speaker: It is big, that hill is a bit high, let me film it for you.

[00:13:52]Speaker: Oh my, oh my...

[00:14:00]Children: Peace be upon you!

[00:14:01]Speaker: Upon you [peace]...

[00:14:16]Speaker: This side here...

[00:14:22]Speaker: Mashallah, by God, Koxre is lively...

[00:14:25]Speaker: ...Courtyards...

[00:15:12]Speaker: Is this a mosque too?

[00:15:19]Speaker: Mosque.

[00:16:19]Speaker: Maybe the problem is the layout, the village has reached the walls, no door...

[00:16:23]Speaker: Houses have come down... what a courtyard... one day the courtyard, houses came down.

[00:16:40]Speaker: Woy woy woy...

[00:16:42]Speaker: By God Rashid, the head is dizzy...

[00:16:47]Speaker: Come on, come on, come on...

[00:18:00]Speaker: Oh ha... tongue...

[00:18:06]Speaker: Oh, I will now climb to a high place, I will film for you.

[00:18:10]Speaker: My friend, where is the cushion on...

[00:18:14]Speaker: I will climb...

[00:18:16]Speaker: One gets scared.

[00:19:18]Speaker: Mashallah, what a nice nature, the weather is warm.

[00:19:24]Speaker: Only five days remaining, we will enter the forty days of winter.

[00:19:27]Speaker: Friends, not a house is visible, please forgive my many faults.

[00:19:30]Speaker: I am going through the path, the walls are high, no place is visible to us.

[00:19:36]Speaker: Koxre too, was destroyed a lot in the earthquake.

[00:19:40]Speaker: My friend, film this courtyard.

[00:19:43]Speaker: So I can try to climb to a high place.

[00:19:48]Speaker: That attempt of ours on this side...

[00:19:50]Speaker: Zoom in, let my friend focus on the courtyard.

[00:20:15]Speaker: Mashallah, the nomad camp is big.

[00:20:29]Speaker: The world is just day and appearance, but the eyes have gone blind, in that sense.

[00:20:34]Speaker: So... for whom does it come red?

[00:20:39]Speaker: Oho, Hec Qasim Axa sang at our place. It is a big threshing floor.

[00:20:46]Speaker: Mashallah. In Hussein's village, they sang for us.

[00:21:29]Speaker: The roads inside the nomad camp are very bad.

[00:21:32]Speaker: Rain and such fell on them, they became very bad.

[00:24:08]Speaker: What a big courtyard, man.

[00:24:38]Speaker: Well, the courtyard is for tents... everyone fits in it...

[00:24:45]Speaker: My dear, look at the courtyard coming... Wow, it caused a small earthquake, didn't it, man.

[00:25:43]Speaker: Hey fellow, the courtyard is very bad.

[00:27:24]Speaker: Yes friends, at this place too... during the move five months ago, or however many months it was, we came.

[00:27:31]Speaker: We came to this family... [we] didn't film the place, [no] permission...

[00:27:37]Speaker: So now we came... we said let's film the man's courtyard here too.

[00:27:41]Speaker: Meaning look at his courtyard... Milo Qusiri, forgive us a lot.

[00:27:44]Speaker: Before this too, we had asked vaguely. We came, we entered, they didn't let us.

[00:27:49]Speaker: They didn't let us film. We came now too, it seems the uncle is not at home either.

[00:27:53]Speaker: This is the courtyard of my Broki [tribe member].

[00:28:06]Speaker: The uncle wasn't home, unfortunately. Well, we didn't have the men's phone numbers...

[00:28:12]Speaker: What is the matter, we say give us the correct address... If there were numbers too, it would be very good.

[00:29:44]Speaker: Yes friends, before this too, we came to this family...

[00:29:49]Speaker: Yes I will stop now, look if the aunt is home, I will pass through the village courtyard too, just let me make a small clip of them.

[00:29:56]Speaker: No? By God, the uncle says maybe the aunt isn't there.

[00:29:59]Speaker: Ha, come over here.

[00:30:00]Host: Well look at the condition of his house.

[00:30:04]Host: Come, let's go film the inside.

[00:30:05]Host: Film it, film it.

[00:30:09]Host: Uncle, how are you?

[00:30:14]Host: Did everyone go? Look at the yard too, look at the condition of the house.

[00:30:17]Man: No one is there... [maybe] went for butter/yogurt.

[00:30:20]Host: Went for butter, right? Maybe the aunt went for butter, the house of sand [mudbrick].

[00:30:25]Host: Yes, really.

[00:30:27]Host: I will climb somewhere high, isn't it visible from over there?

[00:30:31]Host: Come, film here.

[00:30:33]Host: Mashallah, brother is Koxre [village] big?

[00:30:36]Man: It is big, big.

[00:30:37]Host: It is big, but its streets are a bit not good.

[00:30:39]Man: They are narrow and difficult.

[00:30:40]Man: They are all ruined.

[00:30:42]Man: The municipality gas, municipality... they don't fix it.

[00:30:45]Host: Okay brother. Now film the yard down there... let's film, come to the yard below us.

[00:30:50]Host: Film our surroundings. The aunt really went for butter.

[00:30:54]Host: Where is the uncle [man of the house]?

[00:30:56]Host: So as much as we can everywhere, I will climb on a roof here to film, isn't the yard visible from there?

[00:31:01]Host: I mean this village itself, is all behind this structure.

[00:31:05]Man: Yes, it is all stuck together.

[00:31:13]Host: Oho, bring all these yards closer, film here.

[00:31:21]Host: Mashallah.

[00:31:23]Host: In the old days we were opposite, did they pull/apply that plaster? We do that plaster now too.

[00:31:30]Host: So now our surroundings, everywhere I will climb up.

[00:31:33]Host: Mashallah a big and beautiful village.

[00:31:35]Host: But that damned earthquake affected it a bit.

[00:31:43]Host: Mashallah, film oho our surroundings.

[00:31:46]Host: What are these?

[00:31:50]Host: Ah. My brother-in-law and the old man repaired the wall.

[00:31:54]Host: Film them, film.

[00:31:56]Host: They repaired the wall.

[00:32:00]Host: Yes film, film the surroundings.

[00:32:14]Host: Yes friends, mashallah the village of Koxre, there are many people in it, mashallah it is populated, full of blessings.

[00:32:20]Man: Big, the village is big, three-four hundred houses...

[00:32:22]Host: Mashallah.

[00:32:23]Man: ... almost everyone is settled... five hundred houses, six hundred houses...

[00:32:26]Host: Yes 400 houses, uncle says 400 houses. Of course the distance is yours right?

[00:32:30]Host: Uncle how many kilometers far is it?

[00:32:32]Man: Distance is 7 kilometers.

[00:32:33]Host: Until Mabatli?

[00:32:34]Man: It's 7 kilos.

[00:32:35]Host: Is it?

[00:32:35]Man: Yes 7 kilos.

[00:32:37]Host: Uncle, what is the village of Koxre famous for?

[00:32:39]Man: No, for walnuts, then... figs, for apricots.

[00:32:43]Host: Its apricots are many?

[00:32:44]Man: For walnuts, olives.

[00:32:46]Host: Olives, yes I don't give up on the village really.

[00:32:49]Man: Wasn't the village famous for grapes? Were its grapes very famous?

[00:32:53]Man: For grapes. Where are the vineyards, the grape vineyards of Koxre, [unintelligible].

[00:32:58]Man: Oh that time, that died/passed, for walnuts, oh even walnuts die.

[00:33:04]Man: Walnuts also all dried up. No care/work...

[00:33:08]Man: Walnuts like humidity, the cold humidity went away.

[00:33:11]Host: Uncle is there a school in your village?

[00:33:13]Man: There is a school.

[00:33:14]Host: Until what grade?

[00:33:15]Man: Until ninth.

[00:33:16]Host: After ninth, they go...

[00:33:17]Man: They go to Afrin, go to Mirkan.

[00:33:19]Host: Is there a bakery in your village?

[00:33:21]Man: Really there is, but it seems stopped/closed.

[00:33:23]Man: Stopped? Machines are not brought.

[00:33:26]Host: Mashallah. Really your village has a lot of people in it man.

[00:33:29]Man: Indeed indeed.

[00:33:30]Host: Mostly they have come [returned].

[00:33:31]Man: Yes yes many came. All came.

[00:33:33]Host: But a little bit its problem, its roads are difficult. The earthquake also did something to its yards, yards also...

[00:33:40]Man: Its yards [unintelligible], yards were ruined a lot.

[00:33:43]Host: Mashallah mashallah.

[00:33:45]Man: Its houses, its yards are old, the old ones too, mostly all made of earth/mud.

[00:33:49]Man: Earth/mud doesn't withstand the shake. Yes the new things are more strong...

[00:33:53]Man: ... thick, wide, say 70 cm, all made of earth.

[00:33:56]Man: That earth/mortar now doesn't withstand that shake.

[00:33:59]Man: But what remains, again, I mean it withstands a little.

[00:34:02]Host: Yes no, stone, stone sees nothing [stone is robust].

[00:34:05]Host: Uncle what greetings do you send to the people who are watching us, what greetings do you send?

[00:34:08]Man: Everyone who watches us, we have greetings for them, may God grant them success, may God give comfort, to their kids, to their families, to their country.

[00:34:15]Host: Mashallah mashallah.

[00:34:16]Man: People like you all, I know for a time, I love. Especially Feret, greetings to Feret, is he in Germany?

[00:34:22]Host: He is in Germany.

[00:34:23]Host: Yes film them, film. They are repairing the wall.

[00:34:26]Host: Feret is in Germany, I kiss his eyes.

[00:34:28]Host: Everyone from Koxre over there, I say Huseyn, Medifse, our greetings to them.

[00:34:33]Man: We kiss eyes.

[00:34:34]Host: Mashallah mashallah.

[00:34:35]Man: May God be pleased with them, may God give a long life.

[00:34:38]Man: Inshallah the flowery/good ones come too, so they see people, places become good, yes come inshallah.

[00:34:41]Man: We all see each other, places become comfortable.

[00:34:44]Host: Uncle do you have anything to say to add? Any words?

[00:34:47]Man: No, safety, may God make you happy.

[00:34:48]Host: May God give strength.

[00:34:49]Host: May God be pleased.

[00:34:50]Host: May God give safety to all, to all the kids too, to our country too, to our village too.

[00:34:55]Man: Forgive our rights [debts/sins], may God forgive you.

[00:34:58]Host: Inshallah, God is there.

[00:34:59]Man: My brother's kids are all in Germany, I send my greetings to them.

[00:35:03]Man: And welcome.

[00:35:04]Host: On my head, on my eyes. My greetings to them too, and your greetings reached them.

[00:35:09]Man: Welcome.

[00:35:11]Host: Yes watch, take it out.

[00:35:12]Man: May God be pleased. You too be pleased. Everything good, may God give good to people.

[00:35:18]Host: Amen. Yes friends stay with us too, let's finish our video. Let's film the other part here.

[00:35:24]Host: So as much as we can find high places, we will bring out here. The yards like this don't appear [on camera], so forgive our shortcomings.

[00:35:30]Host: Yes yards don't appear. So forgive our shortcomings too, and stay with us we are moving to the plaster/other side.

[00:37:03]Host: Mashallah today the weather became windy. What a clear weather this is, open mashallah, with the greenery.

[00:37:09]Host: We filmed all this village.

[00:37:11]Host: Yes really.

[00:37:12]Host: It went big, these villagers are tired, these places we filmed all.

[00:37:16]Host: We had almost finished this part, yes only that remained over there.

[00:37:19]Host: Koxre remained over there.

[00:37:22]Host: Buddy bring all these yards closer like this.

[00:37:31]Host: What a smell... smell comes.

[00:37:34]Host: Beautiful yards are in it too.

[00:37:36]Host: What beautiful yards are in it, beautiful. Mashallah.

[00:37:42]Host: Peace be upon you.

[00:37:43]Man: Peace be upon you.

[00:37:44]Host: May God give strength.

[00:37:45]Man: May God be a friend.

[00:37:46]Host: Whose house is it?

[00:37:47]Man: House of Abu Ciwan.

[00:37:48]Host: Is Abu Ciwan home?

[00:37:49]Man: No, he is in the market.

[00:37:50]Host: We will film the yard a bit, is there a problem?

[00:37:52]Man: No no, welcome, welcome.

[00:37:54]Host: Abu Ciwan's house right? Qedri Abu Ciwan.

[00:37:56]Man: Qedri Abu Ciwan.

[00:37:57]Host: Qedri Abu Ciwan. So as much as we can, every high yard, we will go up on.

[00:38:01]Host: Look, like these houses, for example their streets are narrow, all are settled behind this.

[00:38:06]Man: Their street... From down...

[00:38:08]Man: All is together.

[00:38:09]Host: Yes, tight... like houses are back... back to back to each other.

[00:38:14]Man: Our houses, all are together. Our houses themselves are all together.

[00:38:18]Host: Mashallah. Look what a nice nature oh.

[00:38:21]Host: Film pull the surroundings.

[00:38:33]Host: Oho. Greetings [Good day].

[00:38:35]Host: Walked a lot in the village.

[00:38:37]Man: Yes?

[00:38:38]Host: Yes they were making green olives.

[00:38:40]Man: Green olives... Cleaning peppers...

[00:38:43]Host: Yes friends over here we are at the house of Qedri Abu Ciwan, Koxre.

[00:38:48]Host: We are guests of the villagers over here, in the village yard we drink coffee.

[00:38:52]Host: We filmed, we were sitting on the roof, uncle said no it's possible we drink a coffee, we said we will drink.

[00:38:58]Host: We will in the yard... uncle Qedri... Abu Ciwan.

[00:39:02]Host: Abu Ciwan too, our greetings to him wherever he is. Our greetings all to him.

[00:39:07]Host: On our heads, on our eyes.

[00:39:09]Host: Bring out the village yard from here too, look at his yard too.

[00:39:12]Kids: Bye bye.

[00:39:13]Host: Bye bye.

[00:39:14]Host: We tired you too, right?

[00:39:16]Man: We got tired, you got tired.

[00:39:17]Host: May God be pleased, may God give good health.

[00:39:20]Host: May God protect all inshallah.

[00:40:00]Host: By God, a lion is touring around me.

[00:40:04]Host: I am not a drum like you, I am not a ball like you... [Singing]

[00:40:58]Host: Look at the people of this village, they look poor, how beautiful they are.

[00:41:48]Host: Yes, this place here, naturally the Mukhtar's house is here.

[00:41:54]Host: Here, it is the outdoors. We have previously shown many villages like this.

[00:42:00]Host: Look here, at its structure, look there is iron on it.

[00:42:10]Host: The village still hasn't worked [on it]...

[00:42:18]Host: Before, they used to cultivate here. Before, they used to plow here. They made their wheat [stacks] well at the bottom, and covered it with linen.

[00:42:22]Host: Yes, very ancient. Look.

[00:42:24]Host: Yes, here we are at the building of Abu Ahmed's house.

[00:42:30]Host: Yes. Look here, the surroundings of the Mukhtar's house.

[00:42:34]Host: Here the courtyard is very ruined.

[00:42:45]Host: Yes, there are tents in front too.

[00:42:48]Host: There is a house here too.

[00:42:52]Host: There it is. Ooo...

[00:43:30]Host: The poor built their tents just like for the earthquake. Yes.

[00:43:46]Host: Yes, here at Abu Ahmed's house, under the village courtyard, there is a sewing workshop here. The village youth work in it for themselves.

[00:43:55]Host: Let's go in together and look.

[00:43:57]Host: The guys are working.

[00:43:59]Host: Peace be upon you.

[00:44:00]Workers: And upon you peace.

[00:44:01]Host: Mashallah, mashallah.

[00:44:02]Host: Congratulations, congratulations.

[00:44:04]Host: May God give you strength. Mashallah, mashallah.

[00:44:16]Host: Yes, for example... the situation is like that... Are these men's pants?

[00:44:20]Worker: They are men's pants.

[00:44:22]Host: You have many machines... Are you saying there is no one [to work]?

[00:44:27]Worker: By God, there are no workers, they are few.

[00:44:30]Host: Yes, there is a sewing workshop here, their workers are few. Workers are needed.

[00:44:35]Host: Meaning, if every village had a workshop like this, the people of that village would benefit from it, they would work in it, instead of this smuggling and...

[00:44:45]Host: Meaning families are supported by it. And if there were workers, it would be good.

[00:44:47]Host: Look, six or seven of their machines are empty.

[00:44:50]Host: Everyone has their own specialization. Some are waistbands, some are pockets...

[00:44:53]Worker: Stitches and overlocking, everyone is different.

[00:44:56]Host: How is the work going, is it okay?

[00:44:58]Worker: Praise be to God, we are managing.

[00:45:00]Host: Do you come from Afrin, from that side?

[00:45:01]Worker: We are from Afrin.

[00:45:05]Host: Uh... from Afrin, you have fallen far from it, are your sons remaining there?

[00:45:10]Worker: ... the smugglers say about it... blessings gone... we are managing. Originally from Afrin... we came by road.

[00:45:15]Host: The road is far, meaning you don't go to Afrin from here.

[00:45:16]Worker: We work here.

[00:45:17]Host: You benefit from the village.

[00:45:18]Worker: Yes.

[00:45:19]Host: It's good, good luck. Have a good time, may God give you sustenance.

[00:45:20]Worker: May He send it to you too.

[00:45:22]Host: Mashallah, they are working on the fabric. Let me look at their pants...

[00:45:27]Host: Yes, these here are their pants, jeans.

[00:45:30]Host: Look, one of them is black.

[00:45:31]Host: They are real jeans, are they strong?

[00:45:33]Worker: Yes, it is stitched.

[00:45:34]Worker: Meaning the stitching work, if it's like this, it becomes strong.

[00:45:37]Worker: But it's approximately 'Ready-made' (Jayiza/Jeans brand).

[00:45:38]Worker: 'Ready-made', we bought strong stuff.

[00:45:39]Host: Their presses/fasteners are there.

[00:45:41]Host: It is good, mashallah.

[00:45:42]Host: The stitch is also big. Mashallah.

[00:45:55]Host: Look, it sews a small piece here.

[00:45:57]Worker: Yes.

[00:45:58]Host: Mashallah.

[00:46:00]Host: Look here, it is a computer.

[00:46:01]Host: Computer. Look here, a computer machine.

[00:46:06]Host: Mashallah, mashallah.

[00:46:10]Host: Look, it sews against the fabric, and it cuts the excess itself. It is a computer, it's called 'Lux computer'.

[00:46:15]Host: Have a good time, may God give you sustenance.

[00:46:18]Host: Mashallah, it is good.

[00:46:20]Host: If every village had a workshop like this, it would be very good.

[00:46:27]Host: Here too, our friend is the waistband maker. Waistband, meaning for the waist.

[00:46:31]Host: Waistband maker. Everyone has their own specialization.

[00:46:40]Host: Craftsmanship is good. Look, craftsmanship is good. A man who is a master of a craft is very noble.

[00:46:45]Host: If there is no craft, an ordinary worker cannot do it. If there is craft, look now...

[00:46:50]Host: The world, for example, is a garden, they are sitting for themselves, it's warm, and everyone is doing their work.

[00:46:55]Host: Meaning one can make a living with it.

[00:46:57]Host: No, no, it is good, the villagers' time is good. If every village has a sewing workshop like this, it is good.

[00:47:02]Host: But three or four of their machines are empty. There are no workers.

[00:47:05]Worker: By God forty...

[00:47:06]Host: May God give sustenance to everyone, may God send sustenance to the villagers.

[00:47:35]Host: Yes, these ones... we [unintelligible] tractor on the road [unintelligible].

[00:47:45]Host: [Unintelligible].

[00:48:26]Host: [Singing]

[00:50:00]Speaker: [Music]

[00:52:47]Host: Yes friends, here too we have arrived at the Koxre junction.

[00:52:52]Host: We have reached the end of our video.

[00:52:56]Host: Don't forget to like and comment for us.

[00:53:00]Host: And forgive our faults, the village of Koxre,

[00:53:03]Host: its road was a bit difficult, because half of their houses are collapsed.

[00:53:08]Host: And what did they do because of thieves? They raised their walls, meaning thieves.

[00:53:13]Host: Because we are from the city, going into the yards didn't look right.

[00:53:19]Host: And before this time, when I came during apricot season,

[00:53:23]Host: there were owners here. If they were here,

[00:53:26]Host: they wouldn't give permission, by God it's tough.

[00:53:27]Host: Now too, praise God, we came and no one is there and we filmed the whole village.

[00:53:32]Host: This is the nature of this village.

[00:53:34]Host: Please forgive our many faults, my greetings to the people of this village, to the village of Koxre.

[00:53:40]Host: Of course, we got very dusty and dirty and messy.

[00:53:43]Host: Uhh... the problem is, we lost our colors.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:38]Abû Izet: Abû Izet. Brim Mihemed. Vê erdê xas ji bo şopînerên te re, û ji şopînerên rûpelê Efrîn 366, temam?

[00:00:49]Abû Izet: Vê erdê kîbar bidim, bi şopînerên te jî bidim, temam?

[00:00:54]Abû Izet: Û ser serê min, silavên germ û nerm, ji Almanya heta gundê Tlê, temam?

[00:00:58]Abû Izet: Odeyekî dîwanê, zêde odeyekî terbê, û mecmûe binê televîzyon...

[00:01:04]Abû Izet: Tevan tawle û şeş kursî yo, temam?

[00:01:07]Abû Izet: Hawa ji şopînerên te re feqet ha, temam?

[00:01:10]Abû Izet: Bi deh hezar Euro, temam? Û ser serê min, êkî braykî...

[00:01:14]Abû Izet: Abû Izet cîranê rûpelê Efrîn 366...

[00:01:18]Abû Izet: Vê erdê feqet ji te re ye, û dîsa ser serê min û silavên germ jî, ji vir heta içê Efrîn, heta ûrtê Efrîn, temam?

[00:01:26]Abû Izet: Û teb'en ew menwêsî kes zanî em li Almanya dimînin, em ê noko navnîşan têk li ser vîdyo, temam?

[00:01:32]Abû Izet: Û ew menwês nake jî, biba daxwazê erdê kîbar, delal bistîne, kanê biraykê rûpelê ware...

[00:01:38]Abû Izet: Biraykê rûpelê Efrîn 366, Bavê Kemal, ji Dêrswanê, mefrûşat Îbo ser serê min.

[00:01:52]Bavê Kemal: Rojbaş hevalno, xwişkno, birano.

[00:01:55]Bavê Kemal: Hûru em hatin vîdyokî xweş û kîbar. Vîdyoyê me jî, em ê ke derbasî gundê Koxre bin.

[00:02:02]Bavê Kemal: Teb'en xwişk û birayên me jî ma xwestin gundê Koxre, berî vê em hatin, nefs vê derê me teswîr kir, em ber ne dan gund.

[00:02:10]Bavê Kemal: Ê niha jî, mecal heye em kanin derbasî gundê Koxre bin, teswîr kin.

[00:02:14]Bavê Kemal: Lê pir kesa ji me xwestî, ji malbata xwe.

[00:02:16]Bavê Kemal: Nav camêrka çûn, lanî cîhaza min ji min hat dizîn, çû cîhaza min.

[00:02:21]Bavê Kemal: Nav camêrka mesihîn. Bi mere bin, vîdyokî xweş û kîbar, noko nav gundê Koxre em ê werin teswîr kin.

[00:02:26]Bavê Kemal: Kerem ke.

[00:02:27]Bêrîvan: Sibê we bi xêr hevalno. Hêvî dikim hûn hemû baş bin, sihetxweş bin.

[00:02:32]Bêrîvan: Ê îro dîsa em wara hatin, vîdyokî xweş kîbar çêkin li gundê Koxre.

[00:02:36]Bêrîvan: Bi mere bin, em derbasî gund bin. Û bîr nekin, mere layk û îştîrakê pêdinê, û seata we gelek xweş.

[00:02:42]Bavê Kemal: Erê hevalno vê derê jî darên rind hene, darên vê derê qet ne kirine.

[00:02:46]Bavê Kemal: Bes çilê xwe kî weşiyano ko, dinê ber zivistan e, hûn dizanin.

[00:02:51]Bavê Kemal: Bi mere bin, noko vîdyokî xweş, em ê nav gund wara teswîr kin. Bixetwe xetwe.

[00:02:55]Bavê Kemal: Gundê Koxre, û ji me daxwazan, hêşta vîdyoyê gundê xwe rakin ho.

[00:02:59]Bavê Kemal: Milo, vîdyoyê gundê xwe rake ho. Ne bêje neda kişandin, me bi xwesteka we.

[00:03:03]Bavê Kemal: De ka bi mere bin, em derbasî nav gund bin.

[00:03:05]Music: (Stran: Şêrîn e gundê me...)

[00:03:10]Bavê Kemal: Berî vê coga me hatin, mişmişa ne? Me mişmiş jî xwarin.

[00:03:14]Bavê Kemal: Coga dî pir xweş bû.

[00:03:39]Bavê Kemal: Bexçe jî mezin e.

[00:03:45]Bavê Kemal: Tabiya Nahiya Mabat a ye.

[00:03:47]Music: Gul şêrîn e, gundê me, gundê me. Warê şêna, warê me, erdê me.

[00:04:15]Music: Kurdê gundê me daketin karê xwe. Destxo kirin tevro bêr û merê xwe.

[00:04:30]Music: Dikolin diçînin av didin. Gul şêrîn e, gul şêrîn e, gundê me.

[00:04:47]Music: Warê bav û pîra gundê me. Gul şêrîn e, gul şêrîn e, gundê me.

[00:05:40]Music: Gundê me mezin e li dawiya çiyayê da. Berf û spî xuyan dike di hafê da.

[00:05:56]Music: Dengê avê xweş tê ye j'nav zidara. Xweş e xweş e nav cîceg û gullara.

[00:06:12]Music: Gul şêrîn e, gul şêrîn e, gundê me. Warê bav û pîra gundê me.

[00:07:04]Music: Gavê êvar dibe ro derava. Kurdê malxatir dixwaze ji dê û bava.

[00:07:19]Music: Kurdê gundê me gelek xedar e. Top û tiving natirsîne çava.

[00:07:35]Music: Gul şêrîn e, gul şêrîn e, gundê me. Warê bav û pîra gundê me.

[00:08:40]Bavê Kemal: Aha xwesteka Apê Ezîz, cîb tetîlî.

[00:08:44]Music: (Mûzîk berdewam dike)

[00:09:35]Music: (Mûzîk diguhere)

[00:12:37]Speaker: Zîlzale da Koxrê jî pir xarabî... Koxrê jî pir xarabî...

[00:12:44]Speaker: Vî alî ha...

[00:12:53]Speaker: Em hinekî...

[00:12:55]Speaker: Hadê ya, hewşek... ev nare... kevn o...

[00:13:25]Speaker: Hela Reşîd hela.

[00:13:35]Speaker: Koxrê mezin e maşallah.

[00:13:37]Speaker: Lê vî alî hewşo nabî...

[00:13:40]Speaker: Hewşên kevnar...

[00:13:47]Speaker: Mezin e, ka ew çiya hinekî bilind e ez ê wera teswîr bikim.

[00:13:52]Speaker: Wuy wuy...

[00:14:00]Children: Selam aleykum!

[00:14:01]Speaker: Aleykum...

[00:14:16]Speaker: Vî alî hay...

[00:14:22]Speaker: Maşallah wela Koxrê şên e...

[00:14:25]Speaker: ...Hewşên...

[00:15:12]Speaker: Ev jî camî ye ha?

[00:15:19]Speaker: Camî.

[00:16:19]Speaker: Gelo mişkêla şaraye, gund gihaye dîwara ne, der na...

[00:16:23]Speaker: Xanî hatine... çi hewşeke... rojke hewşo xanî hatin.

[00:16:40]Speaker: Woy woy woy...

[00:16:42]Speaker: Wela Reşîd, serî gêj...

[00:16:47]Speaker: De de de...

[00:18:00]Speaker: Ax ha... ziman...

[00:18:06]Speaker: Ax ez ê noka hilkêşime derê bilind ez ê wera bikişînim.

[00:18:10]Speaker: Hevalê min kanî balîşê ser...

[00:18:14]Speaker: Ez ê hilkêşime...

[00:18:16]Speaker: Meriv ditirse.

[00:19:18]Speaker: Maşallah, çi tebîetek xweş e, dinya germ.

[00:19:24]Speaker: Taba pênc rojên mayî, em ê di Çêlê zivistanê kevin.

[00:19:27]Speaker: Hevalno malekê dernaket, mala qusira mi pir pir efû ke.

[00:19:30]Speaker: Ez dişara ro derim, dîwar bilind ne, derek xuy nate ji mava.

[00:19:36]Speaker: Koxrê jî, di zîlzale da pir hedimî.

[00:19:40]Speaker: Hevalê min vê hewşê bigir.

[00:19:43]Speaker: Heta ez karim hewlekim hilkêşim ser ciyê bilind.

[00:19:48]Speaker: Ew hewla me vê milana...

[00:19:50]Speaker: Nêzîk bika, hevalê min ser hewşê bera kizîne.

[00:20:15]Speaker: Maşallah koçxere mezine.

[00:20:29]Speaker: Dinê ew ro û rû ye, lê nê çav kor bûye, we me'neyê.

[00:20:34]Speaker: De... bo kî sor tê?

[00:20:39]Speaker: Oho Hec Qasim Axa der me ve xûyntin. Cû mezin o.

[00:20:46]Speaker: Maşallah. Gundê Hisên me ve xûyntin.

[00:21:29]Speaker: Xayê rêkê nav koçerê pir xirabî ne.

[00:21:32]Speaker: Baran maran lêkirî gelek xirab bûne.

[00:24:08]Speaker: Çi hewşek mezine lo.

[00:24:38]Speaker: Madi hewş ximetê... hemû dikevinê...

[00:24:45]Speaker: Heyran to hewş bibîne tê... Weiy, zilzilek biçûk kir ne lo.

[00:25:43]Speaker: Hef walo pir hewş xirabîne.

[00:27:24]Speaker: Erê hevalno, li vê derê jî... neqlatê berî vê pênc mah bî, çend mah bî em hatin.

[00:27:31]Speaker: Em hatin vê malbatê... mekanî teswîr nekir, destûra...

[00:27:37]Speaker: Ê no em hatin... me go em hewşê mêrek jî vira bi sewirînin.

[00:27:41]Speaker: Manê li hewşê xwe sêr ke... Milo Qusirî me pir pir af ke.

[00:27:44]Speaker: Berî vê jî mîj mîj me xwestibî. Em hatin, em ketine nehiştin.

[00:27:49]Speaker: Nehiştin em teswîr kin. Em noka jî hatin tebê xalû jî ne li mal e.

[00:27:53]Speaker: Ev hewşê Brokî min e.

[00:28:06]Speaker: Xalû ne li mal bû rindî. Işta reqemê telefonê meraro tinebûn...

[00:28:12]Speaker: Îşmî çiye, em dibên navnîşanê rast me din... Reqem jî hebûne pir rind ê.

[00:29:44]Speaker: Erê hevalno berî vê jî em hatin vê malbatê jî...

[00:29:49]Speaker: Erê ez noka sekin, sa ke xaltîk mal e, ezê derbas hewşê gundê bi jî, bes ez lextokî wana çêkim.

[00:29:56]Speaker: No? Wala xalû dibê belkî xaltîk tune be.

[00:29:59]Speaker: Ha, vîlî wara wana.

[00:30:00]Host: Wele tebê nal malê çiya vije.

[00:30:04]Host: Ka em biçin hûlê bigrin.

[00:30:05]Host: Bigre, bigre.

[00:30:09]Host: Mam çin?

[00:30:14]Host: Sumsem hem çûn? De hewşo din ji nal mal bî.

[00:30:17]Man: Kes tine... [rehet] çûbê miske.

[00:30:20]Host: Çûbê miske ne? Dibê belkî xultîk çûbê miske, mala xîzê.

[00:30:25]Host: Arê wele.

[00:30:27]Host: E kile şim darek bilind, ma nî wa vidar go xwin warin?

[00:30:31]Host: Ka, vlim wara.

[00:30:33]Host: Maşallah, xeyo Koxre mezin e?

[00:30:36]Man: Mezin e mezin.

[00:30:37]Host: Mezin e, bes çîçke şarayê xo ew ne şta.

[00:30:39]Man: Teng in û çetin e.

[00:30:40]Man: Gi xerabî ne.

[00:30:42]Man: Şaredî gaz, şaredî... çê nakin.

[00:30:45]Host: De xeyo. Şinî hewşê lêwik bera... bisawirînin, bey hewşê binî ma.

[00:30:50]Host: Ewa durçêr ma bigir. Xultîk ji çûy miske wele.

[00:30:54]Host: Xolû meroko?

[00:30:56]Host: De heta em kanin her darekî, ezê hilkişim ser xonîkî wara bisawirînim, ma nîm hewşe wagiya xwin ware.

[00:31:01]Host: Yanî ev gundo bi xo, ano gi piştî ev dinuşti.

[00:31:05]Man: Lê gi da hevdu de.

[00:31:13]Host: Oho, bê hewşno giya nîzik bika, vlim wara.

[00:31:21]Host: Maşallah.

[00:31:23]Host: Govo dinê em li emberê bûn, ma ave geço kişandin? Em noko ji wî geçî ew dikin.

[00:31:30]Host: De ez noko durçêr ma, her darekî ezê hilkişim jûr.

[00:31:33]Host: Maşallah gundekî mezin û kîbar e.

[00:31:35]Host: Bes ya heram, zilzalê çîçke tesîr lê kir.

[00:31:43]Host: Maşallah, vlim oho durçêrmî xo.

[00:31:46]Host: Avno dibin çi?

[00:31:50]Host: Ah. Enîştê mi û kalo vo jî çakiri şûra.

[00:31:54]Host: Wan bigir bigir.

[00:31:56]Host: Î çakirina şûra.

[00:32:00]Host: E bigra vlim durçêrma bigira.

[00:32:14]Host: Arê avolno, maşallah gundê Koxre, milet tê da pir e, maşallah şênayî ye, bixêr û bêr e.

[00:32:20]Man: Mezin e, gund mezin e, sê çarsed mal...

[00:32:22]Host: Maşallah.

[00:32:23]Man: ... heçxosk ma rûniştî ne... pençsed mal, şeşsed mal e...

[00:32:26]Host: Arê çarsed mal e, xolo dibê çarsed mal e. Tabe mabeyna to ye naye?

[00:32:30]Host: Qolo çend kîlometre dûr e?

[00:32:32]Man: Mabeyna da 7 kîlometre.

[00:32:33]Host: Heta Bobatê?

[00:32:34]Man: 7 kîlo ne.

[00:32:35]Host: Da?

[00:32:35]Man: E 7 kîlo.

[00:32:37]Host: Xolo gundê Koxre bi çi meşhûr e?

[00:32:39]Man: La, bi gwîza, pey... hejîra, bi mişmişa.

[00:32:43]Host: Mişmişê xo pirr na?

[00:32:44]Man: Bi gwîza, zeytûna.

[00:32:46]Host: Zeytûna, e bar na dom gund valla.

[00:32:49]Man: Meşhûr bi tirî gund nebû? Tirî xo pir meşhûr bî?

[00:32:53]Man: Bi tirî. Rezê xod kû, rezê tirî Koxre, dengir satê.

[00:32:58]Man: O dam, aho mehyo çû, bi gwîza, o da gwîz ji dmehan.

[00:33:04]Man: Gwîz ji gi hişk bûn. Karb û baran tune ye...

[00:33:08]Man: Rotûbe hez dikin gwîz, rotûbe sar çû.

[00:33:11]Host: Xolo mekteb heye gundê wada?

[00:33:13]Man: Mektab heye.

[00:33:14]Host: Heta çenda?

[00:33:15]Man: Heta nehê.

[00:33:16]Host: Nehê şûnda, derin...

[00:33:17]Man: Derin Efrîn, derin Mîrko.

[00:33:19]Host: Firne heye gundê wada?

[00:33:21]Man: Valla heye weko sekinî ye.

[00:33:23]Man: Sekinî ye? Makîne tîne.

[00:33:26]Host: Maşallah. Valla gundê we milet tê da pir e ge.

[00:33:29]Man: Madem madem.

[00:33:30]Host: Exlebî ye hatin e.

[00:33:31]Man: E e pir hatin. Gi hatin.

[00:33:33]Host: Bes çîçkî şta mişkîla xo, çîçkî rêka xo çetine. Zilzalê ji li hewşa xo stîk kir, hewş ji xa...

[00:33:40]Man: Hewşa xo sîl, hewş xirab bûn pir.

[00:33:43]Host: Maşallah maşallah.

[00:33:45]Man: Xaniyê xo, hewşê xo kevin in, ê kevin ji, illa gi pir ba axên e.

[00:33:49]Man: Bi ax ji tehmil nake hezê. E şta nwe zêde bi qawet...

[00:33:53]Man: ... stûr, qalind be de meselen 70 sentîm, gi bi axê ye.

[00:33:56]Man: We axo kefa nuke tehmin nake wê hezê.

[00:33:59]Man: Hamo çî man to dîsa, yanî tehmin dike çîçkî.

[00:34:02]Host: E ne, ecer e, ecer tiştek nabîne.

[00:34:05]Host: Xolo tu çi silavê dişînî ji milet ra kase li ma sêr dikin, tu çi silavê dişînî?

[00:34:08]Man: Her yekî me sêr dike, silavê me jê re hene, Xwedê bi necihîne, Xwedê rehetiyê bide, bi qîçkê wan de, bi kulfetê wan de, bi welatê wan de.

[00:34:15]Host: Maşallah maşallah.

[00:34:16]Man: Kesen we giyo wextkî nas dikim, hez dikim. Xwasma Feret, silavê Feret re hene, li Almanya ye heke?

[00:34:22]Host: Almanya ye.

[00:34:23]Host: E wan bigir, bigir. Î çakirina şûra.

[00:34:26]Host: Feret li Almanya ye, çavê maç dikim.

[00:34:28]Host: Her yekîş Koxre li wê derê, ez dibêm Huseyn, Medîfse, silavê me jê re hene.

[00:34:33]Man: Çavê maç dikin.

[00:34:34]Host: Maşallah maşallah.

[00:34:35]Man: Xwedê jê razî be, Xwedê emrê ki dirêj bide de.

[00:34:38]Man: Inşallah ê gula gula ji were, wîne avdê bibînin, der rind bibin, e werin inşallah.

[00:34:41]Man: Em gi hevdu bibînin, dera rehet bibin.

[00:34:44]Host: Xolo tişt gotina te hene ti bike îdafe ke? Gotina te hene?

[00:34:47]Man: Na, silametî, Xwedê we xweş bike.

[00:34:48]Host: Xwedê qûwet kê bide.

[00:34:49]Host: Xwedê jê razî be.

[00:34:50]Host: Xwedê selametiye bide tevdadê, bi giya qiçkê di jî, welatê me di jî, gundê me di jî.

[00:34:55]Man: Em heqî ji me re bibihîrin, Xwedê we bixefirîne.

[00:34:58]Host: Inşallah Xwedê heye.

[00:34:59]Man: Qiçkê birayê min didil li Almanya ne, ez silavê xwa jê re dişînim.

[00:35:03]Man: Û ehlen û sehlen.

[00:35:04]Host: Ser serî min, ser çavê min. Silavê min ji jê re hene, û silavê te ji gihîştinê.

[00:35:09]Man: Ehlen û sehlen.

[00:35:11]Host: E lê sêr kin, dervê ke.

[00:35:12]Man: Xwedê jê razî be. Tu ji razî be. Her tişkî rind, Xwedê merî rind roke.

[00:35:18]Host: Amîn. Arê avolno ko bimara bin ji, em vîdyo xo temam bikin. Em parçî din ji wara bisawirînin.

[00:35:24]Host: De heta em kanin cî bilind leke, emê wara derxin. De hewşê wake ji darnakevin, wîne qusûrê me efû kin.

[00:35:30]Host: E darnakevin hewş. Bilo qusûrê me ji efû kin, û bimara bin em derbasî geçê dibin.

[00:37:03]Host: Maşallah horo cew kire baye. Çi cew ano weçiq bî, weçiqe maşallah, gel gendone.

[00:37:09]Host: Af gundo ma gi sewrandine.

[00:37:11]Host: Arê valla.

[00:37:12]Host: Çu maz no, vê gendiyona şikatko, wedarno ma gi sewrandine.

[00:37:16]Host: Ma vê perço teqrîben xilas kir bî, e bes aw divir doy.

[00:37:19]Host: Koxre divir do mayî.

[00:37:22]Host: Avalim ver vê hewşno gîyo nîzik bike ano.

[00:37:31]Host: Çi boki... boki ew tê.

[00:37:34]Host: Hewşê kîbar ji tê de hene.

[00:37:36]Host: Çi hewşine kîbar tê donin, kîbar. Maşallah.

[00:37:42]Host: Silav eleykum.

[00:37:43]Man: Eleykum selam.

[00:37:44]Host: Xwedê qûwetê bide.

[00:37:45]Man: Xwedê heval be.

[00:37:46]Host: Mala kê ye?

[00:37:47]Man: Mala Ebû Ciwan e.

[00:37:48]Host: Ebû Ciwan li mala?

[00:37:49]Man: Na, li sûkê ye.

[00:37:50]Host: Emê çîçke hewşê bisawirînin, ma şkile heye?

[00:37:52]Man: Na na, kerem ke, kerem ke.

[00:37:54]Host: Mala Ebû Ciwan e na? Qedrî Ebû Ciwan.

[00:37:56]Man: Qedrî Ebû Ciwan.

[00:37:57]Host: Qedrî Ebû Ciwan. De heta em kanin her hewşek bilind, emê hilşin ser.

[00:38:01]Host: Sek, wek vê molno, meselen şarayê xo ten e, gi di pişta ev dîniştine.

[00:38:06]Man: Şarah wana... Li boro...

[00:38:08]Man: Gi da hevdû ye.

[00:38:09]Host: Arê, qeb... mogo mal di pişt... pişt kirine hevdû.

[00:38:14]Man: Malî me, gi da hevdû ye. Malî me bi xo gi da hevdû ye.

[00:38:18]Host: Maşallah. Wadî çi tebîetek xoş e ho.

[00:38:21]Host: Vlim durçêrma bikşîne.

[00:38:33]Host: Oho. Abrişîv.

[00:38:35]Host: Li gund pir fitîlî.

[00:38:37]Man: Lê?

[00:38:38]Host: E ew zeytûnê heşîn dikirin.

[00:38:40]Man: Zeytûnê heşîn... Bîbî waz dikirin...

[00:38:43]Host: Arê avolno li vidarê ji em li mala Qedrî Ebû Ciwan in, Koxre.

[00:38:48]Host: Em nîvanê gindiyone li vidarê, em hewşo ginde do em qehwê vedixwin.

[00:38:52]Host: Ma teswîr kir, em rûniştibûn ser xênê, xolo go la mimkîn e qehwek ma vexwin, ma go emê vexwin.

[00:38:58]Host: Emê li hewşo... xolê Qedrî... Ebû Ciwan.

[00:39:02]Host: Ebû Ciwan ji silavê me jê re hene heta ciyê ginde lê. Silavê me giyo jê re hene.

[00:39:07]Host: Ser serî me, ser çavê me ne.

[00:39:09]Host: Hewşê ginde ji vira derxin, mlo hewşê xo ji ser ke.

[00:39:12]Kids: Bye bye.

[00:39:13]Host: Bye bye.

[00:39:14]Host: Me ji şûn teşî kirî, na?

[00:39:16]Man: Em şiketin, tu şiketî.

[00:39:17]Host: Xwedê jê razî be, Xwedê sehet xweş bide.

[00:39:20]Host: Xwedê giya mihafeze ke inşallah.

[00:40:00]Host: Welle haş min şêr tewaf dike.

[00:40:04]Host: Ne weke te dafan im ne weke te top im... [Stran dibêje]

[00:40:58]Host: Binêrin li xalkê ji vî gundî, manê feqîr in, çi ciwan in.

[00:41:48]Host: Erê evana li vê derê, teb'en malê Muxtêr li vê derê ye.

[00:41:54]Host: Li vê derê, derî be ye. Me berê pir gund da wara derxistiye.

[00:42:00]Host: Havo seke, yê esnê xwa, havo esin pê va heye.

[00:42:10]Host: Hê jî lê gund ne şixuliye...

[00:42:18]Host: Berê hefderê 'alikol dikirin. Berê hefderê hare dikirin. Ê genimê xwe sim çêkirin o bine, ê bikitano.

[00:42:22]Host: Erê pir kevnare. Seke.

[00:42:24]Host: Erê evana li vê derê jî em li ser xanî malê Bavê Ehmed in.

[00:42:30]Host: Erê. Havo seke, horetê malê Muxtêr.

[00:42:34]Host: Li vê derê hewş pir hedimîne.

[00:42:45]Host: Erê, çadir li ber jî hene.

[00:42:48]Host: Mal li vê derê jî heye.

[00:42:52]Host: Waya. Ooo...

[00:43:30]Host: Feqîra li çadirê xwe çêkirine eyn m'anê zîlzalê. Erê.

[00:43:46]Host: Erê evana li vê derê jî li malê Bavê Ehmed di bin hewşê gundê da, viro warşek xeyatê heye. Şebabê gund xora têda dişixulin.

[00:43:55]Host: Ka em havro derbas bin em sakin.

[00:43:57]Host: Şabab dişixulin.

[00:43:59]Host: Selam Aleykum.

[00:44:00]Workers: Aleykum Selam.

[00:44:01]Host: Maşallah, maşallah.

[00:44:02]Host: Ser xêrê be, ser xêrê be.

[00:44:04]Host: Xwedê qewetê bide. Maşallah, maşallah.

[00:44:16]Host: Erê masalan... xaletî ya ewna... Pantorê ricêlî ne?

[00:44:20]Worker: Pantorê ricêlî ne.

[00:44:22]Host: Makîna te pirr ne... Te bê kes tê tune?

[00:44:27]Worker: Xwedê emal tenene, hindik in.

[00:44:30]Host: Erê li vê derê warşê xeyatê heye, emalê xwa kêm in. Emal gerek in.

[00:44:35]Host: Yanî her gundekî dano warşok hebe, miletê wî gundî pê sebeb dibin, ê pê bişixulin, mesewaş vê qaçaxkin o...

[00:44:45]Host: Yanî 'aîle pê îdare dibin. O no emal jî hebona ê rind bo.

[00:44:47]Host: Sakin makînê xwa şeş heftak vala/bûş in.

[00:44:50]Host: Her yek îxtîsasê xwa başqe ye. Hinik kember o, hinik berîk o...

[00:44:53]Worker: Derzên o, serhefke her yek başqe ye.

[00:44:56]Host: Çû şole şixul dimeşe rûbirû he?

[00:44:58]Worker: Hemd ji Xwedê re, idara dibe.

[00:45:00]Host: Hûn ji Efrînê tên ji vî alî da?

[00:45:01]Worker: Em ji Efrînê ne.

[00:45:05]Host: E... ji Efrînê, ji we va dûr keti ne, kûrî wa wana têda dime?

[00:45:10]Worker: ... qaçaxçîno pê ve hîjin... bereket birsin... îdare dibe. Aslen men Efrîn... reke hatin.

[00:45:15]Host: Rêk dûr e, manî narin Efrîn li vê derê.

[00:45:16]Worker: Em li vê derê dişixulin.

[00:45:17]Host: Ji gund o pê sebeb dibin.

[00:45:18]Worker: Erê.

[00:45:19]Host: Rind e, serkeftin be. Saeta te xweş Xwedê rizqê we bide.

[00:45:20]Worker: Te jî bishînî.

[00:45:22]Host: Ewa maşallah cawî li xwa dişixulin. Ji pontirî wa sakim...

[00:45:27]Host: Erê evana li vê derê jî ev pontirnê xwa ne, ê cîns.

[00:45:30]Host: Havo yêkê wa reş e.

[00:45:31]Host: Aslê cîns in kawî be ne?

[00:45:33]Worker: Erê mekhet e.

[00:45:34]Worker: Yênî karê mekhatê ge buwa dibê, kewî dibê.

[00:45:37]Worker: Bas teqrîben Ceyîze.

[00:45:38]Worker: Ceyîze, ştê qewî stin e.

[00:45:39]Host: Kebos mebosê xwa mo ne.

[00:45:41]Host: Rind e maşallah.

[00:45:42]Host: Dîkoke jî mezin e. Maşallah.

[00:45:55]Host: Havo hin qidekê hin didrû.

[00:45:57]Worker: Erê.

[00:45:58]Host: Maşallah.

[00:46:00]Host: Havo binêrin kumbîter e.

[00:46:01]Host: Kumbîter. Havo binêrin makînê kumbîter.

[00:46:06]Host: Maşallah, maşallah.

[00:46:10]Host: Seke, dike ber qemeş didrû, û zîda jî dixwa qet dike. Kumbîter e, lûx dibê kumbîter e.

[00:46:15]Host: Saet xweş Xwedê rizqê we bide.

[00:46:18]Host: Maşallah rind e.

[00:46:20]Host: Li her gundekî dano warşok hebe pir rind e.

[00:46:27]Host: Li vir jî xaletî me kemberci ye. Kember, yanî ê nava.

[00:46:31]Host: Kemberci. Her yek îxtîsasê xwa başqe ye.

[00:46:40]Host: Zanet rind e. Havo lo zanet rind e. Merê 'alimê zaneto pir kîbar e.

[00:46:45]Host: Zanet tunebê 'amil 'adî meriv nikane. Zanet be sakin nuko...

[00:46:50]Host: Dinê meselem viston e, xora rûniştine, germike, her kesî jî karê xwa dike.

[00:46:55]Host: Yanî yek pê îdare dibe.

[00:46:57]Host: No no rind e, saeta gundiyê xweş e. Her gundekî dano warşok xeyatê hebe rind e.

[00:47:02]Host: Bes makînê xwa sê-çar'ek vala/bûş in. Emal tenene.

[00:47:05]Worker: Welle çil...

[00:47:06]Host: Xwedê şkîyo rizq bide, xwedê rizqê gundiya bişîne.

[00:47:35]Host: Erê evana... em kito deran sonse, ma yo di rektor di rêkê da yo rêk kete.

[00:47:45]Host: Sonso vona.

[00:48:26]Host: [Stran dibêje]

[00:50:00]Speaker: [Music]

[00:52:47]Host: Erê hevalno, li vî derî jî em hatin mefraqa Koxre ne.

[00:52:52]Host: Em gihîştin dawiya vîdyoya xwe.

[00:52:56]Host: Bîr nekin like û şîroveyan, merra têkin.

[00:53:00]Host: Û qusûra me jî efû bikin, gindî Koxre,

[00:53:03]Host: çîkeke rêka xwe çetin bû, ji ber nîviyê malê xwe seqit ne.

[00:53:08]Host: Û ji bo diza jî çi kirin? Diyorê xwe bilind kirin, me'nî dizo.

[00:53:13]Host: Çunkî em şar a, diçûn hewşê rind xuya nedikir.

[00:53:19]Host: Û berî neqla berî vê, çaxê wextê mişmişa ez hatim,

[00:53:23]Host: li vî derî xwedî lê hebûn. Heger li vî derî bîn,

[00:53:26]Host: ebar nedan, welle çox e.

[00:53:27]Host: Noke jî elhemdulila em hatin û kes tune ye û me gind giş teswîr kir.

[00:53:32]Host: Ev tebîeta vê gindî ye.

[00:53:34]Host: Hûnê pir qusûra me efû ken, silavê min ji miletê vê gundî re hene, gundê Koxre ro.

[00:53:40]Host: Teb'en pir xok û birok û jimax bûn.

[00:53:43]Host: Eee... mişkîla, elwan me winda kirine.