Transcript Information
English Translation
[00:00]Man: [Song]
[00:10]Man: I wonder what the blessing of your age is? Eighty-five? Mashallah, not eighty-five...
[00:14]Man: Mashallah what TikTok has done good. People don't celebrate.
[00:16]Man: I hope... put my link on the channel... put the name of my channel on...
[00:20]Man: Make that well known, no problem.
[00:22]Man: [Song]
[01:16]Man: Yes friends, welcome again to a nice and elegant video.
[01:21]Man: In the village of... the village of Kafr Safra.
[01:23]Man: Of course, this is my brother Hemûdê Elî Şêr and Jînda Doẍozê. The village of Kafr Safra.
[01:29]Man: Of course, the village of Kafr Safra also belongs to the district of Jindires.
[01:33]Man: It is about five kilometers from Jindires, right?
[01:36]Woman: Yes.
[01:37]Man: We will now make nice shots inside the village. I greet everyone.
[01:41]Man: There are greetings from subscribers. Brother Hemûdê Elî Şêr and... my dear. There are greetings from subscribers.
[01:45]Man: Ma'am, do you have any words?
[01:46]Woman: Good morning to you, our friends, how are you, are you good, is your health good, may your work be heavy and your burden light.
[01:53]Woman: Yes, our video today is in this village. Mashallah, it is a nice and elegant village.
[01:57]Woman: Don't forget us as we pass through the village, and don't forget us, like, subscribe, and share our video, so that our channel rises.
[02:04]Man: Yes.
[02:05]Woman: With good hours and times.
[02:06]Man: Yes friends, of course I make many videos.
[02:08]Man: I make many videos, many people watch our videos but don't share.
[02:13]Man: I hope when they watch our videos, and don't share, at least they put the link on, or put the name of our channel on.
[02:20]Man: So we become comfortable, we become comfortable... there is no harm, share it, just... do that.
[02:26]Man: Go ahead and put it on. I greet everyone. I mean, many subscribers have seen us.
[02:30]Man: [Music]
[03:32]Man: Mashallah friends, the village of Kafr Safra is very nice and elegant. It is the view of Jindires.
[03:40]Man: [Song]
[04:18]Man: Mashallah, they have planted full of olives. It seems, in the village of Kafr Safra, they are now planting olive seedlings, like the Turks.
[04:26]Man: And they plant and sell. They are busy, mashallah. Sprouts.
[04:30]Man: [Song]
[04:43]Man: Mashallah, what a courtyard is in it.
[04:47]Man: [Song]
[04:58]Man: Our people are ruining the projects.
[05:03]Man: [Song]
[05:31]Man: The lady with the scarf is cleaning the small courtyard.
[05:35]Man: [Song]
[05:52]Man: Oh my, the house opposite.
[05:55]Man: [Song]
[06:17]Man: As you see friends, they have planted many seedlings. Mashallah, every house has planted seedlings.
[06:23]Man: It's all like this, it's their benefit, they don't worry... They are busy, mashallah.
[06:29]Man: [Song]
[08:32]Man: Mashallah friends, the village of Kafr Safra is very nice and elegant. This too...
[08:36]Man: Mashallah, this is all nature behind me, friends.
[08:39]Man: Of course the village is big. I cannot enter street by street.
[08:42]Man: Where I know, I will go through.
[08:45]Man: And if a house doesn't appear, forgive our shortcomings.
[08:48]Man: Friends zoom in, zoom in on the village.
[08:50]Man: Mashallah what courtyards are in it.
[08:52]Man: May the provision be green grass.
[08:54]Man: May the provision be green grass, may God protect it.
[08:58]Man: [Music]
[10:16]Speaker: Oh, oh, oh, just look at how they intentionally messed up my video.
[10:23]Speaker: Hold the front side, it's a mouse [or tight squeeze].
[10:29]Speaker: Look at how they intentionally messed up my video right here.
[12:00]Speaker: Oh brother, hold the front side [stay in your lane].
[12:11]Speaker: You're turning, you're turning?
[12:29]Speaker: Mashallah, it is big.
[12:32]Speaker: I will make this video... with all the details, a bit over an hour...
[15:07]Speaker: It is a very small courtyard, but they built it elegantly.
[15:14]Speaker: Do you see?
[15:16]Speaker: Meaning, even if it is a very small courtyard, they built it well.
[15:35]Speaker: I don't know, it doesn't accept it.
[15:37]Speaker: The village road is paved stone [or asphalt], I don't know.
[15:43]Speaker: Anyway, may they forgive me, I am just driving through the alleys on my own whim.
[17:01]Speaker: Here, this is the entrance of the village.
[17:05]Speaker: Naturally, we came via the border line [route].
[17:08]Speaker: We did not come via Jinderes.
[17:11]Speaker: We came from this side.
[18:12]Speaker: And these are the village graves.
[18:15]Speaker: May God have mercy on them all.
[18:18]Speaker: Mercy be upon all your dead, not just these.
[18:33]Speaker: Let us go down to the bottom, then we will turn back.
[18:52]Speaker: Did you see what courtyards are in front of the doors? Mashallah, really.
[19:15]Speaker: Yes, or no, shall we turn back here, let's do it like that.
[19:48]Speaker: Looking at that... keeping a distant mind... I will turn around there.
[19:52]Speaker: You know, ha, keep your minds open.
[19:54]Speaker: Built in front of the glass [window]...
[19:57]Speaker: And this is the school.
[20:56]Host: We will get up now...
[20:58]Host: We will go to Uncle Ayshe's house.
[21:00]Host: We will see Uncle Memrez, Mashallah.
[22:11]Host: Here, these are the new details and surroundings of the village of Kafr Safra.
[22:16]Host: Here as well, before we go to Uncle Ayshe's house...
[22:19]Host: We will see Uncle Memrez, Mashallah.
[22:22]Host: We will ask Uncle two or three questions about this village.
[22:25]Host: How is the nature of the village, and what is it known for.
[22:28]Host: Let us greet and ask Uncle.
[22:30]Host: Hello to you, Uncle.
[22:31]Xolû: You are welcome (literally: On my head).
[22:34]Host: Uncle, what is the village of Kafr Safra known for?
[22:37]Xolû: Kafer Safra...
[22:39]Xolû: It is better than anywhere else in the world.
[22:41]Host: Indeed.
[22:42]Xolû: It is bountiful...
[22:45]Xolû: It is said to be an oppressing village, and an oppressed one.
[22:48]Host: Indeed.
[22:49]Xolû: Oppressed, in the class of people... praise be to God, we are rid of that, it doesn't remain with us.
[22:54]Xolû: Our people are very advanced.
[22:56]Host: Indeed.
[22:57]Xolû: And it is considered, you know, the first village in the field of education.
[23:02]Host: Mashallah, yes, regarding this village.
[23:04]Xolû: Suffice to say, I have ten children, ten of mine are university graduates.
[23:08]Host: Mashallah.
[23:09]Xolû: And the third generation, about fifteen have entered universities now.
[23:13]Host: Mashallah, may God keep them for you, may God protect them God willing, Mashallah Uncle, Mashallah.
[23:18]Host: May God be pleased with you.
[23:19]Host: Uncle, for blessings, how old are you?
[23:21]Xolû: Eighty-five.
[23:22]Host: Mashallah, eighty-five?
[23:24]Xolû: Yes.
[23:25]Host: Mashallah you are still like a young man, it doesn't show at all.
[23:28]Host: You are still like a flower Mashallah, you are younger than us, Uncle.
[23:31]Xolû: Yes.
[23:32]Host: Uncle, another question.
[23:33]Host: The residents of this, family, courtyard... how many households are there?
[23:37]Xolû: Eight and [unclear, perhaps 'face/count']?
[23:38]Host: Please go ahead.
[23:40]Xolû: The paper...
[23:42]Xolû: The census of the year... seventy... [unclear phrase, possibly 'didn't give to anyone else'].
[23:46]Host: Indeed.
[23:48]Xolû: Here it is.
[23:49]Xolû: The census of the year eighty...
[23:55]Xolû: [Unclear, possibly regarding counting or details].
[23:57]Host: Yes, the paper.
[23:58]Xolû: In the year seventy...
[24:00]Xolû: Kafr Safra and Tatara together...
[24:03]Xolû: Their population was one thousand two hundred and three.
[24:08]Host: One thousand two hundred and three.
[24:09]Xolû: With Tatara.
[24:10]Host: With Tatara?
[24:11]Host: Tatara is small.
[24:12]Xolû: You know how the times were, in the year sixty... they started in the year seventy.
[24:16]Xolû: Of these, six hundred were men, six hundred and three were women.
[24:21]Host: Indeed.
[24:22]Xolû: As for... [sentence trails off].
[24:23]Host: Indeed.
[24:24]Xolû: But if we speak of right now, now our people are very...
[24:27]Xolû: I don't know the exact details now, maybe... around four hundred, four hundred and fifty... households here, right here.
[24:34]Host: Four hundred?
[24:35]Xolû: It is eight hundred houses.
[24:36]Host: Is it eight hundred houses?
[24:37]Xolû: Yes.
[24:38]Host: Eight hundred houses, Uncle says without a doubt there are eight hundred houses.
[24:41]Host: Mashallah, Uncle I... I came into the village, meaning its courtyards...
[24:45]Host: The nature of the village is very noble, it's nice, I really liked it, by God.
[24:48]Host: Mashallah.
[24:49]Host: There is a lot of culture here.
[24:50]Xolû: The black school... [unclear]...
[24:53]Xolû: There are two mosques.
[24:54]Host: Yes.
[24:55]Xolû: Except for our western [neighborhood/part], no.
[24:58]Host: Indeed.
[24:59]Xolû: And like the neighborhood of so-and-so people... no.
[25:01]Host: Uncle, how old is this village of Kafr Safra? Approximately.
[25:04]Xolû: The year 1937 AD.
[25:07]Host: 1937 AD.
[25:08]Xolû: In Jindires there were two Hajjis, they were soldiers.
[25:11]Xolû: One of them was called Zêdber.
[25:13]Xolû: Zêdber Europe, what does it mean? He was small.
[25:17]Host: Indeed.
[25:18]Xolû: By God, [unclear] reached, by God now they have become weak/incapable.
[25:22]Xolû: They read a lot, now nothing comes to mind... I have forgotten many things.
[25:26]Host: Uncle something comes to mind, the school... the community school, up to what grade do they study?
[25:32]Xolû: It is secondary school (high school).
[25:33]Host: It is up to secondary school.
[25:35]Host: Yes, here are the details, up to the secondary grade, it is studied here in the village of Kafr Safra.
[25:40]Host: And after secondary school?
[25:41]Xolû: They go out to...
[25:42]Host: They go to Aleppo and such, right?
[25:43]Xolû: They go to Azaz.
[25:44]Xolû: To Azaz.
[25:45]Host: Now to Aleppo and places like that.
[25:46]Host: Uncle, how many mosques are in your village?
[25:51]Xolû: For us, ours is only one mosque.
[25:53]Host: It's one, right?
[25:53]Xolû: It is one.
[25:54]Host: Yes, indeed.
[25:55]Xolû: It is one, but now they have become two.
[25:57]Host: They became two, one is lower, one is upper.
[25:59]Xolû: No, at the top, it was at the top, at the bottom...
[26:01]Host: Indeed, no for that too, if they make ten mosques in every village, they are just mosques, even one mosque is enough.
[26:05]Xolû: Yes.
[26:06]Host: Uncle, so the age of this village Kafr Safra, how many years is it? Approximately, how many years has it existed for example.
[26:14]Xolû: The year 1937 AD.
[26:16]Host: Yes.
[26:17]Xolû: 1937 AD.
[26:19]Xolû: In Jindires there were two Hajjis, they were soldiers.
[26:22]Xolû: And Zêd Berr.
[26:23]Host: Indeed.
[26:24]Xolû: They were Hajjis, meaning conscription, [unclear], and Zêd Berr, Europe what does it mean... they were small, they were old.
[26:31]Host: Indeed.
[26:32]Xolû: Like we ourselves, we ourselves do that, they don't either [unclear] increase.
[26:37]Host: Indeed.
[26:39]Host: Meaning the age of the village is ancient.
[26:40]Xolû: Yes.
[26:41]Xolû: There are, these... now this neighborhood, ten houses I can discuss with you, they were all rubble, trash and dust.
[26:47]Host: Indeed.
[26:48]Xolû: They built these, they all went to porticos and disappeared.
[26:50]Host: Indeed.
[26:51]Host: Bless you Uncle, may God give you a long life.
[26:53]Xolû: May God keep you.
[26:54]Host: No no, oh Uncle, God forbid, Mashallah you have raised ten children like that and they are all educated.
[26:58]Host: And your age is eighty-five.
[27:00]Xolû: Yes.
[27:01]Host: Mashallah you are still like a flower, you are younger than me.
[27:04]Host: Ah.
[27:05]Xolû: Sir.
[27:06]Host: Uncle, another question.
[27:09]Host: My uncle is eighty-five years old, Mashallah he is like me, look.
[27:13]Host: Mashallah you are still a flower.
[27:14]Xolû: Praise be to God.
[27:15]Host: By God, may God give you a long life.
[27:16]Xolû: You came, I recognized you.
[27:18]Host: Indeed.
[27:19]Xolû: Truth be told, by God I don't recognize you.
[27:22]Xolû: I am a retired teacher.
[27:24]Host: You are a retired teacher.
[27:25]Host: Indeed.
[27:26]Host: Bless you Uncle, you have served a lot too.
[27:28]Host: You are welcome.
[27:29]Host: Do you need anything good?
[27:30]Xolû: Nothing.
[27:32]Host: Brother Hamoudi, we are with their family.
[27:35]Host: We are with their family, of course... your mother will make us a coffee, we said let's film the courtyard a bit.
[27:41]Host: Yes, my friend, film the courtyard, and film over there too.
[27:44]Host: Mashallah the greenery is beautiful and nice.
[27:47]Host: Look here brother Hamoudi...
[27:54]Host: Yes, Mashallah there are acorns too, the 'qortax', the one they call, they call it oak/acorn.
[27:58]Host: Look.
[27:59]Host: Haa.
[28:00]Host: Mashallah you are tending to it today.
[28:04]Host: Yes, now...
[28:05]Host: It's your uncle's place, meaning your grandfather's.
[28:08]Host: Do you have your memories here?
[28:10]Host: Brother, let's take a shot of these too.
[28:14]Host: Yes, the building is old, the details and surroundings.
[28:17]Host: Look.
[28:24]Host: Look here...
[28:26]Host: Look here Ali Sher and Hamoudi, you are welcome.
[28:28]Host: Yes, my friend come here today too...
[28:35]Host: Maybe Uncle has memories in this place.
[28:37]Host: For sure memories in this place are many.
[28:41]Host: Take a shot of those too.
[28:43]Host: Yes, Auntie says this is my grandfather's house.
[28:46]Host: This is your grandfather's house... my brother.
[28:49]Host: Yes.
[28:52]Host: Their courtyard, an Auntie said our courtyard was in Aleppo.
[28:55]Host: She said this is Hamoudi's grandfather's house, they came and lived in it.
[28:58]Host: From Aleppo they came and lived in it.
[29:00]Host: Friends come here, we [unclear] acorns, they call it acorns, now you know.
[29:04]Host: They should pick these acorns.
[29:06]Host: And... open the house inside it, shake it, shake it, eat, it is very nice.
[29:12]Host: Wow.
[29:13]Host: Oh.
[29:14]Host: Mashallah.
[29:15]Host: Hmm.
[29:16]Host: It gives flavor/pleasure.
[29:18]Host: Yes, the grandfather's house...
[29:20]Host: The grandfather's house is sweet, the grandfather's house.
[29:23]Host: Look, now we have prepared acorns for you.
[29:25]Host: Yes, let's go until [we reach] Auntie.
[29:29]Host: Yes brother Hamoudi, we are with your brother Abdulrahman.
[29:32]Host: Abdulrahman what greeting do you send to Hamoudi, send a greeting to him.
[29:36]Abdulrahman: Greetings to you.
[29:38]Abdulrahman: Greetings.
[29:39]Host: He has good greetings for you.
[29:40]Abdulrahman: We have greetings for you.
[29:43]Host: Okay, let's go until [we reach] Auntie.
[29:46]Host: Yes brother Hamoudi we are with your family, and we are drinking coffee.
[29:50]Host: We have greetings for you, bless you my brother.
[29:53]Host: Yes, take a shot of us too, friend.
[30:00]Host: Yes of course now we drank our coffee, we haven't finished the video, we can still go into the village of Kafr Safra... there are still many neighborhoods left.
[30:00]Man: Your greetings are not few, [greetings] from Heme Qudresh to you too, I kiss my aunt's eyes.
[30:05]Man: I kiss your hand as well.
[30:06]Woman: Health to you.
[30:07]Man: And to you too.
[30:09]Woman: May God grant you goodness, may God protect you, may God grant you success.
[30:14]Man: Amen.
[30:15]Woman: God willing. Blessings, may God open [the way] God willing.
[30:18]Man: Amen, oh Lord.
[30:19]Man: Yes brother Hamude, health to my brother.
[30:23]Man: And of course I saw your heart wanted it too, I kiss your eyes.
[30:27]Man: I said let her watch your tape, when you were playing the tambur for Muhammad and Hussein.
[30:30]Woman: Yes. I said oh, he watched here.
[30:34]Man: Were you watching it?
[30:35]Woman: Yes, I said they had played it, I watched it.
[30:37]Man: Yes really. You saw that your mind is on him, whenever you miss him, watch the tape there.
[30:43]Woman: Yes, yes.
[30:44]Man: May God give you a long life and may God keep Hamude for you.
[30:48]Man: May God protect you.
[30:49]Man: Yes, may you remain in goodness and health, now we are preparing nice clips in the village.
[30:54]Man: Goodbye. Auntie wave bye here, wave bye to Hamude.
[30:58]Man: Brother Hamude, Auntie says goodbye to you, health to you.
[31:03]Woman: With roses [Goodbye]. I kiss your hands.
[31:06]Woman: May God give to you.
[31:07]Man: Health to you, Abdulrahman.
[31:08]Woman: May God give to you.
[31:09]Man: Health to you, Hamude.
[31:11][Instrumental Music]
[39:59][Music Continues]
[40:17]Speaker: Yes friends, here we have reached the end of our video.
[40:20]Speaker: I kiss the eyes of you all, may God be pleased with you.
[40:23]Speaker: Don't forget, write nice comments for us and...
[40:27]Speaker: ...subscribe to our channel for us.
[40:29]Speaker: Anyone who takes our video, pu... publishes it...
[40:32]Speaker: ...I hope they put our link on the channel, put our channel name on it...
[40:37]Speaker: ...and let them distribute it, no problem, meaning...
[40:40]Speaker: ...so I can also benefit.
[40:41]Speaker: So stay with us, for another episode, I kiss your eyes, bye bye.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Man: [Stran]
[00:10]Man: Gelo bereka emrê te çend e? Heştê û pênc? Maşalla heştê û pênc ne...
[00:14]Man: Maşalla Tîk Tokê çi çak kiriye. Xelk tebîla nake.
[00:16]Man: Ez temena... robeta min di hine ser qenatê... ew navê qenatê min di hine ser...
[00:20]Man: Ew milo belo ke, mişkîlet tune.
[00:22]Man: [Stran]
[01:16]Man: Erê hevalno, dîsa hûn bi xêr hatin vîdyokî xweş û kîbar.
[01:21]Man: Li nav gundê... gundê Kefer Sefrê.
[01:23]Man: Teben ev jî birayê min Hemûdê Elî Şêr û Jînda Doẍozê. Gundê Kefer Sefrê.
[01:29]Man: Teben gundê Kefer Sefrê jî, tabiê nahiyeya Cindirêsê ye.
[01:33]Man: Ji Cindirêsê va nîzîkî pênc kîlometre ye na?
[01:36]Woman: Erê.
[01:37]Man: Emê naha leqtanê xweş, nav gund wara çêkin. Ez çavê hemûyan radikim.
[01:41]Man: Silavê miştara hene. Kekê Hemûdê Elî Şêr û... hebîbî. Silavê miştara hene.
[01:45]Man: Meze, tu gotina te hene?
[01:46]Woman: Sibê we bi xêr, hevalên me û çiwanî, başî, sihet xweş, şol û giran, bar û rihet bin.
[01:53]Woman: Erê vîdyoyê me jî îro li vî gundî ye. Maşalla gundekî xweş û kîbar e.
[01:57]Woman: Bîra me nekin, em derbazî gund bin, û bîr me nekin, me ra laykê û îştîrakê û muşareka kin vîdyoyê me, heta qenata me bilind bibe.
[02:04]Man: Erê.
[02:05]Woman: Bi saet û weqtiyên xweş.
[02:06]Man: Erê hevalno, teben ez pir vîdyohata çêdikim.
[02:08]Man: Ez pir vîdyohata çêdikim, pir kesan vîdyoyê me dibînin û naşirînin.
[02:13]Man: Ez temenî dikim, çaxê vîdyoyê me dibînin, naşirînin, aqel şî rabetê bidine ser, yan navê qenatê me bidine ser.
[02:20]Man: Yanî em rehet dibin, rehet dibin... zerera tune, belo kin, bes... ew bikin.
[02:26]Man: Rabe bidine ser. Ez çavê hemûyan radikim. Yanî pir kes miştarê me dîtine.
[02:30]Man: [Mûzîk]
[03:32]Man: Maşalla hevalno, gundê Kefer Sefrê pir xweş e, kîbar e. Mezelê Cindirêsê ye.
[03:40]Man: [Stran]
[04:18]Man: Maşallah, tijî zeytûn çandine. Wadiye, gundê Kefer Sefrê şitla naha zeytûna şitil dikin, wek Tirko.
[04:26]Man: Û diçînin û difroşin. Şaxil ne maşallah. Ferx.
[04:30]Man: [Stran]
[04:43]Man: Maşalla, çi hewşek tê de heye.
[04:47]Man: [Stran]
[04:58]Man: Xelkê me meşrûatê xera dike.
[05:03]Man: [Stran]
[05:31]Man: Xatê bi şar e, hewşokê paqij dike.
[05:35]Man: [Stran]
[05:52]Man: Haho lele malê ke beramber.
[05:55]Man: [Stran]
[06:17]Man: Wadiye hevalno geş şitil çandine. Maşalla her malekê şitil çandine.
[06:23]Man: Tev îha ye, feyda xwa ye, ne derd dikin e... Şaxil ne, maşalla.
[06:29]Man: [Stran]
[08:32]Man: Maşalla hevalno, gundê Kefer Sefrê pir xweş e, kîbar e. Ev jî...
[08:36]Man: Maşalla, ev hem li pişta min xwezaye, hevalno.
[08:39]Man: Teben gund mezin e. Ez nekom şar'a şar'a têkevimê.
[08:42]Man: Cî ez zanim, ezê têra herim.
[08:45]Man: Û malekê jî dernekeve, qusûra me jî efû kin.
[08:48]Man: Hevalno nîzîk bike, gund nîzîk bike.
[08:50]Man: Maşalla çi hewş tê de ne.
[08:52]Man: Rizqê giya be şîne.
[08:54]Man: Rizqê giya be şîne, xwedêkîo mihafize ke.
[08:58]Man: [Mûzîk]
[10:16]Speaker: De de de, de were çawa qesta vîdyom yo fiya xistine.
[10:23]Speaker: Hemberê bigir û mişk e.
[10:29]Speaker: Vê derê çawa qesta vîdyom yo fiya xistine.
[12:00]Speaker: Ax de bira, hemberê bigire.
[12:11]Speaker: Ti şkê, tî şkê?
[12:29]Speaker: Maşallah mezin e.
[12:32]Speaker: Ev vîdyo çêkim... hûrat hûrat, hinekî ser saet...
[15:07]Speaker: Hewşek pir biçûk e, bes kîbar çêkirine.
[15:14]Speaker: Wa di ye?
[15:16]Speaker: Yanî hewşek pir biçûk be, rind çêkirine.
[15:35]Speaker: Ez nizanim, qebûl nake.
[15:37]Speaker: Rêka gundî kevir sefer e, ez nizanim.
[15:43]Speaker: Osê rî me af ken, ez ji hemdê xwe di şarora derim.
[17:01]Speaker: Ev holê, ev doxolîye gund e.
[17:05]Speaker: Teb'an em di xetê ra hatin.
[17:08]Speaker: Em Jinderêsê ra nehatin.
[17:11]Speaker: Em ji vî alî hatin.
[18:12]Speaker: Ev jî tirbê gund in.
[18:15]Speaker: Xwedê rehma xwe li giya ke.
[18:18]Speaker: Rehma li miriyê we giya be, ne evana.
[18:33]Speaker: Em heta jêr herin, paşê em diftilin.
[18:52]Speaker: We dît ne çi hewş li ber deriyan e? Maşallah welleh.
[19:15]Speaker: Erê ya boy na, em kî li vir biftilin ne, ka wisa bikin.
[19:48]Speaker: Abana eber weve din eqle dur li wera biftilim.
[19:52]Speaker: Hûn zanin ha, we bîra vekirî.
[19:54]Speaker: Li ber camê çêkirina...
[19:57]Speaker: Ev jî mekteb e.
[20:56]Host: Emê nûka rabin...
[20:58]Host: Emê herin mala xalê Eyşê.
[21:00]Host: Emê Memrez Xolû bibînin maşallah.
[22:11]Host: Aha, ev holê nû, hûr û hûmil gundê Kafer Sefrê ne.
[22:16]Host: Li vê derê jî berê em derê mala xalê Eyşê...
[22:19]Host: Emê Memrez Xolû bibînin maşallah.
[22:22]Host: Emê du-sê pirsan, servê gundî ji Xolû bipirsin.
[22:25]Host: Bê gundê tebîetê xwe çawa ye, bi çi tê naskirin.
[22:28]Host: Ka bimerheba em ji Xolû bipirsin.
[22:30]Host: Xolû merheba ji te ra.
[22:31]Xolû: Ser serê min.
[22:34]Host: Xolû gundê Kafer Sefrê bi çi tê naskirin?
[22:37]Xolû: Kafer Sefrê...
[22:39]Xolû: Ji warê dinyayê başxetir e.
[22:41]Host: Êwa.
[22:42]Xolû: Bi xêr e...
[22:45]Xolû: Dibe qaryetun zalîme, wa mezlûme.
[22:48]Host: Êwa.
[22:49]Xolû: Mezlûme, di tebeqê xelqê... elhemdulîlah, em jê xelas bûn nemane cem me.
[22:54]Xolû: Milletê me pirr pêşketî ye.
[22:56]Host: Êwa.
[22:57]Xolû: Wa yu'teber yanî, ew qeryê sifte, bi mecalê te'lîmî.
[23:02]Host: Maşallah, ha ji vî gundî ra.
[23:04]Xolû: Yekfî, deha qicir min e, deha min cami'în e.
[23:08]Host: Maşallah.
[23:09]Xolû: Û nifşê sê jî, dora pazdeh ketin el-cami'at el-an.
[23:13]Host: Maşallah, Xwedê ji te ra bihêle, Xwedê wan mehfûze bike inşallah, maşallah Xolû maşallah.
[23:18]Host: Xwedê ji te razî be.
[23:19]Host: Xolû bereket emrê te çend in?
[23:21]Xolû: Heştê û pênc.
[23:22]Host: Maşallah, heştê û pênc in?
[23:24]Xolû: Ê.
[23:25]Host: Maşallah tu hîn wekî cîcan î, qet tebîl nake.
[23:28]Host: Tu hîn wekî gul î maşallah, ji me ciwantir î tû Xolû.
[23:31]Xolû: Erê.
[23:32]Host: Xolû pirsek din.
[23:33]Host: Sikanê vê, malbat, hewş... Çiqas hewş in?
[23:37]Xolû: Heşt û rû?
[23:38]Host: Bûyîrîn keremke.
[23:40]Xolû: Weraqa...
[23:42]Xolû: Îhsayî salê... heftê... ma da yekî mîş bikî.
[23:46]Host: Êwa.
[23:48]Xolû: Heya ne.
[23:49]Xolû: Îhsayî salê heyştê...
[23:55]Xolû: Wel mewş bikî.
[23:57]Host: Ê, weraqê.
[23:58]Xolû: Bi salê heftê...
[24:00]Xolû: Kafer Sefrê û Tetera bi hevra...
[24:03]Xolû: Milletê xwe hezar û du sed û sê bûn.
[24:08]Host: Hezar û du sed û sê.
[24:09]Xolû: Ma Tetera.
[24:10]Host: Ma Tetera?
[24:11]Host: Tetera biçûk e.
[24:12]Xolû: Tu wekî çaxe ye, salê şêst... salê heftê dest pê kirin.
[24:16]Xolû: Ji vî şeşsed mêr bûn, şeşsed û sê jin bûn.
[24:21]Host: Êwa.
[24:22]Xolû: Îma...
[24:23]Host: Êwa.
[24:24]Xolû: Bes eger hevnaha em bêjin, noka yanî milletê me pir...
[24:27]Xolû: Ena ni noka sîfatê wan me'ûmê belkî... dahn çarsed, çarsed û pêncî... ji malêt li vir, li vir.
[24:34]Host: Çarsedî?
[24:35]Xolû: Heşt sed mal e.
[24:36]Host: Heşt sed mal e?
[24:37]Xolû: Erê.
[24:38]Host: Heşt sed mal e, Xolû dibê bêginda heşt sed mal e.
[24:41]Host: Maşallah, Xolû ez... ez hatim nava gundî yanî hewşê xwe...
[24:45]Host: Tebîetê gundê pir kîbar e, xweş e, mi jê hez kir weleh.
[24:48]Host: Maşallah.
[24:49]Host: Seqafa di vir da pir e.
[24:50]Xolû: Mekteba reş... tiştk...
[24:53]Xolû: Du cami' ne.
[24:54]Host: Ê.
[24:55]Xolû: Ma'ada hûretê me xerbî la.
[24:58]Host: Êwa.
[24:59]Xolû: We wekî hûret meriya filan... la.
[25:01]Host: Xolû emrê vê gundê Kafer Sefrê çiqas sal e? Texmînca.
[25:04]Xolû: Sala sî û hefta mîladî.
[25:07]Host: Sî û hefta mîladî.
[25:08]Xolû: Cindrêsê du hacî bûn, leşker bûn.
[25:11]Xolû: Yekî jê re digotin Zêdber.
[25:13]Xolû: Zêdber Ewropa, me'na çi ye? Qicik bû.
[25:17]Host: Êwa.
[25:18]Xolû: Wala ba ew gîje, weleh noka eciz ketine.
[25:22]Xolû: Pir daxwîn, nûka tişt naye bîra... pir tişt ji bîr kir.
[25:26]Host: Xolû tiştek bîra min, mekteba... mekteba cama heta sofî çenda dixwînin?
[25:32]Xolû: Dawdî ye.
[25:33]Host: Heta dawdî ye.
[25:35]Host: Arê, ev holê nû, heta sofî dawdî ye, li vir gundê Kafer Sefrê tê xwendin.
[25:40]Host: Ji dawdî şûn da?
[25:41]Xolû: Derên dera...
[25:42]Host: Derên Heleb dera, ne?
[25:43]Xolû: Derên Ezazê.
[25:44]Xolû: Ezazê.
[25:45]Host: Noka li Heleb dera wisa.
[25:46]Host: Xolû gundî we çend camî tê da ne?
[25:51]Xolû: Ji me ra, î me camîk tenê ye.
[25:53]Host: Yek e, ne?
[25:53]Xolû: Yek e.
[25:54]Host: Belê ken.
[25:55]Xolû: Yek e, bes noka bûne dudu.
[25:57]Host: Bûne dudu, yekî jêr e, yekî jor e.
[25:59]Xolû: Na, li jor, li jor bu, li bin...
[26:01]Host: Êwa, na wî jî, her gundî deh camî kin, camîkî ne, tew camîkî têr dike.
[26:05]Xolû: Ê.
[26:06]Host: Xolû de emrê vê gundê Kafer Sefrê, çiqas sal e? Teqbiyn ca, çiqas sal heye meselen.
[26:14]Xolû: Sala sî û hefta mîladî.
[26:16]Host: Ê.
[26:17]Xolû: Sî û hefta mîladî.
[26:19]Xolû: Cindrêsê du hacî bûn, leşker bûn.
[26:22]Xolû: Û zêd berr.
[26:23]Host: Êwa.
[26:24]Xolû: Hacî bûn, me'nî tecnîdê, haş keriye, û zêd berr, Ewropa me'nî çi... qicik bûn pî bûn.
[26:31]Host: Êwa.
[26:32]Xolû: Wekî em bi xwe, em bi xwe we dikin, ew ne jî tu zêd tê tê zêde bibin.
[26:37]Host: Êwa.
[26:39]Host: Yanî kevnar e emrê gundî.
[26:40]Xolû: Erê.
[26:41]Xolû: Hene, va... noka va hûreta, deha mal a tora behs bikim, çi xirş û xaş û xwelî bûn.
[26:47]Host: Êwa.
[26:48]Xolû: Va kirin, hamû çûn eywan û neman.
[26:50]Host: Êwa.
[26:51]Host: Saeta te xweş Xolû, Xwedê emrê te dirêj bike de.
[26:53]Xolû: Ka bê xwedê te bihêle.
[26:54]Host: La na, yo Xolû, xwedê neke, maşallah te deha qicik wina mezin kirine û gû xwandevan in.
[26:58]Host: Û emrê te jî heştê û pênc in.
[27:00]Xolû: Belê.
[27:01]Host: Maşallah tu hîn wekî çiçakî tiji min ciwantir î.
[27:04]Host: Ah.
[27:05]Xolû: Ezbenî.
[27:06]Host: Xolû sualek din.
[27:09]Host: Heştê û pênc sal yê xolê min, maşallah wekî min e ha.
[27:13]Host: Maşallah tu hîn gul e.
[27:14]Xolû: Elhemdulîlah.
[27:15]Host: Weleh Xwedê emrê te dirêj bike de.
[27:16]Xolû: Tu hatî te pêzanim.
[27:18]Host: Êwa.
[27:19]Xolû: Rast hat, weleh te pê nizanim.
[27:22]Xolû: Ez muderis mutaqa'id im.
[27:24]Host: Tu muderis mutaqa'id î.
[27:25]Host: Êwa.
[27:26]Host: Saeta te xweş Xolû, te jî pir xizmet kiriye.
[27:28]Host: Ser serî.
[27:29]Host: Xweş tişt tera gerek e?
[27:30]Xolû: Tiştek nîne.
[27:32]Host: Keke Hemûdê, em li malbata wa ne.
[27:35]Host: Emê li malbata wa ne, taben... dehoka te jî me ra qehwekê çêke, me got em lextekê hewşê bisewirînin.
[27:41]Host: Erê, hawalî min kû hewşê bigre, û wir jî bigre.
[27:44]Host: Maşallah hişîniyê cam û arind e.
[27:47]Host: Awa sê keke Hemûdê...
[27:54]Host: Arê maşallah qorix jî heye, î qortaxî, î aw dibê, belûte dibê.
[27:58]Host: Seke.
[27:59]Host: Haa.
[28:00]Host: Maşallah tu jê meyî îro.
[28:04]Host: Arê, noka...
[28:05]Host: Cîkê xolê wa ne, yanî yê ceddê te.
[28:08]Host: Bikon zîkrayatê xwe li vira hene?
[28:10]Host: Ji bira em lextekê vana jî bigre.
[28:14]Host: Arê, avahî kevn e, hûr û hûmil.
[28:17]Host: Seke.
[28:24]Host: Awa sî...
[28:26]Host: Awa sî Elî Şêr û Hemûdê, serserî min.
[28:28]Host: Arê, hawalî min wera ev ro jî...
[28:35]Host: Bikon zîkrayatê Xol vî derê hene.
[28:37]Host: Zîkrayatê teqîd vî derê pir in.
[28:41]Host: Lextekê wana jî bigre.
[28:43]Host: Arê Xoltîk dibê avo mala ceddê min e.
[28:46]Host: Avo mala ceddê te ye... birayê min.
[28:49]Host: Arê.
[28:52]Host: Hewşê wa, Xoltîkek go hewşa me li Helebê bi.
[28:55]Host: Go ev jî mala ceddê Hemûdê ye, hotina tê da rûniştine.
[28:58]Host: Ji Heleb hotina tê da rûniştine.
[29:00]Host: Havol nû wera, em qorix, ew dan qorix, noka zanî.
[29:04]Host: Vê qorqê yana biçine.
[29:06]Host: Û d... xênî tê veke di dahr kê di biçelqîn, biçelqîn, buxwe, xişim xweş e.
[29:12]Host: Weh.
[29:13]Host: Oo.
[29:14]Host: Maşallah.
[29:15]Host: Hmm.
[29:16]Host: Xozim didê.
[29:18]Host: Arê malê ceddû...
[29:20]Host: Malê ceddû şêrîn e, malê ceddû.
[29:23]Host: Te ha botaye noka me qorix te ra çêkro.
[29:25]Host: Arê, ko bimar va heta Xoltîk te.
[29:29]Host: Arê keke Hemûdê, em li cem birayê te Ebdurehman in.
[29:32]Host: Ebdurehman te çi silavkê dişînî ji Hemûdê ra, silavkê bişîne vê ra.
[29:36]Abdulrahman: Silavê te.
[29:38]Abdulrahman: Silav.
[29:39]Host: Silavê xosh tera hene.
[29:40]Abdulrahman: Silavê me ji tera hene.
[29:43]Host: Temam, ko bimar bin heta Xoltîk te.
[29:46]Host: Arê keke Hemûdê em li malbata wa ne, hû emê qehwe vedixwin.
[29:50]Host: Silavê me ji te ra hene, saeta birayê min xweş.
[29:53]Host: Arê, ko lextoke li me jî bigir, havalî.
[30:00]Host: Arê taben noka me qehwa xwe vexwar, me vîdyo xiles nekirye, hîn em karin nav gundî Kafer Sefrê... hîn hûrat pir mane.
[30:00]Man: Silavê te yî pîk nîne, axê Hemê Qudrêş bi ta de, çavê xaltîka xwe jî maç dikim.
[30:05]Man: Destê te jî maç dikim.
[30:06]Woman: Saeta we xweş.
[30:07]Man: Û te jî xweş.
[30:09]Woman: Xwedê xweçkê we bide, Xwedê we bihefizîne, Xwedê we binacihîne.
[30:14]Man: Amîn.
[30:15]Woman: İnşallah. Barîketî, Xwedê rake inşallah.
[30:18]Man: Amîn ya Reb.
[30:19]Man: Erê kekê Hemûde, saeta birayê min xweş.
[30:23]Man: Û teben min dît dilê te jî kir, çavê te maç dikim.
[30:27]Man: Min got ka li şerîta te sêr ke, dagê te Miheme û Hisên ra didî tembûrê.
[30:30]Woman: Eewa. Min got ka lo, vir sêr kir.
[30:34]Man: Te lê sêr dikir?
[30:35]Woman: Erê, min go bêxistibûn min lê sêr kir.
[30:37]Man: Erê welle. Te dît hişê te lê ye, her bîra te kir, li derê şerîta sêr dikî.
[30:43]Woman: Erê erê.
[30:44]Man: Xwedê emrê kî dirêj bide te û Xwedê ji ta re Hemûde jî bîhêle.
[30:48]Man: Xwedê te mihefeze ke.
[30:49]Man: Erê, ko bimînin bi xêr û xweşî, noko lextanê xweş nav gund amade dikin.
[30:54]Man: Bi xatire we. Xaltîkê vira bay bay ke, Hemûde re bay bay ke.
[30:58]Man: Kekê Hemûde, xaltîk bi xatire te, saeta te xweş.
[31:03]Woman: Bi la gula. Ew destê we radimîsim.
[31:06]Woman: Xwedê we bide.
[31:07]Man: Saet xweş Evdirehman.
[31:08]Woman: Xwedê we bide.
[31:09]Man: Saet xweş, Hemûde.
[31:11][Mûzîka Enstrûmental]
[39:59][Mûzîk Berdewam Dike]
[40:17]Speaker: Erê hevalno, li vê derê em gihiştin dawiya vîdyoya xwe.
[40:20]Speaker: Çavê we giyan maç dikim, Xwedê ji we razî be.
[40:23]Speaker: Bîr nekin, te'lîqên xweş ji me re binivîsin û...
[40:27]Speaker: ...ji me re qenata me îştîrak kin.
[40:29]Speaker: Kesê vîdyoya me dibe, di... dinaşirîne...
[40:32]Speaker: ...etemena rabitê me deyne ser qanatê, ew navê qanatê me deyne ser...
[40:37]Speaker: ...û bila bela ke, mişkîla tune, me'nî...
[40:40]Speaker: ...ez jî feyde bibînim.
[40:41]Speaker: De me re bin, bo helqek din, ez çavê we maç dikim, bay bay.