Keferzîtê

Transcript from Afrin Flo

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Keferzîtê

Source Channel

Afrin Flo

Length

48:06

English Translation

[00:00]Host: Kurzêlê is famous for its beautiful color.

[00:02]Host: Greetings and respect to the viewers. Here...

[00:04]Host: Show the flower. There is a beautiful and lovely world and view.

[00:07]Host: One of... Is it Riyad? Riyad isn't answering either.

[00:10]Host: Do you have olives?

[00:12]Guest: Yes.

[00:13]Host: Well, basically the rain is scarce this year, isn't it?

[00:15]Guest: Scarce, very scarce.

[00:16]Host: It's due to the rain, isn't it?

[00:17]Host: So?

[00:18]Host: Did they not release the water from the Meydanki dam either?

[00:20]Guest: By God, they didn't release it.

[00:21]Host: It became very dry?

[00:22]Guest: Dry, it caused damage, didn't it?

[00:23]Host: It was a loss, poor thing.

[00:25]Host: Alright, let's get moving, let's go somewhere... Brother Idris, good health to you.

[00:27]Host: Oh my, look at this okra, come, come, come.

[00:29]Host: Come, come, come.

[00:33]Host: Samir, capture (film) it, man.

[00:35]Host: Mashallah (God has willed it).

[00:37]Host: The okra is faulty (or referring to a specific type).

[00:38]Host: Meaning, when you go to the slaughter (harvest)... it becomes itchy... flies and pests don't remain.

[00:43]Host: You work inside the okra, the guest fly comes.

[00:45]Host: You work, they make the angel itch, right.

[00:48]Host: Also they can't handle the work?

[00:49]Guest: They manage, they manage, right.

[00:51]Host: It's not a trivial job.

[00:52]Host: You just eat, you will see every two or three...

[00:54]Host: Greetings and respect sweet community, today we came for a rare video.

[00:57]Host: A very nice and lovely video.

[00:59]Host: Thanks to Masoud, and Samir.

[01:01]Host: The time [with] the hospitable and noble family hosts.

[01:04]Host: But our video today is very nice, it is good, we are in the village of Kurzêlê Cûmê.

[01:09]Host: Isn't that right, Brother Idris?

[01:10]Host: In Kurzêlê, they say there are mothers? (Local saying or joke).

[01:11]Host: Or Kurzêlê Cûmê.

[01:13]Host: Now we will film the village for you.

[01:15]Host: We will ask questions and query the people.

[01:17]Host: We will do a bit of wandering.

[01:19]Host: Stay with us until the end of the video.

[01:21]Host: Here, we are with Brother Idris.

[01:23]Host: In the name of a member, we came here.

[01:25]Host: The man welcomed us, a very nice welcome.

[01:27]Host: We send greetings and respect to his family.

[01:30]Host: Before we start the video, don't forget to like and subscribe, thank you.

[01:33]Host: Brother Idris, hello, how are you?

[01:34]Guest: Welcome.

[01:35]Host: Are you comfortable/well, God willing?

[01:36]Guest: Praise God.

[01:37]Host: May God give you comfort.

[01:38]Host: Brother Idris, so my followers can know you, what is your name and surname, please?

[01:42]Guest: My name is Idris Abdo.

[01:44]Host: Welcome.

[01:45]Host: Are you from here? Are you from this village?

[01:46]Guest: Yes, I am from this village.

[01:47]Host: Originally from this village?

[01:48]Guest: Origin is the village.

[01:49]Host: You are welcome (upon my eyes), welcome.

[01:50]Host: By goodness, how old are you, Brother Idris?

[01:52]Guest: My age is approximately forty.

[01:53]Host: A long life, God willing.

[01:55]Host: Brother Idris, tell us, what work do you do here?

[01:58]Guest: By God, our work, our job is entirely olives.

[02:02]Host: Olives.

[02:03]Guest: Only olives.

[02:04]Host: Did you plant this greenery too?

[02:05]Host: Meaning, so we can eat from it.

[02:06]Host: What did you plant?

[02:07]Guest: Tomatoes, beans, snake cucumber, squash/zucchini, okra.

[02:12]Host: Mashallah.

[02:13]Host: And how is the weather this year? Is it hot? Is there water? Is there none? Do you irrigate?

[02:17]Guest: By God, there isn't water, water is scarce.

[02:18]Host: Water was scarce this year?

[02:19]Guest: It is scarce.

[02:20]Guest: Every seven hours, you release one (irrigation cycle).

[02:22]Host: Every seven hours you put one in, you irrigate.

[02:23]Guest: You irrigate, yes.

[02:24]Host: Well, this year the rain is scarce, isn't it?

[02:25]Guest: Scarce, very scarce.

[02:26]Host: It's due to the rain, isn't it?

[02:28]Host: So?

[02:29]Host: Did they not release water from the Meydanki dam either?

[02:31]Guest: By God, they didn't release it.

[02:32]Host: It became very dry?

[02:33]Guest: Dry, it caused damage, didn't it?

[02:34]Host: It was a loss, poor thing.

[02:35]Host: Alright, let's get moving, let's go somewhere...

[02:37]Host: Brother Idris, good health to you. Do you have anything to say?

[02:40]Guest: No, by God, I have nothing to say.

[02:41]Host: Good health, may God be pleased with you.

[02:43]Host: Good health to you.

[02:44]Guest: And to you too.

[02:45]Host: Now we will film the new buds/places.

[02:47]Host: Stay with us until the end of the video.

[02:48]Host: The Arab youth, naturally this too...

[02:50]Host: Tomatoes are planted, squash, peppers.

[02:52]Host: Mashallah, look at the peppers.

[02:55]Host: The surrounding... mashallah the surrounding is fruitful too.

[02:57]Host: Molokhia (Jute mallow) is planted.

[03:00]Host: One sun is enough, here they planted the strip.

[03:03]Host: The squash plants.

[03:06]Host: The greenery is mashallah a sea.

[03:09]Host: Kurzêlê... the school is not famous/known.

[03:12]Host: Maso, come here and pick the peppers.

[03:19]Host: Maso, come here and pick the peppers, will you?

[03:26]Host: Yes.

[03:27]Host: Naturally, we came here too.

[03:29]Host: What is planted here, man?

[03:34]Host: This is also a type of sunflower.

[03:36]Host: Mashallah.

[03:38]Host: The yellow one they call sun-wall (Sunflower).

[03:42]Host: Here too...

[03:45]Host: Here too are peppers.

[03:47]Host: Here are peppers, here you planted molokhia, right.

[03:52]Host: Yes.

[03:56]Host: This too... naturally this too is the courtyard... our mixture.

[04:00]Host: It is Idris, in Kurzêlê... in the length of Kurzêlê.

[04:03]Host: Whatever need they have, their need for okra... they gather it, things like that.

[04:06]Host: He takes it from the garden, and immediately sells it.

[04:11]Host: Yes community, as you saw, mashallah the greenery is very lovely.

[04:14]Host: But the things you eat in the field...

[04:16]Host: Brother Idris, it's not like the shop, is it?

[04:18]Guest: Not like the shop, the taste of the village is different.

[04:20]Host: Here are peppers.

[04:22]Host: Naturally, let's ask Brother Idris... Brother Idris, now here are peppers.

[04:25]Guest: Yes.

[04:26]Host: What else is there?

[04:28]Guest: There are fleshy peppers, there are fleshy peppers.

[04:29]Host: Are they fleshy peppers?

[04:30]Guest: Fleshy peppers.

[04:31]Host: Are the fleshy peppers here?

[04:32]Guest: They are here.

[04:32]Guest: Yes, there are many behind, behind.

[04:33]Host: Did you plant the outside?

[04:34]Guest: Yes, I planted it.

[04:35]Host: I don't see the row you planted, right?

[04:36]Guest: No, I planted it.

[04:37]Host: What is outside behind the courtyard?

[04:39]Guest: Okra.

[04:39]Host: Okra?

[04:40]Host: Outside we also planted okra, now let's look at the new okra, come Samir.

[04:46]Host: Water is scarce actually.

[04:49]Host: This is also narcissus, we have narcissus.

[04:51]Host: Move back.

[04:53]Host: Samir, look at the new okra here, mashallah.

[04:56]Host: Look at this okra, come, come, come.

[04:59]Host: Come, come, come.

[05:01]Host: Samir, capture (film) it, man.

[05:04]Host: Mashallah.

[05:06]Host: Is it okra or a strip?

[05:07]Host: Okra, okra, greetings, glory to God.

[05:10]Host: The water escaped from it, didn't it? Look.

[05:12]Guest: Those are the ones that escaped, those coming out are intentional.

[05:15]Host: Brother Idris, do you irrigate the okra by flooding/rows?

[05:16]Guest: Yes, three days.

[05:17]Host: Every three days transport/turn you irrigate.

[05:19]Guest: Every three days transport/turn.

[05:20]Host: And in the open field it gets big.

[05:21]Guest: Yes, it gets big.

[05:22]Host: Did yours get big, did it go to seed?

[05:24]Guest: It went to seed.

[05:24]Host: Didn't you pick it properly?

[05:25]Guest: No?

[05:25]Host: So what's the harm, good health to you, may God be pleased with you.

[05:29]Host: Samir, come here and look.

[05:38]Host: Ooh.

[05:39]Host: Brother Idris, can we eat one?

[05:40]Host: Do you make it halal (permit it)?

[05:41]Guest: Come, come.

[05:45]Host: Community, this tomato...

[05:50]Host: Eggplant/Tomato, I don't eat it but the field one is tasty.

[05:55]Host: Is it going... is it salty/good?

[05:57]Guest: No, it's salty/good.

[05:59]Host: The sun makes it salty/good.

[06:02]Host: Mashallah, there are many in it, look.

[06:04]Guest: There are many coming.

[06:06]Host: Brother Idris, are there new types of okra, do you have them?

[06:10]Guest: Four, four or five types, but this one is better than all.

[06:13]Host: Isn't this the good one you selected?

[06:15]Guest: This one's skin is softer.

[06:19]Host: The others are softer, right?

[06:20]Guest: The others are prickly, the one that isn't, the new one they call "Deiri" (from Deir ez-Zor).

[06:23]Guest: The Deiri one is prickly.

[06:26]Host: So what's the harm, good health to you my brother.

[06:29]Host: Stay with us, let's renew our video.

[06:31]Host: We are finishing up, Kurzêlê Cûmê.

[06:33]Host: We will now explore together.

[06:36]Host: Naturally, there is a beautiful wish, connect with me, the number is now appearing below the video.

[06:40]Host: Here, eat your eggplant/tomato.

[06:42]Host: Oh the sun, it says it's sour, a little bit sour.

[06:46]Host: But Samir, the new one is big, mashallah.

[06:48]Host: Friends, stop Samir.

[06:49]Guest: Yes?

[06:51]Host: Mashallah.

[06:53]Host: It's sour, it smells like your laziness Samir.

[06:55]Host: Brother Idris, what is the type of this snake cucumber?

[06:58]Guest: This is Lebanese snake cucumber.

[07:01]Host: Lebanese snake cucumber.

[07:02]Host: Only, it is white Damascene.

[07:04]Host: This is also white Damascene, Samir capture this.

[07:06]Host: Look, their bodies are not the same, they are different.

[07:09]Guest: This is red, this is white.

[07:12]Host: This is red, this is white.

[07:13]Host: And the small one you lengthened.

[07:16]Host: Mashallah brother Idris, it's a watery place.

[07:18]Host: The person here doesn't get annoyed.

[07:20]Guest: No.

[07:21]Host: What wish do you have?

[07:22]Host: There is a smell/ambiance mashallah as you saw.

[07:24]Host: A smell goes to goodness and abundance too.

[07:26]Guest: Yes.

[07:27]Host: It pulls a smell mashallah.

[07:28]Host: Someone turn on the water now.

[07:30]Host: Let's look together how someone turns on the water, brother Idris stay with us.

[07:45]Host: Community, here too, naturally Idris has dug a well outside the video.

[07:50]Host: Brother Idris, does this water come from the [solar] panel?

[07:52]Guest: It's energy [solar].

[07:53]Host: It's on solar energy panels.

[07:54]Guest: Energy, if the sun isn't there, it's on Turkish [electricity/grid].

[07:57]Host: On electricity.

[07:58]Guest: Yes, on the meter.

[07:59]Host: But that line uses electricity, it doesn't consume much, that line.

[08:01]Guest: No, this doesn't consume much.

[08:02]Host: That's it.

[08:03]Host: Now you made a line, you release the water until it goes down.

[08:06]Guest: The water falls until down below.

[08:08]Host: Meaning whatever you planted, the grass takes it.

[08:10]Guest: The grass takes it.

[08:11]Host: Let's look at the muddy water then.

[08:13]Host: In the name of God.

[08:21]Host: Ooh.

[08:22]Host: Community, the water is very nice and lovely.

[08:24]Host: I am a sacrifice to God.

[08:25]Host: And Samir, mashallah capture the olives.

[08:27]Host: Naturally Brother Idris, this too I say you irrigate, mashallah...

[08:30]Guest: It gives.

[08:30]Host: The turn works for this too, right?

[08:31]Guest: There is a difference in water.

[08:34]Guest: Don't make a cycle.

[08:35]Host: Don't make a cycle, watch out for fear.

[08:37]Host: You irrigate the okra, the turn works for this too, mashallah it caught on well.

[08:41]Host: May God put blessings under your hand, God willing.

[08:43]Guest: Amen.

[08:44]Host: May God give you good health, Brother Idris.

[08:47]Host: Brother Idris gets very tired with us today.

[08:48]Host: Good health to you.

[08:49]Guest: And to you too.

[08:50]Host: We send greetings and respect to Brother Idris's family, small and big.

[08:53]Host: Stay in goodness, God willing.

[08:55]Host: And to everyone in the village of Kurzêlê we say, we have greetings and respect for you, in the middle of the village of Kurzêlê.

[09:00]Host: We are now.

[09:01]Host: If you are strangers/abroad, if you are anyone, our greetings to you are many.

[09:04]Host: Let's finish our video.

[09:07][Music Starts]

[09:46]Music Lyrics: The bride of the Kurds is Afrin... Afrin is entirely sweet.

[09:50]Music Lyrics: Afrin is entirely sweet.

[09:52]Music Lyrics: Plains and mountains are with trees.

[09:55]Music Lyrics: Pomegranate, vineyards, and olives.

[09:58]Music Lyrics: Pomegranate, vineyards, and olives.

[10:00]Singer: Soran is pleasant and colorful, roses and narcissus and lilies.

[10:05]Singer: Roses and narcissus and lilies.

[10:11]Singer: The bird is singing, by the river of Afrin.

[10:15]Singer: By the river of Afrin.

[10:19]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[10:23]Singer: Living in love and romance.

[10:27]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[10:31]Singer: Living in love and romance.

[11:04]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[11:08]Singer: Living in love and romance.

[11:12]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[11:16]Singer: Living in love and romance.

[11:19]Singer: Oh, in the garden of flowers, such faces of fathers and ancestors.

[11:24]Singer: Such faces of fathers and ancestors.

[11:28]Singer: It is the love of young men and girls, it is the tears of the mothers' eyes.

[11:33]Singer: It is the tears of the mothers' eyes.

[11:37]Singer: The mountain snow has melted, rivers and valleys are flowing.

[11:42]Singer: Rivers and valleys are flowing.

[11:46]Singer: An ancient precious land, with drums and flutes and zurna.

[11:50]Singer: With drums and flutes and zurna.

[11:53]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[11:57]Singer: Living in love and romance.

[12:01]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[12:05]Singer: Living in love and romance.

[12:39]Singer: The picnic is nice on this side, with the slender girl and the dark-complexioned girl.

[12:44]Singer: With the slender girl and the dark-complexioned girl.

[12:48]Singer: The plain of Jim is sweet, opposite the Mount Lelun.

[12:52]Singer: Opposite the Mount Lelun.

[12:56]Singer: Sheiye and Mabeta are springs, the place of rest.

[13:01]Singer: The place of rest.

[13:04]Singer: Black and wine-colored nightingales, picnicking is beautiful everywhere.

[13:09]Singer: Picnicking is beautiful everywhere.

[13:12]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[13:16]Singer: Living in love and romance.

[13:20]Singer: Picnicking is beautiful in Afrin, living in love and romance.

[13:24]Singer: Living in love and romance.

[13:27]Host: Yes everyone, here we have entered Kurzêlê. Kurzêl is our village, like the Kurdish Mountain (region).

[13:32]Host: Did we say it right? Here now in this place, we have entered a home.

[13:36]Host: A very lovely and noble home, greetings and respect from the basil plant to the people of Kurzêlê.

[13:41]Host: Whether they are here, or if they are in foreign lands, greetings and respect to you.

[13:46]Host: Now let's do the introductions. We came to my uncle (term of respect), a very lovely uncle, a very noble uncle.

[13:51]Host: I offer a service, it is unique (idiom implying exceptional hospitality/service).

[13:53]Host: Let's do the introductions. My uncle, hello, good evening.

[13:56]Guest: You are welcome, welcome.

[13:57]Host: Be healthy, may your eyes be healthy. My uncle, firstly, please introduce yourself, what is the name?

[14:02]Guest: Rezan Abdo. Work is agricultural medicine.

[14:05]Host: Hello and welcome, uncle Rezan.

[14:06]Host: Uncle Rezan, today we, the channel Afrin Flo, are filming the villages in a beautiful way.

[14:12]Host: We are broadcasting it to the whole world and the people. What do you say about this idea?

[14:15]Guest: I thank you, and I welcome your work and efforts highly.

[14:19]Guest: It is a good thing that you introduce the villages to the people.

[14:23]Guest: The work of the village... whoever the person is... whatever agricultural work it is... or any work...

[14:27]Guest: Meaning, with its own specialty, you introduce the people of the region.

[14:31]Host: Thanks. So you are saying if a person helps, even with a little, that it is good.

[14:35]Guest: Certainly, it is very good.

[14:37]Host: Cheers, may God be pleased with you. So uncle, tell us, what work do you do?

[14:41]Guest: Our work in Kurzêlê in general is planting, agriculture, meaning planting.

[14:47]Guest: There are sheep... mine is planting.

[14:50]Guest: Before, the work of bees, I worked with bees. My fundamental, primary work is bees.

[14:56]Host: Yes. But now what work do you do?

[14:59]Guest: Now I continue at the agricultural medicine shop, meaning the agricultural pharmacy.

[15:05]Host: Have you opened the agricultural pharmacy in the village?

[15:07]Guest: Zero... what, cheers to you (confirming).

[15:10]Host: Since you opened the pharmacy uncle, this year, what is the agriculture like, what is the situation? Tell us about it.

[15:17]Guest: By God, agriculture is passing through a painful time due to the lack of rainfall.

[15:23]Guest: Let's say the Meydanki dam, the water is low.

[15:26]Guest: That is also in God's hands, not in our hands.

[15:29]Guest: It has been two years that the rain falls very little.

[15:32]Guest: We hope that the coming year rain will fall.

[15:35]Guest: By God, may mercy come to us, and mercy come to the people too.

[15:39]Guest: For the farmers, for the workers, if there is enough water, certainly their produce, meaning their production, will be good.

[15:46]Guest: Besides that, for example, from the side of medicine prices have gone up, from the side of...

[15:51]Guest: Some produce productions are, for example, cheap, and some hold their own and are good.

[15:56]Guest: Meaning on that side there are onions, but regarding the high prices, medicine, and lack of water...

[16:03]Guest: Buying solar energy. Meaning solar panels.

[16:07]Guest: The people have also been suffering with that pain for two years.

[16:10]Guest: They go through the season, due to lack of rain, you see them buying those solar panels.

[16:15]Guest: Or they dig a well. For two years, this is the state of agriculture.

[16:19]Host: That is true. Cheers to you uncle, may God be pleased with you.

[16:25]Host: So uncle, let's turn to the side of the people as well.

[16:28]Host: Those watching this video more, whatever person knows about Kurzêlê, I have the information.

[16:33]Host: Let's talk about it, how many households are there in Kurzêlê? How many families and households?

[16:39]Guest: Kurzêlê, before 2010, had close to 700 to 750 family books, meaning households.

[16:48]Host: That's right.

[16:49]Guest: However, as you saw, a bad war happened in Syria.

[16:53]Guest: People were forced to migrate, they went to Europe, people moved to cities inside Syria, they moved to Aleppo.

[17:01]Guest: A decrease happened, let's say, now perhaps there are about 500 households now in the village.

[17:07]Host: 500 households, not families (clans), uncle?

[17:10]Guest: Household. "Malbat" in our language means big families (clans). A "Malbat" is a large number.

[17:18]Guest: But households individually, it is 500 households.

[17:20]Guest: There are big families (clans). Big families mean big names, ancestors.

[17:24]Guest: That is one thing and this is another thing.

[17:26]Host: Uh, tell us about the families (clans) if you know, uncle.

[17:29]Guest: Families in Kurzêlê, there are about five or six big families, and they are old/ancient.

[17:36]Host: That's right.

[17:37]Guest: They are ancient, maybe they have lived in Kurzêlê for between 200 to 250 years, and maybe even more.

[17:43]Guest: The knowledge we hold reaches up to that... that year.

[17:47]Guest: Would you like me to tell you the names of the families?

[17:49]Host: Yes, yes, let the people also know and recognize them.

[17:51]Guest: The Kilepçêk family in general. Of course, branches are formed from every family too.

[17:56]Guest: Let's say the Kilepçêk family, there is the Bilalê Hemo family.

[18:00]Guest: There is the Şemî family, the aunts/elders, the Osman family.

[18:05]Guest: The Osman family, meaning the Khojas/Teachers.

[18:07]Guest: There is the Osman family, and along with it comes the Bêrem family.

[18:09]Guest: The Bêrem family in general, and there is the Hamekerro family, meaning the Şênê family.

[18:15]Guest: And there are also some somewhat smaller families.

[18:17]Host: That's right.

[18:18]Guest: They entered the village after a time.

[18:21]Guest: Those also exist, there are about six or seven families.

[18:26]Host: Yes. Cheers to you, uncle.

[18:28]Host: But here, our greetings and respect from the basil plant.

[18:31]Host: Whether they are small or big. Whether they are here or in foreign lands.

[18:34]Host: We have greetings and respect for them.

[18:35]Host: Uncle, the ratio of education, let's say inside the village, tell us about it.

[18:40]Guest: Uh... the ratio of reading (education), the village has a share in it.

[18:45]Guest: Even from the past there were students, meaning the people had a love for education, their children...

[18:52]Guest: Meaning they were supportive of the children, they encouraged them, saying "read/study".

[18:55]Guest: There were, even in the sixties there were teachers, maybe there were some doctors.

[19:00]Host: Yes.

[19:01]Guest: But in this recent period, for example from the eighties and upwards, education increased significantly, meaning they encouraged their children to study.

[19:10]Guest: Education... and the mind of education itself, it opens the human mind, certainly culture grows, meaning intellectualism.

[19:18]Host: That's right.

[19:19]Guest: There was a portion, we can say journalists came out of it, doctors came out, there were pharmacists, there were engineers.

[19:27]Guest: There were teachers, professors.

[19:29]Guest: In every way, in every branch, you saw that they exist, meaning they take their place.

[19:34]Host: That's right.

[19:35]Guest: Whether they are women, meaning whether they are girls, or men, young men... meaning youth, our youth.

[19:40]Guest: In reading... meaning there was no difference.

[19:42]Guest: In every part, on the side of education, they existed.

[19:44]Host: That's right. Education is a very good thing.

[19:46]Host: If a person studies... now just your education... excuse me (for the expression), whether you dress up or not, look, it makes your path very good.

[19:51]Host: Isn't that so?

[19:52]Guest: Certainly.

[19:53]Host: That's right. Education is very good.

[19:54]Host: Uncle, tell us about the traditional marriage of the past.

[19:58]Host: If you have information, tell us that...

[20:00]Speaker 1: You are welcome, upon my eyes.

[20:02]Speaker 2: Well, this is an interesting question you asked about my past. It is good.

[20:08]Speaker 2: I [was interested] a lot in events until now, for example, our elders, those whose ages were a hundred, a hundred and fifty years...

[20:15]Speaker 2: My late grandfather, may God have mercy on him, was ninety-nine years old.

[20:19]Speaker 2: I remained fully... yes, my grandmother too.

[20:21]Speaker 2: I mentioned [asked] a lot from her, meaning I loved asking about very old things.

[20:25]Speaker 2: The old culture, to construct it in my own life.

[20:29]Speaker 2: There was "Bardêl" (Exchange Marriage).

[20:30]Speaker 2: I mentioned it a lot, what is Bardêl marriage? In what way does it happen?

[20:36]Speaker 2: For example, they would go to a village, or if it was in the same village, wherever it was, they would go to ask for the hand of the daughter of the house.

[20:43]Speaker 2: If they agreed to give her, and they had a daughter of marriageable age...

[20:47]Speaker 2: They would say, "Okay, we won't [just] give our daughter, we will do a Bardêl. You give us [one] in exchange for her."

[20:53]Speaker 2: "We will be one for one."

[20:54]Speaker 2: At that time, no dowry was determined. Meaning, just a normal dowry, a thing, a mattress, they said they bought these things for the girls.

[21:00]Speaker 2: They exchanged one for one.

[21:02]Speaker 2: And if it was within the village, they would just go, fetch her, and come back.

[21:06]Speaker 2: But if it was outside the village, I used to ask...

[21:09]Speaker 2: Where did the Bardêl usually happen? Let's say if it was on the west side of Afrin.

[21:16]Speaker 2: People from Kurzel would go and stop on this side of the water.

[21:20]Speaker 2: Let's say there is a small path, indeed... The people from the other side would come and stop on that side.

[21:25]Speaker 2: They would say, "Your girl must come to us first." The others would say, "No, yours come."

[21:31]Speaker 2: Even on a bridge, or a crossing, a dispute would arise. Saying "No, this one first," "No, that one first."

[21:36]Speaker 2: In the end, there was no choice, one would concede, send his daughter to that side, and the other sent his to this side, and it proceeded.

[21:42]Speaker 2: And everyone would put their bride on a horse and bring her home.

[21:44]Speaker 2: Often my grandfather said that in Afrin, Bardêl happened again.

[21:48]Speaker 2: From, let's say Bilbil, Rajo, or around there, if they were from villages on that side, they would come...

[21:54]Speaker 2: They would exchange brides at the market... the Tuesday Market [or local square].

[21:57]Speaker 2: This one went to her betrothed, that one went to hers.

[21:59]Speaker 2: They did the Bardêl, said "Okay, the Bardêl matter is finished, our exchange is completed."

[22:04]Speaker 1: Naturally, my uncle, let me ask you a question. Does this thing make sense to you, is it good or not good?

[22:11]Speaker 2: No, in that time it was not good. It was like an oppression on the woman.

[22:16]Speaker 1: That's right.

[22:17]Speaker 2: Meaning, if the daughter of this house didn't want [the marriage], the other one is forced by the reality of the situation to say, "We also want the daughter of this house."

[22:26]Speaker 2: And if that girl [the desired one] doesn't come to them, they would go and give their own daughter to them [to secure the deal], and that is a big mistake.

[22:32]Speaker 2: Because that was oppression on the girl, it was wrong, but in that era, that time, they saw it as normal.

[22:37]Speaker 2: They had accepted it themselves.

[22:38]Speaker 1: That's right.

[22:39]Speaker 1: Anything else, my uncle?

[22:40]Speaker 2: Other than that... there was also abduction/elopement.

[22:43]Speaker 2: It is a national/cultural thing, there was elopement, you would see a horseman running away.

[22:47]Speaker 2: He would go to another village, to a friend, then they would send for a reconciliation, a mediation, and they would make peace.

[22:54]Speaker 2: And for some, it would happen that... meaning some paid a price [lives were lost].

[22:57]Speaker 1: That's right.

[22:58]Speaker 2: They lost their lives. Because of customs and traditions.

[23:02]Speaker 2: They said it is a slight, it is [a matter of] honor.

[23:04]Speaker 2: I cannot go too deep into that subject, meaning, thank God, they are dead [the people involved].

[23:09]Speaker 2: Those things also existed.

[23:10]Speaker 2: I used to ask, but it's an ugly thing I don't want to recount much, the ugly parts are not good.

[23:15]Speaker 1: Thank you, my uncle.

[23:16]Speaker 1: Finally, thank you.

[23:18]Speaker 1: Finally, since you said it's an agricultural pharmacy, right? In the middle of the village.

[23:23]Speaker 1: The farmer, how many years have you been...

[23:26]Speaker 1: If we plant a garden [or field], [and don't] tend to it well, what do you say to him [the farmer]?

[23:32]Speaker 2: Work, gardens, be it trees, planting, or land... requires labor.

[23:38]Speaker 2: Work is required. Meaning, normally if you plant and let go, take your hands off it, it won't work.

[23:43]Speaker 2: It is service/care, it is water.

[23:45]Speaker 2: If it needs medicine [pesticides], or fertilizer...

[23:48]Speaker 2: Meaning, agriculture nowadays, when you want to get a good yield, a good production, get a lot from it...

[23:54]Speaker 2: You must serve it, you must work on it.

[23:57]Speaker 2: Let it be work, and everything must be ready for you and your agriculture.

[24:03]Speaker 2: And persistence is required.

[24:05]Speaker 2: There are many farmers, there is a little negligence in them, meaning laziness, negligence.

[24:10]Speaker 2: You see his yield does not match the other's.

[24:12]Speaker 2: Whether it is trees, or vegetables, it doesn't get the production.

[24:15]Speaker 1: That's right.

[24:16]Speaker 2: But the one who is on top of it, the clever one, you see he gets a very good yield.

[24:20]Speaker 1: Meaning, in the end you are saying, if it's a garden, or trees, service is required.

[24:24]Speaker 2: Service is required. Willpower, persistence is required.

[24:26]Speaker 2: Knowledge is also required.

[24:27]Speaker 2: But without knowledge, even if you go do the work, it won't work.

[24:30]Speaker 1: That's right.

[24:31]Speaker 2: In this time, knowledge is required, it is good. Things...

[24:35]Speaker 2: New things are entering agriculture, things...

[24:37]Speaker 1: It's not about things, my uncle, it is about intelligence, not just suffering [hard labor].

[24:40]Speaker 2: Not by suffering. Yes. Not by suffering.

[24:41]Speaker 1: That's right.

[24:42]Speaker 2: If you work from night to evening and give yourself to it, pour sweat, but it is not with knowledge...

[24:47]Speaker 2: You will fail the agriculture, you ruined it.

[24:49]Speaker 1: So there is an agricultural pharmacy in the middle of the village.

[24:52]Speaker 1: But we heard, from the number [of things mentioned], you said there are bees too.

[24:54]Speaker 1: So that the people may also know, how do you serve the bees? How does it happen? Which curiosity should you talk about?

[25:01]Speaker 2: Bees, in Kurzel... I can say my father was the first to develop beekeeping.

[25:08]Speaker 2: In the beginning of the eighties, eighty-five, it was before the eighties.

[25:11]Speaker 1: May God have mercy on the uncle [your father], may his place be paradise, God willing.

[25:13]Speaker 2: Regarding work. Bees, naturally before that, there were many for a time, meaning even my father's grandfather, they talked about "Avdo's bees," he had bees back then.

[25:21]Speaker 2: But it was normal/small-scale, bees, for example, in front of the house, there were ten, twenty, thirty of them, hives, meaning traditional hives (qendîl).

[25:28]Speaker 2: In that period, my father developed it with knowledge.

[25:33]Speaker 2: And he even brought books, read them.

[25:36]Speaker 2: At night, he made it a job, a fundamental, essential job.

[25:40]Speaker 2: Bees, he increased the number.

[25:43]Speaker 2: He increased the number, and it became a help, the people brought bees to him, a few bees...

[25:47]Speaker 2: He helped them succeed too.

[25:48]Speaker 1: He was a helper, he helped.

[25:49]Speaker 2: He helped the bees, because in that time also...

[25:54]Speaker 2: Meaning, the bees, their price, their value was high, and honey was also valuable.

[25:59]Speaker 2: They worked. They developed the bees, they developed themselves, they developed beekeeping in the region, and developed their village too.

[26:07]Speaker 2: And until now, they still exist. For a time they were very few, I didn't have any left.

[26:11]Speaker 2: None remained recently, this year I started again from scratch. After all, it is the work of our forefathers.

[26:14]Speaker 1: Good, the work of forefathers shouldn't disappear.

[26:16]Speaker 2: If we stand by it, we must work on it again.

[26:18]Speaker 2: Bees are a good thing, be satisfied.

[26:20]Speaker 2: I [started] again.

[26:21]Speaker 1: What is the demand/situation now with you?

[26:23]Speaker 2: Now I can say there are about fifty hives, meaning traditional hives (qendîl).

[26:26]Speaker 1: Meaning, my uncle, one hive, how many bees are in one hive?

[26:30]Speaker 2: In number... bees do not... stay at one level.

[26:36]Speaker 2: Let's say, in spring it increases.

[26:38]Speaker 2: In spring, the strong bee, normally the local bee, the long one...

[26:42]Speaker 2: Up to ten thousand, up to fifteen thousand bees are in it.

[26:48]Speaker 2: Fifteen thousand bees.

[26:50]Speaker 2: But the technical ones, yes the modern ones that were made, these square ones [Langstroth hives]...

[26:54]Speaker 2: From fifteen thousand, up to forty thousand bees...

[26:57]Speaker 2: Individual bees are produced in it during the spring.

[27:01]Speaker 2: After spring, in summer, the entire thing gets weak, the bees generally get weak.

[27:05]Speaker 2: At that time, it is necessary to look for pasture, you must take it to pasture, if you want to save it, to reach the next year.

[27:11]Speaker 1: That's right.

[27:11]Speaker 1: My uncle, as we heard, they say there is a queen, there is something. What is the story of the queen?

[27:16]Speaker 2: The queen... inside the bee [hive], there is an existing system.

[27:22]Speaker 2: Both a system of work, labor and work is abundant.

[27:25]Speaker 2: And also, you could say, there is a kind of dictatorship in it too.

[27:29]Speaker 1: Yes.

[27:30]Speaker 2: And also, there is a spirit of cooperation. This holding together.

[27:34]Speaker 2: For example, the queen, is the mother of all bees.

[27:38]Speaker 1: Oh, the queen... but do they call her 'Melîke'?

[27:40]Speaker 2: Melîke. In Kurdish they say "Mother of the bees."

[27:42]Speaker 2: "Mother of the bees" is better, because the one who lays eggs, and increases the bees, is only the queen.

[27:49]Speaker 2: In the face of spring, she lays 1200 to 1800 eggs.

[27:53]Speaker 1: Mashallah.

[27:54]Speaker 2: This is the mother of the bees. In my opinion.

[27:57]Speaker 2: If a bee doesn't work, I said there is a lot of dictatorship in it.

[28:00]Speaker 2: [If] a bee doesn't work, two days, three days, they throw it out.

[28:03]Speaker 1: Really.

[28:04]Speaker 2: "You are not needed by us."

[28:05]Speaker 1: If it doesn't work, they throw it out?

[28:06]Speaker 2: Didn't work, they throw it out.

[28:07]Speaker 1: Okay, who throws it? It goes away, does it die?

[28:09]Speaker 2: It dies. Let's say it is crippled, sick, wounded, or something happened, they throw it out.

[28:13]Speaker 1: Oh really my uncle, there is cruelty.

[28:14]Speaker 2: Really, there is.

[28:15]Speaker 1: Now, what should the one who got sick do?

[28:16]Speaker 2: But regarding the structure, there is engineering, let me say.

[28:20]Speaker 2: Because the bee, its discussion is vast.

[28:22]Speaker 2: It is broad. I will just give the main points/headlines.

[28:26]Speaker 2: I said engineering is hand-in-hand.

[28:29]Speaker 2: In the bee [hive] it is abundant, you see its honeycomb...

[28:33]Speaker 2: Five corners, six corners [hexagons] are made.

[28:35]Speaker 2: The comb from beginning to end, there must be no mistake in it.

[28:40]Speaker 2: In whatever shape it gives honey, whatever fills those holes, it releases all of it.

[28:44]Speaker 2: Then slowly pushes it up from the bottom, turns it to honey, pushes up, pushes up, until the end it is sealed.

[28:50]Speaker 1: It is a strange work.

[28:51]Speaker 2: It is strange in its geometry.

[28:52]Speaker 2: It is sealed. I said regarding the engineering, look, if the mother dies, the queen of bees, dies.

[28:57]Speaker 2: If the mother dies, inside the hole, the entire hive gets ruined.

[29:02]Speaker 2: Those honeycombs become crooked, the larvae/small bees don't survive, from their women [workers]...

[29:07]Speaker 2: The bee that works, they call them female bees.

[29:10]Speaker 2: They work, they make their own queen, but she also cannot take her place.

[29:14]Speaker 1: Can she manage it, no?

[29:15]Speaker 2: She cannot. Crippled bees come out of it.

[29:17]Speaker 2: They are not workers, they only eat.

[29:19]Speaker 2: You see a month, two, three, then that bee [colony] dies, it doesn't survive.

[29:22]Speaker 1: But is its lifespan known?

[29:23]Speaker 2: The lifespan of the bee? It is approximate.

[29:25]Speaker 2: From three days to three months.

[29:28]Speaker 1: Three days to three months?

[29:29]Speaker 2: Up to three months. In spring...

[29:31]Speaker 1: Why three days?

[29:32]Speaker 2: Why do they say three days? There are bees, they go out and drown in water, they die.

[29:35]Speaker 2: Or at the beginning, let me say something, when the bee... the larva, comes out of its comb, comes out of that cap...

[29:42]Speaker 2: For three or four days, inside the cage of the bee [hive], inside the house, it works.

[29:47]Speaker 2: It doesn't know the outside.

[29:48]Speaker 2: It gives food to the queen.

[29:50]Speaker 2: Meaning the bee, the food of the mother, the queen...

[29:53]Speaker 2: From its forehead [glands], I believe...

[29:56]Speaker 2: From its forehead, I believe, it secretes it.

[30:00]Guest: Suppose that like the owner... they gather, gather, and give to a man...

[30:05]Guest: That is food.

[30:06]Guest: For three or four days... whenever a hatchling comes out, it eats bee bread...

[30:10]Guest: Afterwards it goes out, serves food to the tiny hatchlings... the small ones.

[30:15]Guest: When it newly starts to learn the way, it looks for water places nearby.

[30:20]Guest: It searches for water places, it brings water.

[30:22]Guest: After five days pass, six days... then it goes out to far places.

[30:26]Guest: Where it brings honey... yes... where it brings, it comes.

[30:29]Guest: It does this work.

[30:30]Guest: Its cycle is three spirits up to three months... or a bird eats it...

[30:33]Guest: Its enemies are many... lizards... bee-eaters, dragonflies...

[30:37]Guest: Even the ants don't spare it.

[30:40]Guest: Or it dies in some water, or in a wild place... an accident happens and it dies.

[30:46]Guest: Meaning if... the summer one saves its life, it's three months... life finishes, it dies.

[30:51]Guest: And another interesting thing I should say... the bee's wing...

[30:54]Guest: The bee's wing is like a shock absorber... it works by functioning.

[30:57]Guest: When it flies... it shakes... goes by vibrating.

[31:00]Guest: That shaking, as much as it shakes... the wing gets worn down.

[31:04]Guest: It gets worn down... from... weather factors... wind and that... it gets worn down.

[31:09]Guest: And that, you see the wing gets weak, gets weak... the bee falls ill.

[31:13]Host: It gets ill if the wing is weak or pain doesn't come... doesn't go out?

[31:15]Guest: No... it doesn't go out.

[31:17]Host: It dies there... health to you.

[31:19]Guest: As for its enemies, there is another external thing... it has its own lice...

[31:23]Guest: Lice... a flea settles on its back.

[31:25]Guest: It sucks until it dies... and inside the brood comb, it eats the wing of the hatchling that is fresh...

[31:29]Guest: It eats the hatchlings' wing... that hatchling doesn't come out.

[31:33]Guest: It cannot work... in the end, it dies immediately.

[31:36]Host: Uncle, is there a cure for it?

[31:37]Guest: Yes, there are medicines... of course...

[31:39]Guest: Everything... for every thing there is a cure... for every disease there is a cure.

[31:43]Guest: That also has medicines... I bring them... we treat them.

[31:46]Guest: They are known to be costly... if this disease inside... outbreaks and many other diseases exist too...

[31:52]Guest: We... treat them.

[31:54]Host: I thank you my uncle. My uncle, our last question...

[31:57]Host: Now honey... does it differ how many kilos it gives... regarding the yield...

[32:02]Host: Does it differ year by year... how is it?

[32:05]Guest: Year by year differs... and pasture differs pasture.

[32:09]Guest: Now, for example, the pasture in the first three months... if it exists... you will get... very good yield production from it.

[32:15]Guest: But if it is scarce, you are forced to travel... travel to where the wind is... take the bees.

[32:20]Guest: If you don't bring them... you won't make any yield.

[32:22]Guest: The local bee... the ordinary, old one...

[32:25]Guest: From one kilo up to two kilos, three kilos... of honey you will extract from it.

[32:30]Guest: The modern technical ones... that comes out according to the work and strength of the bee...

[32:35]Guest: And imported queens now come from outside... those queens also exist... they make many hatchlings and do much work.

[32:44]Guest: Meaning from five kilos... if the pasture is abundant, up to forty kilos you will... extract from one hive.

[32:51]Host: Mashallah... health to you, I thank you.

[32:54]Host: But the work as you said... you do it hereditarily?

[32:57]Host: Meaning since your grandfather... you said your ancestors had it...

[33:00]Guest: Yes... it remains from ancestors.

[33:02]Guest: I wanted to speak about honey too...

[33:04]Host: Please.

[33:05]Guest: To inform the people.

[33:07]Guest: They talk about pure honey and not pure.

[33:09]Host: Yes, how will we know if it is pure or not pure?

[33:12]Guest: That is what I want the people to lend their ears to me for.

[33:14]Host: Thank you.

[33:15]Guest: If honey... look... if honey is syrup... you gave sugar to the bee...

[33:19]Guest: The honey-eating bee... the bee itself... is a factory, a workshop basically.

[33:23]Guest: The bee has two stomachs.

[33:25]Guest: One is a reservoir... one is for the bee's own food.

[33:28]Guest: The reservoir, when it went to a flower... it searches many flowers...

[33:32]Guest: It fills its belly with nectar...

[33:35]Guest: It brings it... it passes through stages... there are steps... until it becomes honey.

[33:39]Guest: Let's come to the sugar one... we will give info on that too... of course they don't know the pure one either.

[33:45]Guest: If you gave sugar before the bee... or whatever you did... you gave it food...

[33:49]Guest: It goes to the reservoir stomach.

[33:51]Guest: ...like a warehouse basically.

[33:53]Guest: It ate... came out, kept it in its belly... an hour or a few hours... and it flies.

[34:00]Guest: When it flew or didn't fly, moved inside the hive...

[34:03]Guest: ...there are enzymes.

[34:05]Guest: Whatever is inside the bee's stomach... it pours enzymes... let's say ferments... fructose glucose...

[34:12]Guest: It pours plenty of things onto that sugar.

[34:15]Guest: That sugar inside that tank... that warehouse becomes... it separates from each other.

[34:19]Guest: Let's say they are two molecules... two molecules of sugar... manufactured...

[34:23]Guest: They hold each other... inside the bee's belly they separate and become natural.

[34:28]Guest: It becomes normal, becomes natural... then when it puts it in the comb layer... fills it... waits on it for twenty days... evaporates the excess water from it.

[34:38]Guest: It becomes a natural honey... a normal honey.

[34:41]Guest: But what... it becomes like turnip water... let's say tea sugar is also turnip.

[34:46]Guest: Like turnip water you squeezed, whatever... nutritional value is in it... only that water remains.

[34:51]Guest: Meaning you say the effect of sugar remained not.

[34:53]Guest: Neither a lab can discover it... nor a person with experience... I did many experiments...

[35:00]Guest: ...they said... this experiment came out, this came out, this came out...

[35:04]Guest: ...maybe tens of experiments I... saw I was doing... they were false in a way.

[35:09]Guest: In the end I reached a conviction... pure and not pure honey... is the conscience... of the bee owner.

[35:15]Host: His conscience determines... conscience only, if he throws away his conscience... says my honey is pure, you won't figure it out.

[35:22]Guest: One says about crystallizing... I want to say that too... if honey crystallized...

[35:26]Guest: They say it is sugar, no.

[35:27]Guest: Every flower... that research I did myself... I experienced myself...

[35:32]Guest: I used to extract distinct honeys... coriander honey, wild mustard, anise, parsley... I extracted many honeys.

[35:39]Guest: We put it in winter... as soon as it froze... I have a measurement scale, I put the temperature...

[35:44]Guest: ...we were monitoring on that.

[35:46]Guest: Each honey at what degree it freezes... that is also a liquid... it is normal, natural.

[35:51]Guest: Meaning a liquid susceptible to freezing... meaning that is also a liquid... that tends to freeze... to get icy... to freeze.

[35:59]Guest: But every honey... has its way, its degree... for example, pass me the anise honey.

[36:05]Guest: Anise honey... at degree zero... it solidified.

[36:08]Guest: It got thick, thick, thick... like tahini it became inside but it didn't become white.

[36:13]Host: So how is anise honey... did they put anise or how?

[36:16]Guest: Anise is planted a lot... at that time we used to go to the city of Hama.

[36:21]Guest: Around Hama they planted a lot... we took it there... grazed for 20-25 days... we brought it, we extracted honey from it... separate.

[36:28]Guest: Every pasture we extracted distinct honey.

[36:30]Guest: So honey too... regarding freezing... that is also not a measure... is it sugar or not sugar, no.

[36:36]Guest: That is not a measure.

[36:37]Guest: That is according to the flower, each flower... tolerates cold in a way... it freezes.

[36:42]Guest: True.

[36:44]Guest: And we said secondly too... conscience... the beekeeper's conscience... he would say pure pure honey... sugar sugar.

[36:51]Host: He knows naturally... true.

[36:53]Host: It can't be figured out.

[36:55]Guest: But I will give a test... maybe people will benefit.

[36:58]Guest: If you wanted to know... is the honey thick or is there water in it... thick meaning... dense.

[37:05]Guest: There is no water in it... or there is water in it.

[37:07]Guest: If there is water in it, it spoils... becomes sour.

[37:09]Guest: If there is no water in it... if it stays a thousand years it won't spoil.

[37:13]Guest: In the time of Pharaohs... in the pyramids of Egypt... in the tombs of Pharaohs... they extracted honey.

[37:19]Guest: After five thousand years... they ate it, it was like fresh.

[37:23]Guest: Because it was thick.

[37:24]Guest: Thick things don't spoil.

[37:26]Host: How will we know it is thick?

[37:28]Guest: If you want to know it's thick... a paper... normal paper... paper napkin...

[37:34]Guest: Put honey on it... and put it to fire.

[37:37]Guest: If it burned... know that it is thick.

[37:39]Guest: If it didn't burn... know that there is water in it.

[37:42]Guest: The water extinguished the fire.

[37:44]Host: Meaning mashallah a very good experiment...

[37:47]Guest: Yes... you will put it to fire... if it caught flame... flame ignited... that is thick.

[37:53]Host: But does sound come from it?

[37:55]Guest: If sound came from it... sizzling came from it... that is water.

[37:58]Guest: The water inside the honey makes sizzling... sound comes from it.

[38:02]Guest: But if it burned silently... and flame went from it... burned like a candle... know that is pure honey... and thick.

[38:11]Host: Mashallah... very good information... I thank you.

[38:15]Guest: Also honey... gets thick and thin... in winter it gets thick and in summer it gets thin... meaning it melts and freezes.

[38:23]Guest: Many people were saying put it on a paper... I want people to know that too... on a leaf... leaf... and light the fire.

[38:31]Guest: They say if it burned and a sizzling sound came from it... meaning there is sugar in it.

[38:35]Host: Well I had heard so too.

[38:37]Guest: And if it flowed and the fire went out... that is pure.

[38:40]Guest: I just said honey gets thin and thick in winter.

[38:44]Guest: Look, if in winter it was thick, it doesn't flow.

[38:47]Guest: You light fire, you release fire into the honey.

[38:50]Guest: When fire reaches honey, it is forced to burn.

[38:53]Guest: If it burned, a sizzling sound comes.

[38:55]Guest: Meaning it is thick.

[38:56]Guest: In summer it is thin... you throw, you release fire, it flows.

[38:59]Guest: It flows onto that fire, the fire extinguishes with it. He says ha okay it's pure.

[39:05]Guest: It shouldn't be... we shouldn't judge everything without knowledge...

[39:08]Host: True.

[39:09]Guest: Meaning that is also not a measure.

[39:10]Host: We said whatever things, experiments we did... all were not true.

[39:15]Host: Only however much you do, you return to the conscience of the beekeeper.

[39:18]Guest: Meaning however much for man... it happens... you don't know is it pure or not pure...

[39:23]Guest: The bee ate... and extracted... Many people also exist who don't know... they say how is honey made.

[39:30]Guest: Honey, the bee has a proboscis... on the flower... it gathers... pulls it into the stomach.

[39:36]Guest: After half fermentation... that is also 75% fermented...

[39:40]Guest: Again it brings through that proboscis and pours it.

[39:43]Guest: Again brings to proboscis... there is emptying.

[39:46]Guest: When it eats too... its mouth... it twists that proboscis... if hungry, it eats.

[39:51]Host: Meaning uncle, the proboscis moment comes out?

[39:53]Guest: Of course it comes out.

[39:54]Guest: It releases it.

[39:55]Host: True... very nice and good information... thank you.

[39:57]Host: Health to you.

[39:58]Guest: Thank you.

[39:59]Song: The Bride of Kurds is Afrin...

[40:00]Singer: Picnics are pleasant in Afrin, Shiye is love and passion.

[40:04]Singer: Shiye is love and passion.

[40:15]Singer: Picnics are pleasant in Afrin, Shiye is love and passion.

[40:19]Singer: Shiye is love and passion.

[40:33]Host: Yes folks, at this spot we passed through the village of Abu Mahmud... be Ibrahim Khalil... Kerzele.

[40:40]Host: Here they have planted eggplants.

[40:43]Host: Mashallah, look here, look.

[40:45]Host: Oh, folks look here, listen.

[40:48]Host: I swear I will [take] one for myself now... I'll snatch it.

[40:51]Host: Here look, they made it, black eggplants over there, some small ones have ripened.

[40:55]Host: Who saw that?

[40:56]Host: At Abu Mahmud's place.

[40:58]Speaker 2: May it be blessed, but it is there.

[41:00]Host: Blessed? Mahmud's family, may God have mercy on him, may his place be heaven God willing.

[41:06]Host: We too at the villagers' home...

[41:09]Host: The village of Kerzele.

[41:11]Host: This is also a solid brother, a very active brother that people respect, health to the villagers.

[41:17]Host: Oho, I picked my eggplant too, oho.

[41:21]Host: What a taste it gives.

[41:22]Host: Of course it is without salt... The man is here too... we said let's eat one... hope it's halal... the man inside... the man... may God be pleased with him.

[41:29]Host: This too is in Kerzele village, as it is.

[41:33]Host: Those are villagers.

[41:34]Host: Yes folks, we reached the end of the video.

[41:37]Host: We filmed Kerzele for you in a nice way.

[41:39]Host: We brought you our greetings and respect, in this place.

[41:42]Host: End of the video, look at the view, mashallah, there are beautiful, cute ones.

[41:46]Host: One from Riyad... Riyad is here now. No? Is it a donkey?

[41:50]Host: What is your name?

[41:52]Child: Ose.

[41:53]Host: Ose... may your life be long God willing. May God give you good health.

[41:57]Host: We reached the end of the video as we said, stop the video Hajar...

[42:02]Host: If anyone has a request they can contact us. Stay in happiness and have good health.

[42:06](Music starts playing - Instrumental)

[45:01]Singer: Picnics are pleasant in Afrin, Shiye is love and passion.

[45:08]Singer: Shiye is love and passion.

[45:13]Singer: Plains and mountains have trees.

[45:17]Singer: Pomegranates, vineyards, and olives.

[45:21]Singer: Pomegranates, vineyards, and olives.

[45:25]Singer: Spring is nice and colorful, roses and narcissus and lilies.

[45:33]Singer: Roses and narcissus and lilies.

[45:37]Singer: The bird sings, by the river of Afrin.

[45:45]Singer: By the river of Afrin.

[45:50]Singer: Picnics are pleasant in Afrin, Shiye is love and passion.

[45:57]Singer: Shiye is love and passion.

[46:01](Instrumental Music)

[47:44]Singer: By God, in the garden of roses.

[47:54]Singer: It's the story of fathers and ancestors.

[48:00]Singer: It's the story of fathers and ancestors.

[48:06](Music fades out)

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00]Host: Kurzêlê meşhûre bi rengê xwe yê xweş.

[00:02]Host: Silav û rêz ji meşwaran re. Li vêderê...

[00:04]Host: Kulî bide. Dinyayek û nîmayek rindik û delal hene.

[00:07]Host: Yek ji... Riyad e? Riyad jî daye nake.

[00:10]Host: Zeytûnê te hene?

[00:12]Guest: Hele.

[00:13]Host: Ê ba, esl baran kêm e îsal mebe?

[00:15]Guest: Kêm e, pir kêm e.

[00:16]Host: Ji baranê ye newa?

[00:17]Host: Lê?

[00:18]Host: Avê sêdê Meydankê jî ber nadan?

[00:20]Guest: Ber nadan wile.

[00:21]Host: Pira bû çişkê?

[00:22]Guest: Çişkê, zirar bû hebî newa?

[00:23]Host: Zirar bû feqîr.

[00:25]Host: De ba em rê kevin, marê kî biçin... Kekê Idrîs saet a te xweş.

[00:27]Host: Hawar vê bamiye sekin, were, were, were.

[00:29]Host: Were, were, were.

[00:33]Host: Semîr lê bigre lê.

[00:35]Host: Maşallah.

[00:37]Host: Bamiye xatiye.

[00:38]Host: Yanê wexta salaxê hûn dibin xarçîk ba... mêş, şîrîçêlik namînin.

[00:43]Host: Ji nav bamiyê kar dikî, mêşî mêvan tê.

[00:45]Host: Kar dikî, melekê xarçiyê dikin ne.

[00:48]Host: Jî nikan e şûl e?

[00:49]Guest: Îdarê dikin, îdarê dikin ne.

[00:51]Host: Ne îşê walin.

[00:52]Host: Tenê dixwin, ti bibînî her du sê...

[00:54]Host: Silav û rêz cimetê şirîn, em îro hatin vîdyoyekî hecer.

[00:57]Host: Vîdyoyekî pir xweş û delal.

[00:59]Host: Bi xêra Mesûd, bû Semîr.

[01:01]Host: Dem nîvandorê malkî delal û kîbar ne.

[01:04]Host: Lê vîdyoyê me îro pir xweş e, xêr e, em li gundê Kurzêlê Cûmê ne.

[01:09]Host: Newa Kekê Idrîs?

[01:10]Host: Li Kurzêlê dibê dida hene?

[01:11]Host: Apo Kurzêlê Cûmê.

[01:13]Host: Noka em ê ji we ra gund teswîr kin.

[01:15]Host: Em ê sual û pirs kin ji milet.

[01:17]Host: Em ê çikê sergindayî kin.

[01:19]Host: Ko bi me ra bin heta tahrî vîdyo.

[01:21]Host: Li vêderê em cem Kekê Idrîs ne.

[01:23]Host: Bi navê yê êndam hatine vêderê.

[01:25]Host: Mêrik em istîqbal kirin, istîqbalekî pir xweş.

[01:27]Host: Silav û rêz ji malbata yê ra em dibin.

[01:30]Host: Berî em deken vîdyo, layk û iştiraq bîr mekin, xêra we be.

[01:33]Host: Kekê Idrîs merheba şêrê?

[01:34]Guest: Ehlem we sehlem.

[01:35]Host: Rehet e îşala?

[01:36]Guest: Hemdillah.

[01:37]Host: Xwedê rehetî bide te.

[01:38]Host: Kekê Idrîs ko mutabîn min nas ke, navê te, kûniyê te bi xêr?

[01:42]Guest: Navê min Idrîs Abdo ye.

[01:44]Host: Ehlen we sehlen.

[01:45]Host: Tu ji vêderê ye? Tu ji vê gundî ye?

[01:46]Guest: Belê, ez ji vê gundî me.

[01:47]Host: Asil vê gundî ye?

[01:48]Guest: Asil gund e.

[01:49]Host: Ê serçavan, ehlen we sehlen.

[01:50]Host: Bi xêr, emrê te çiqas e Kekê Idrîs?

[01:52]Guest: Emrê min teqrîben çil e.

[01:53]Host: Emrek dirêj e înşallah.

[01:55]Host: Kekê Idrîs ko ji me ra xeber de, tu çi karî dikî li vêderê?

[01:58]Guest: Walla ên karê me, şuxlê me gişt zeytûn e.

[02:02]Host: Zeytûn.

[02:03]Guest: Zeytûn tenê.

[02:04]Host: Vê tehşînî jî te çandî?

[02:05]Host: Haba me'nê em jê bixwin.

[02:06]Host: Te çi çandî?

[02:07]Guest: Ba'canê sor, lûpe, qetî, kundirê mes, bamî hebin.

[02:12]Host: Maşallah.

[02:13]Host: Ê çawa hewa îsal? Germ e? Av heye? Tine ye? Tu av didî?

[02:17]Guest: Walla av tîne, av kêm e.

[02:18]Host: Av kêm bû îsal?

[02:19]Guest: Kêm e.

[02:20]Guest: Her heft saetê têkî berdidî.

[02:22]Host: Her heft saetê tê ve dixî, av didî.

[02:23]Guest: Av didî, hewa.

[02:24]Host: Ê ba, îsal baran kêm e newa?

[02:25]Guest: Kêm e, pir kêm e.

[02:26]Host: Ji baranê ye newa?

[02:28]Host: Lê?

[02:29]Host: Avê sêdê Meydankê jî ber ber nadan?

[02:31]Guest: Ber nadan wile.

[02:32]Host: Pira bû çişkê?

[02:33]Host: Çişkê, zirar bû hebî newa?

[02:34]Host: Zirar bû feqîr.

[02:35]Host: De ba em rê kevin, marê kî biçin...

[02:37]Host: Kekê Idrîs saet a te xweş. Te gotinê te heye?

[02:40]Guest: Na walla, gotina min tîne.

[02:41]Host: Saet xweş, Xwedê ji te razî be.

[02:43]Host: Saet a te xweş.

[02:44]Guest: Ê we jî xweş.

[02:45]Host: De em ê noka nobiginş waran teswîr kin.

[02:47]Host: Ko bi me ra bin heta tahrî vîdyo.

[02:48]Host: Areb şebab, teb'an vê jî...

[02:50]Host: Banadûr şandin e, kendirê mes ne, pîber ne.

[02:52]Host: Maşallah pîber a binêr hele.

[02:55]Host: Dor... maşallah dor bertî jî ye.

[02:57]Host: Mîlûxiyê çandin.

[03:00]Host: Tek ro têra her e, viderî liko xetî çandin e.

[03:03]Host: Darê mes ne.

[03:06]Host: Heşînê maşallah bahr.

[03:09]Host: Kurzêlê... dibistên no ma'rûf e.

[03:12]Host: Maso de were pîbera bigre.

[03:19]Host: Maso de were viderê pîbera bigre hele?

[03:26]Host: Erê.

[03:27]Host: Teb'an em hatin vêderê jî.

[03:29]Host: Vir çi çandî ye lo?

[03:34]Host: Ev jî kîkî berberû.

[03:36]Host: Maşallah.

[03:38]Host: Zera dibên diwarê şems.

[03:42]Host: Vêderê jî...

[03:45]Host: Vir jî pîber e.

[03:47]Host: Vir jî pîber e, vir jî mîlûxiyê te çandî ne.

[03:52]Host: Erê.

[03:56]Host: Hev jî... teb'an hev jî hewşo... xuletî me.

[04:00]Host: Idrîs e, li Kurzêlê... li tûlî Kurzêlê.

[04:03]Host: Çi gerkî waye, bomî der gerkî wan wane cemî dikin tiştî hinde.

[04:06]Host: Ji bîstên dikê, duxre difroşê.

[04:11]Host: Erê cimet wekî ya diye, maşallah heşînê pir delal e.

[04:14]Host: Lê tiştê te li deştê boxwe...

[04:16]Host: Kekê Idrîs na wekî dîkanê, newa ne?

[04:18]Host: Na wekî dîkanê, tamê gundê başqe ye.

[04:20]Host: Vêderê bîber in.

[04:22]Host: Teb'an çi Kekê Idrîs pirs ke, Kekê Idrîs noka viderê bîber in.

[04:25]Guest: He.

[04:26]Host: Başqe çaye?

[04:28]Guest: Lûpik hene, lûpik hene.

[04:29]Host: Lûpik in?

[04:30]Guest: Lûpik.

[04:31]Host: Bîberê lûpik li viderê ne?

[04:32]Guest: Viderê ne.

[04:32]Guest: Belê piş pir hene, piş.

[04:33]Host: Deriyê te çandin e?

[04:34]Guest: He me çandin e.

[04:35]Host: Xetî te ne çandinî nebîne, newa?

[04:36]Guest: Na me çandiye.

[04:37]Host: Derî piş hewşê çaye?

[04:39]Guest: Bomi.

[04:39]Host: Bomî?

[04:40]Host: Derê me jî bomî çandin, noka me no bomî sehkin, were Semîr.

[04:46]Host: Av kêm e esl.

[04:49]Host: Ev jî nêrgiz e me hey nêrgiz.

[04:51]Host: Dra ve.

[04:53]Host: Semîr wa no bomî hela, maşallah.

[04:56]Host: Hawar vê bomî sehkin, were, were, were.

[04:59]Host: Were, were, were.

[05:01]Host: Semîr lê bigre lê.

[05:04]Host: Maşallah.

[05:06]Host: Bomî ye xetî ye?

[05:07]Host: Bomî, bomî silav subhanallah.

[05:10]Host: Av jê felet o newa? Sego.

[05:12]Guest: Wanokî feletî ne, wanokî derkevin qastin ne.

[05:15]Host: Kekê Idrîs te rûf û beraf dikê bomiyo?

[05:16]Guest: Ha sê ro.

[05:17]Host: Ha sê ro naqil te beraf dikê.

[05:19]Guest: Ha sê ro naqil ke.

[05:20]Host: Ê di filtê jî girs dibe.

[05:21]Guest: Erê girs dibe.

[05:22]Host: Te boyî girs biye çûbe, bizir be çû?

[05:24]Guest: Bizir be.

[05:24]Host: Te xro dît çîne?

[05:25]Guest: Lê?

[05:25]Host: E zira çiye, saet a te xweş Xwedê ji te razî be.

[05:29]Host: Semîr were viderê sehke.

[05:38]Host: Ooh.

[05:39]Host: Kekê Idrîs em yekî bixwin?

[05:40]Host: Helal dikê?

[05:41]Guest: Were, were.

[05:45]Host: Cimet vêkî banadûr...

[05:50]Host: Bacan, ez noxwem bes ê deştê xweş e.

[05:55]Host: Diçîne... solet e ne?

[05:57]Guest: Na solet e.

[05:59]Host: Ro dikê solet e.

[06:02]Host: Maşallah pir jî tê da ro.

[06:04]Guest: Wê pir tê.

[06:06]Host: Kekê Idrîs ê nûê bomiyo nû hene to hene?

[06:10]Guest: Çor, çor pênc nû hene, bes hevo ijgiya çêtir e.

[06:13]Host: Ne ê rind tefirandin heve.

[06:15]Guest: Hevo cilûxo bêstir ye.

[06:19]Host: Ê din bêstir in ne.

[06:20]Guest: Ê din ê bistirî ye, ê nibe çiye nûyî xwe dibên ê dêrî, dêrî.

[06:23]Guest: Ê dêrî biştirî ye.

[06:26]Host: Ê wa zira çiye, saet a te xweş kekê min.

[06:29]Host: Ko bi me ra bin em vîdyo xwe nû bikin.

[06:31]Host: Tamam dikin, Kurzêlê Cûmê.

[06:33]Host: Em ê bi hev ra noka nos kin.

[06:36]Host: Teb'an xwestekî keşe henek, ko min ra tewasol bin reqem jêrî vîdyoyê noka dere.

[06:40]Host: Wa bacanê xwe bixwin.

[06:42]Host: O taviye, dibê tir e hindik mûyî tir be.

[06:46]Host: Ba Semîr te nû girs o maşallah.

[06:48]Host: Hevalê vesek Semîr.

[06:49]Guest: He?

[06:51]Host: Maşallah.

[06:53]Host: Tir e tê bîna teralê te Semîr.

[06:55]Host: Kekê Idrîs ê nûyê vê terî çiye?

[06:58]Guest: Avo terî Libnanî ye.

[07:01]Host: Terî Libnanî.

[07:02]Host: Tenê, şomî spî ye.

[07:04]Host: Av jî şomî spî, Semîr hela vê bigir.

[07:06]Host: Seke tenê wan ne wekî hev in başqe ne.

[07:09]Guest: Avo sûr e, avo spî ye.

[07:12]Host: Avo sûr e, avo spî ye.

[07:13]Host: Wa gulûk ta we dirêj kî te.

[07:16]Host: Maşallah kekê Idrîs cîkî avxweş he.

[07:18]Host: Dini însan li vir ve no azde.

[07:20]Guest: No.

[07:21]Host: Çi daxwazê cem te heye?

[07:22]Host: Boyî henek maşallah wekî wa diye.

[07:24]Host: Bokî henek diçîne xêrê pşîkênê bûşî jî.

[07:26]Guest: Erê.

[07:27]Host: Bokî henek maşallah dikşîne.

[07:28]Host: Yekî noka avê vêxe.

[07:30]Host: Ko em bi hev ra sehkin hele yekî çû avê vêxe, kekê Idrîs ko bi me ra be.

[07:45]Host: Cimet li vêderê jî, teb'an Idrîs bîr lêxistî derî vîdyo.

[07:50]Host: Kekê Idrîs avo ser lewha tê?

[07:52]Guest: Taqe ye.

[07:53]Host: Ser taqe şemsiyê lewha ne.

[07:54]Guest: Taqe eger ro ne ma ser ey tirki ye.

[07:57]Host: Ser karebê.

[07:58]Guest: Eywa ser saetê.

[07:59]Host: Ê xet wane be karebê pir noxe xet wane.

[08:01]Guest: No pir noxe avo.

[08:02]Host: Ê wa.

[08:03]Host: Noka xet çêkirine ta, t'avê berdidê heta b'jêr da de.

[08:06]Guest: Avê heta jêr da dikeve.

[08:08]Host: Yanê hema ta çi çandî gihayê daxê.

[08:10]Guest: Gihayê daxê.

[08:11]Host: Ê tem avî gindî sehkin hela.

[08:13]Host: Ya Bismillah.

[08:21]Host: Ooh.

[08:22]Host: Cimet av nî pir henek û delal e.

[08:24]Host: Qurban xwedê bim.

[08:25]Host: Ê Semîr maşallah bê zeytûna bigir.

[08:27]Host: Teb'an Kekê Idrîs hev jî ez dibêm ta av dide, maşallah...

[08:30]Guest: Dide.

[08:30]Host: Dor ji vî ra dişuxule ne?

[08:31]Guest: Av ferq heye.

[08:34]Guest: Dewranek meke.

[08:35]Host: E dewranek meke se tirs.

[08:37]Host: Te bomiyo av dide, dor jî vê ro dişuxule maşallah pir girtî.

[08:41]Host: Xwedê bereketê têke bin destê ta înşallah.

[08:43]Guest: Amin.

[08:44]Host: Xwedê saetek xweş de te de Kekê Idrîs.

[08:47]Host: De Kekê Idrîs rû merra pir 'et dibe.

[08:48]Host: Saet a te xweş.

[08:49]Guest: Ê we jî xweş.

[08:50]Host: Silav û rêz ji malbata Kekê Idrîs ra dibin çûçik mezin dibe.

[08:53]Host: Bimînin xweşî înşallah.

[08:55]Host: U her kes jî gundê Kurzêlê em dibên, silav û rêzî me ji we ra hene, li ortî gundî ta Kurzêlê da.

[09:00]Host: Em noka.

[09:01]Host: Eger ûn xerîb dibin, eger ûn ki dibin silavî me ji we ra mekin hene.

[09:04]Host: Ko em vîdyo xwe temam bikin.

[09:07][Music Starts]

[09:46]Music Lyrics: Bûka Kurda Efrîn e... Efrîn tevd a şêrîn e.

[09:50]Music Lyrics: Efrîn tevd a şêrîn e.

[09:52]Music Lyrics: Deşt û çiya bi dar e.

[09:55]Music Lyrics: Henar, rez û zeytûn e.

[09:58]Music Lyrics: Henar, rez û zeytûn e.

[10:00]Singer: Soran xweş e rengîn e, gul û nêrgiz sosin e.

[10:05]Singer: Gul û nêrgiz sosin e.

[10:11]Singer: Çîka hêra dixwîne, li ber çemê Efrîn e.

[10:15]Singer: Li ber çemê Efrîn e.

[10:19]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[10:23]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[10:27]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[10:31]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[11:04]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[11:08]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[11:12]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[11:16]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[11:19]Singer: Wa li baxçê gula ye, çi rûkê bav û kala ye.

[11:24]Singer: Çi rûkê bav û kala ye.

[11:28]Singer: Evîna xurt û keça ye, hêstrê çavê dayika ye.

[11:33]Singer: Hêstrê çavê dayika ye.

[11:37]Singer: Berfa çiya heliya, çem û newal herikiye.

[11:42]Singer: Çem û newal herikiye.

[11:46]Singer: Kevnaramê buha ye, da hûl û pîk û zirne ye.

[11:50]Singer: Da hûl û pîk û zirne ye.

[11:53]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[11:57]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[12:01]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[12:05]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[12:39]Singer: Seyran xweş e li vî alî yê, li ziravkê û qemerîkê.

[12:44]Singer: Li ziravkê û qemerîkê.

[12:48]Singer: Deşta Cîmê şêrîn e, li hember çiyayê Lêlûn e.

[12:52]Singer: Li hember çiyayê Lêlûn e.

[12:56]Singer: Şiyê û Mabeta kaniye, mabet a ciya hewîn e.

[13:01]Singer: Mabet a ciya hewîn e.

[13:04]Singer: Reş û şerab bilbil e, seyran xweş e li her der e.

[13:09]Singer: Seyran xweş e li her der e.

[13:12]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[13:16]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[13:20]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, jiyê eşq û evînê.

[13:24]Singer: Jiyê eşq û evînê.

[13:27]Host: Erê cemaet, va em derbasî Kurzêlê bûn. Kurzêl gundê me ye, wekî Çiyayê Kurmênc.

[13:32]Host: Rast me gotî? Va noka li vî derî, em derbasî malekî bûn.

[13:36]Host: Malekî pir delal û kîbar, silav û rêz ji giyayê rehanê miletê Kurzêlê.

[13:41]Host: Heger li vir dibin, heger li xerîbetiyê dibin, silav û rêz ji we ra.

[13:46]Host: Dê noka mihewa nas kirin bidin. Em hatin cem xalê min, xalekî pir delal e, xalekî pir kîbar e.

[13:51]Host: Xizmetekî didim e, ne her û ne war e.

[13:53]Host: Dê ka mihewa nas kirin bidin. Xalê min merheba, şev tarî.

[13:56]Guest: Ser çava, xêr hatin.

[13:57]Host: Sax bî, çavê te sax bin. Xalê min destpêkê ka xwe nas kirin bide, nav û teb xêr?

[14:02]Guest: Rezan Abdo. Şixul dermanê çandiniyê.

[14:05]Host: Hela û sela xalê Rezan.

[14:06]Host: Xalê Rezan, îro em qenata Efrîn Flo, em gund û di sewirînin bi rengekî xweş.

[14:12]Host: Hemû nav alemê û milet bela dikin. Têveyî hekîr dibêy çi?

[14:15]Guest: Ez spas dikim û kar û xebatê we dikim ser serî û ser çava.

[14:19]Guest: Wekî tiştekî baş e ku gunda bi milet nas kirin bidî.

[14:23]Guest: Karê gund... mirov kî be... çi karê zîra'etê dibe... ango her karek...

[14:27]Guest: Yanî bi taybetmendiya xwe milet herêmê didî nas kirin.

[14:31]Host: Spas. Yanî tu dibêy heger însan bi çiku nebe, yardim bike, wena rind e.

[14:35]Guest: Helbet, gelek rind e.

[14:37]Host: Saet xweş, Xwedê ji te razî be. De xalê min ka ji me ra xeber de, tu çi karî dikî?

[14:41]Guest: Karê me yî Kurzêlê bi giştî yanî çandinî ye, zîra'et e yanî çandinî ye.

[14:47]Guest: Hene pez in... ê min çandinî ye.

[14:50]Guest: Berê karê mêşa, ez bi mêşa dişixulîm. Karê min yî bingehî, esas, mêş e.

[14:56]Host: Belê. Lê anha tu çi karî dikî?

[14:59]Guest: Nuha ez li dikanê dermanê çandiniyê, yanî seydeliya zîra'a ez dewam dikim.

[15:05]Host: Seydeliya zîra'a te li gund vekiriye?

[15:07]Guest: Zêro... çî, saet a te xweş.

[15:10]Host: Kê te seidelî vekiriye xalê min, îsal zîra'et yanî çi rengî ye, çi tûne ye? Ka ji me ra xeber de.

[15:17]Guest: Bi Xwedê zîra'et, bi êşekî ra derbas dibe ji kêmbûna lêkirina baranê.

[15:23]Guest: Em bêjin bendava Meydankê, av kêm e.

[15:26]Guest: Ew jî destê Xwedê ye, ne bi destê me ye.

[15:29]Guest: Du sal in baran pir kêm lê dike.

[15:32]Guest: Bi hêviya ne jî salê were baran lê ke.

[15:35]Guest: Bi Xwedê me jî were rehmê, li miletê jî were rehmê.

[15:39]Guest: Bo muzari'a, bo karkera, têr av bibe, helbet berhemê wî, yanî întaca wî, wê baş bibe.

[15:46]Guest: Bili wî jî, meselan ji alî derman va biha bûne, ji alî...

[15:51]Guest: Hinek berhem întac hene mesela erzan in, hinek jî ji xwe digre rind in.

[15:56]Guest: Yanî di wî alî da pîvazek heye, ema di alî bihabûnê, derman da û kêmbûna avê da...

[16:03]Guest: Kirîna taqa şemsiye. Yanî tabloya rojê.

[16:07]Guest: Ew jî milet yanî bû du sal bi êşê dikişîne.

[16:10]Guest: Demsala biro dike, ji kêmbûna baranê, tu dibînî ew tabloyê rojê dikire.

[16:15]Guest: Yanî bîrekê dikole. Du sal in halê zîra'etê ewa.

[16:19]Host: Rast e. Saet a te xweş xalê min, Xwedê ji te razî be.

[16:25]Host: De xalê min ka em biftilin milê milet jî.

[16:28]Host: Ê bêtir vîdyoyê sêr dike, milê çi kes li ser Kurzêlê zane be, melûmat li cem min.

[16:33]Host: Ka em xeber bidin ji me ra, Kurzêlê çiqas mal heye? Çiqas malbat û mal e?

[16:39]Guest: Kurzêlê berî 2010an, nêzîkî 700 heta 750 defter aîlê hebû, mal yanî.

[16:48]Host: Rast e.

[16:49]Guest: Hema te dî şerekî naçê bû li Sûriyê da.

[16:53]Guest: Mecbûr bûn milet koçber bû, bi Ewropa va çû, milet derbasî bajarê hindirî Sûriyê bûn, derbasî Helebê bûn.

[17:01]Guest: Kêmbûn çêbû em bêjin, naha belkî qasî 500 mal hebe noka li gund da.

[17:07]Host: 500 mal ne malbat xalê min?

[17:10]Guest: Mal. Malbat bi zimanê me malbat yanî malbatni mezin in. Malbat hejmarekî mezin e.

[17:18]Guest: Hema malbat tak-tak, 500 malbat e.

[17:20]Guest: Malbatê mezin heye. Malbatê mezin yanî navê mezin, babîra.

[17:24]Guest: Ew tiştek e û ew tiştek e.

[17:26]Host: Ee ka ji me ra li ser malbatê çi xeber de, heger tu zanî xalê min.

[17:29]Guest: Malbat li Kurzêlê da qasî pênc-şeş malbatê mezin hene û kevn in.

[17:36]Host: Rast e.

[17:37]Guest: Kevn in, belkî mabeyna 200, 250 salî li Kurzêlê rûniştine û belkî bêtir jî.

[17:43]Guest: Ê zanyariyê me digire ne heta wê... we salê ye.

[17:47]Guest: Navê malbata hez dikî ez bêjim te?

[17:49]Host: Erê, erê, mla milet jî zane be, nas bike.

[17:51]Guest: Malê Kilepçêk bi giştî yanî. Tabe her malbatek jî şax jî jê çêdibin.

[17:56]Guest: Em bêjin malê Kilepçêk, malê Bilalê Hemo hene.

[18:00]Guest: Malê Şemî hene, pûriya hene, malê Osman hene.

[18:05]Guest: Malê Osman, yanî Xoca.

[18:07]Guest: Malê Osman hene û vêra tê malê Bêrem.

[18:09]Guest: Malê Bêrem bi giştî, û malê Hamekerro hene, ango malê Şênê.

[18:15]Guest: Û hinek malbat hinek biçûk jî hene.

[18:17]Host: Rast e.

[18:18]Guest: Piştî demekê derbasî gund bûn e.

[18:21]Guest: Ew jî hene bi qasî şeş-heft malbat hene.

[18:26]Host: Erê. Saet a te xweş xalê min.

[18:28]Host: Lê li vir da, silav û rêzê me ji giyayê rehanê.

[18:31]Host: Biçûk dibe, mezin dibe. Heger li vir dibe, li xerîbiyê dibe.

[18:34]Host: Silav û rêzê me ji wan ra hene.

[18:35]Host: Xalê min nîsbet te'lîm, em bêjin nav gund da, ka ji me ra xeber de.

[18:40]Guest: Ee... nîsbeta xwendinê, parekî yanî gund heye tê da.

[18:45]Guest: Ji berê da jî xwendavan hebû, yanî hezkirinek milet ji xwendinê ra hebû, zarokê xwe...

[18:52]Guest: Yanî zarok bûn alîkar, da hem dikirin, digo bixwîne.

[18:55]Guest: Hebûn, di salê şêstî da jî mamoste hebûn, belkî dixtor tiştek hebûn.

[19:00]Host: Erê.

[19:01]Guest: Lê di vê dawiyê, meselen salê heştê û jor ve, zêde xwendin derbas bû, yanî zarokê xwe teşcî' kirin heger bixwînin.

[19:10]Guest: Xwendinê... û mêjiyê zata xwendin, mêjiyê însên jî vedike, helbet seqafet mezin dibe, yanî rewşenbîrî.

[19:18]Host: Rast e.

[19:19]Guest: Parek hebû, em karin bêjin rojnamevan jê derketin, doxtor derketin, seydelî hebûn, endizyar hebûn, muhendis yanî.

[19:27]Guest: Mamoste, ostaz hebûn.

[19:29]Guest: Her awa kî di her darekê da te didî heye, yanî cîyê xwe digre.

[19:34]Host: Rast e.

[19:35]Guest: Çi jin dibe, yanî çi keç dibin, çi mêr dibin, xort... yanî ciwan dibin, cîwanê me dibin.

[19:40]Guest: Duxwanê... yanî ferq tunebû yanî.

[19:42]Guest: Her par da, alî xwendinê da hebûn.

[19:44]Host: Rast e. Lê xwendin tiştekî pir rind e yanî.

[19:46]Host: Mirov bixwîne însan... noka hema xwendinê te tenê... wekî qusûr ef ke, tu lîbas kî, ne kî, nêynê, te rêkê xweş xweş bike.

[19:51]Host: Ne warge?

[19:52]Guest: Helbet.

[19:53]Host: Rast e. Xwendin pir rind e.

[19:54]Host: Xalê min, ka ji me ra xeber de, li ser zewaca teqlîdî ê berê.

[19:58]Host: Heger melûmatin cem te hene, ka ji me ra we...

[20:00]Speaker 1: Bi xêr hatî ser çava.

[20:02]Speaker 2: Wele, ev pirsekî balkêş e te ji pasportê min ser vê pirsî. Xweş e.

[20:08]Speaker 2: Ez pir ji rûdanên heta neha jî, meselen kal û pîrên me, emrê wan gelek sed salî, sed û pêncî salî...

[20:15]Speaker 2: Kalkê min rehmetî bû, Xwedê rehma xwe lê ke, ev nod û neh sal bun.

[20:19]Speaker 2: Ez tam man.. belê dapîra min.

[20:21]Speaker 2: Min ji wê pir zikir, yanê hez dikir, tiştê pir kevin bipirsim.

[20:25]Speaker 2: Çanda kevn, jiyana xwe da çêkim.

[20:29]Speaker 2: Bardêl hebu.

[20:30]Speaker 2: Min pir zikir, zewaca bardêlê çi ye? Çi rengî yanî dibe?

[20:36]Speaker 2: Meselen diçûn gundekî, yan eynî di gund da ba, li ku derê ba, diçûn xwestgîniya qîza malê.

[20:43]Speaker 2: Wan jî heger didî, qîza wan meselen heye, di emrê zewacê da...

[20:47]Speaker 2: Digot temam, em qîza xwe nadin, emê bardêl bikin. Hûn jî hemberê wê bidin me.

[20:53]Speaker 2: Emê yek bi yekê bibin.

[20:54]Speaker 2: Wê çaxê qelen nedihat birîn. Yanî qelengekî normal, tiştek, doşekek, digot van dikirin, van dikirin ji keçan ra.

[21:00]Speaker 2: Yek bi yekê diguherîn.

[21:02]Speaker 2: Û heger di gund da ba, zatên diçûn dihanîn dihatin.

[21:06]Speaker 2: Lê derveyî gund ba, min dipirsî...

[21:09]Speaker 2: Pir caran bardêl li ku çêdibû? Em bêjin aliyê rojavayê Efrîn ba.

[21:16]Speaker 2: Millet ji Kurzêlê diçû, vî alî avê disekinîn.

[21:20]Speaker 2: Em bêjin rêkek biçûk heya, di rastê... Miletê wî alî dihat li vî alî disekinî.

[21:25]Speaker 2: Wan digot gerek keckê wan wera ê cem me, berî gişkî, wan digot na, ê we wera.

[21:31]Speaker 2: Heta li ser pirekê, kopekê xilaf çêdibû. Yanî digot na, hew berî wê, hew berî wê.

[21:36]Speaker 2: Taliye çare nedibû, yekî tenazûl dikir, ew dişand keça xwe wî alî, yê dişand vî alî, û diçû yanî.

[21:42]Speaker 2: Û her kesî bûka xwe li hespê dikir dihanî mal.

[21:44]Speaker 2: Pir caran kalkê min digot, li Efrîn dîsa çêbûye bardêl.

[21:48]Speaker 2: Ji, em bêjin ji Bilbil, Reco, ba dera ba, ji gundê wî alî ban, dihatin...

[21:54]Speaker 2: Bûk ji hev diguherîn li bazara... sê sahê.

[21:57]Speaker 2: Hew diçû nîşanê wî, hew diçû nîşanê wî.

[21:59]Speaker 2: Bardêl dikirin, digot temam, mesele bardêlê xilaz bû, bardêla me cîbici bû.

[22:04]Speaker 1: Yê taben xalê min, sualekî ji te bipirsim. Yanî ev tişta te dihet eweqil, yanî baş e yan na baş e?

[22:11]Speaker 2: Na, di vî zemanî da ne baş bû. Wek zilmêtîk li ser jinê bû.

[22:16]Speaker 2: Rast e.

[22:17]Speaker 2: Demekî, qîza vê malê nexwest, hewke jî mewîna emrê kî waqe el ferz ke, bêje em jî keçê vê malê dixwazin.

[22:26]Speaker 2: Û heger ew keçka ji dest wan nare, diçûn keçka xwe didan wan, ew jî şaşbûnek mezin e.

[22:32]Speaker 2: Yanî çimkî ew zilmêtî li serê keçê bû, şaş bû, lê li wî çaxî, wext, normal dîtibûn yanî.

[22:37]Speaker 2: Xwe qebûl kiribûn.

[22:38]Speaker 1: Rast e.

[22:39]Speaker 1: Başqa xalê min?

[22:40]Speaker 2: Başqa yê wê... rev jî hebû.

[22:43]Speaker 2: Tiştekî mîlî ye yanî, rev jî hebû, te didît siwarekî direvî.

[22:47]Speaker 2: Diçû gundekî din, cem erîkî xwe, piştra dişandin silhetiyekê, darekê, silh dibûn.

[22:54]Speaker 2: Û hinek jî dibûn, yanî temen didan hineka.

[22:57]Speaker 1: Rast e.

[22:58]Speaker 2: Jiyana xwe ji dest dan. Dihatin ji bo adet û urfan e.

[23:02]Speaker 2: Digot kêmanî ye, şeref e.

[23:04]Speaker 2: Ez nikarim di wî tiştî da ewqas kûr biçim, yanî, hemdê xwedê, mirin.

[23:09]Speaker 2: Ew tiştan jî hebû.

[23:10]Speaker 2: Min dipirsî, lê tiştekî bêş ez pir naxwazim derbaskim, ewê bêş, ne baş e.

[23:15]Speaker 1: Spas dikim xalê min.

[23:16]Speaker 1: Li dawiyê, spas dikim.

[23:18]Speaker 1: Dawiyê, ka te got seydeletê zîraî ye, ne wilo? Navgind.

[23:23]Speaker 1: Însanê muzarî, ka te çend sal heta tê...

[23:26]Speaker 1: Heger em bistanê çênikin, baş dêrî, tu çi jê ra dibêjî?

[23:32]Speaker 2: Kar, bistan, dar dibe, çandinî, ardê dibe... xebat gerek e.

[23:38]Speaker 2: Şuxul gerek e. Yanî normal tu biçînî û berde, dest jê berde, nabe.

[23:43]Speaker 2: Xizmet e, av e.

[23:45]Speaker 2: Heger derman pê xwestin, semad be...

[23:48]Speaker 2: Yanî zîraeta niha, gava tu bixwazî tu berhemekî, întacekî baş bigrî, rind pê bigrî...

[23:54]Speaker 2: Gerek e tu xizmet kî, tu pê bişuxulî.

[23:57]Speaker 2: Kar be, û her tiştek jî amade be li ber serî te û zîraeta te.

[24:03]Speaker 2: Û îsrar gerek e.

[24:05]Speaker 2: Pir muzarî hene, kiçik xemsarî têda heye, yanî kesel, xemsarî.

[24:10]Speaker 2: Tu dibînî berhemê wî ji yê wî nagire.

[24:12]Speaker 2: Tişt dar dibe, çi kaskoyî dibe, nagire întacê.

[24:15]Speaker 1: Rast e.

[24:16]Speaker 2: Lê yê ama yê serxwe yê zîrek, tu dibînî berhemê pir xweş digire.

[24:20]Speaker 1: Yanî dawyê te divêt, heger bistan dibe, dar dibe, xizmet gerek e.

[24:24]Speaker 2: Xizmet gerek e. Îrade, îsrar gerek e.

[24:26]Speaker 2: Zanbûn jî gerek e.

[24:27]Speaker 2: Ama bêzanbûn tu kar rahêt bikî jî nabe.

[24:30]Speaker 1: Rast e.

[24:31]Speaker 2: Di vî zemanî da zanbûn gerek e, xêr e. Tiştin...

[24:35]Speaker 2: Nû derbasî zîraetê dibe, tiştin...

[24:37]Speaker 1: Tişt ne yê xalê min, bi eqil e ne bi cefa ye.

[24:40]Speaker 2: Ne bi cefa ye. Erê. Ne bi cefa ye.

[24:41]Speaker 1: Rast e.

[24:42]Speaker 2: Şevê heta êvarî kar bikî û xwe bidî, xwîdanî rêjkî, ne bi zanbûn be...

[24:47]Speaker 2: Tu yê zîraetê bifeşilînî, te têk bir.

[24:49]Speaker 1: Xwe seydeletê zîraî navgind heye.

[24:52]Speaker 1: Lê me bîst, tejmara got mêş jî hene.

[24:54]Speaker 1: Koma, millet jî zanibe, hela mêş çawa xizmetê wî dikî? Çawa çêdibe? Kîş meraq xeber de?

[25:01]Speaker 2: Mêş, li Kurzêlê... ez karim bêjim bavê min yê yekemîn bû mêş pêş xistin.

[25:08]Speaker 2: Destpêkê salên heştê, heştê û pênc, berî heştê bû.

[25:11]Speaker 1: Xwedê rehma xalê ke, cîhê wî cenet be înşalla.

[25:13]Speaker 2: Ser şuxulî. Mêş, tabî berî wê, demeke pir hebûn, yanî hîn qolkê bavê min, wa digotin mêşê 'avdo', hîn mêşê wî hebûn.

[25:21]Speaker 2: Lê normal bû, mêş meselen ber mala, deh hebûn, bîst bûn, sî ew bûn, malmêş, yanî qendîl.

[25:28]Speaker 2: Di wê fetrê da, bavê min bi zanbûn pêş xist.

[25:33]Speaker 2: Û heta yanî kitêb haniyan, xwend.

[25:36]Speaker 2: Şevê, kir kar, karekî bingehî esasî.

[25:40]Speaker 2: Mêş, hejmar zêde kir.

[25:43]Speaker 2: Hejmar zêde kir, û bû alîkar, bi miletî mêş cem hanî, mêşê hindik...

[25:47]Speaker 2: Hew jî bi ser xistin.

[25:48]Speaker 1: Dera harîkar, yardim kir.

[25:49]Speaker 2: Mêş harî kir, ji ber wî demê da jî...

[25:54]Speaker 2: Yanî mêşa, siherê xwe, nirxê xwe biha bû, û hingiv jî bi qîmet bû.

[25:59]Speaker 2: Dişuxulîn. Mêş pêş xistin, bi xwe jî xwe pêş xistin, mêş jî di mentîqê da pêş xistin, gundî xwe jî pêş xistin.

[26:07]Speaker 2: Û heta neha jî, hîn hene. Demekî pir kêm bûn, cem min neman.

[26:11]Speaker 2: Neman neha, îsal min ji nû va dest pê kir. Ma ew karî bav û kala ye.

[26:14]Speaker 1: Baş e, karî bav û kala, gerek neçe.

[26:16]Speaker 2: Heger em li ser bisekinin, neva em li ser bişuxulin.

[26:18]Speaker 2: Mêş xweş tişt e, razî be.

[26:20]Speaker 2: Min ji nû va.

[26:21]Speaker 1: Çi xwesteka heye noka ba te?

[26:23]Speaker 2: Noka ez karim bêjim qasî pêncî malmêşê heye, yanî qendîl.

[26:26]Speaker 1: Yanî xalê min, qendîlek, qendîlek çiqas mêş têda ye?

[26:30]Speaker 2: Di hejmar... mêş ne... di mistewekî astekî da disekine.

[26:36]Speaker 2: Em bêjin, biharî zêde dibe.

[26:38]Speaker 2: Li biharî mêşa kew, normal dibe mêşa beledî, yê dirêj...

[26:42]Speaker 2: Heta deh hezar, heta panzdeh hezar mêş têdaye.

[26:48]Speaker 2: Panzdeh hezar mêş.

[26:50]Speaker 2: Ama ê fennî, evet nûjen çêbûnî, van çarkoşe...

[26:54]Speaker 2: Ji panzdeh hezara, heta bi çel hezar mêş...

[26:57]Speaker 2: Mêşî bi tek têda çêdibe di biharê.

[27:01]Speaker 2: Piştî biharê, havînê, kulî zeîf dibe, mêşî bera zeîf dibe.

[27:05]Speaker 2: Wê çaxê demek gerek e tu li çêra bigerî, tu bibî harî çêra, heger tu xelas kî, bigihînî salê din.

[27:11]Speaker 1: Rast e.

[27:11]Speaker 1: Xalê min, wek me bîstî, dibêjin melîke heye, çi heye. Ka mesele melîke çi ye?

[27:16]Speaker 2: Melîke, mêş... hundirî wê, sîstemekî wucûda heye.

[27:22]Speaker 2: Hem sîstemekî kar, xebat û kar pir e.

[27:25]Speaker 2: Hem jî tikanî bêjî, newekî dîktatoriyet jî têda heye.

[27:29]Speaker 1: Erê.

[27:30]Speaker 2: Û hem jî, rehekî teaûn heye. Ev girtin.

[27:34]Speaker 2: Meselen melek, dayika mêşa giya ye.

[27:38]Speaker 1: Ulu, melek... lê melîke ji yar dibêjin?

[27:40]Speaker 2: Melîke. Bi Kurdî dibêjin dayika mêşa.

[27:42]Speaker 2: Dayika mêşa baştir e, le nahêla hêk va dike, û mêşa zêde dike, tenê melîke ye.

[27:49]Speaker 2: Ji rûyê biharê, hezar û dused heta hezar û heşsed hêk dike.

[27:53]Speaker 1: Maşallah.

[27:54]Speaker 2: Eva dayika mêşa ye. Bi qenaeta min.

[27:57]Speaker 2: Heger mêşek neşuxule, min got dîktatoriya têda pir e.

[28:00]Speaker 2: Mêşek neşuxule, du ro, sê ro, davên der.

[28:03]Speaker 1: Wele.

[28:04]Speaker 2: Tu ne gerekî me yî.

[28:05]Speaker 1: Heger neşuxule, davên der?

[28:06]Speaker 2: Neşuxulî, davên der.

[28:07]Speaker 1: Baş e kî davêje, ew diçît, dimire?

[28:09]Speaker 2: Dimire. Em bêjin seqet be, naxoş be, birîn bû be, tiştek bû be, davên der.

[28:13]Speaker 1: Ê wele xalê min, zilim heye.

[28:14]Speaker 2: Wele heye.

[28:15]Speaker 1: Neha ewî naxoş bû çi bike?

[28:16]Speaker 2: Ama daliyê, endizyariya heye, ez bêjim.

[28:20]Speaker 2: Bergu mêş, behsê wê pir e.

[28:22]Speaker 2: Fere ye. Ez hema ser û seqelem ezê bidim.

[28:26]Speaker 2: Min got endizyarî hem deste.

[28:29]Speaker 2: Di mêşê da pir e, tu dibînî telaqî wê...

[28:33]Speaker 2: Pênc kûş, şeş kûşe çêdibe.

[28:35]Speaker 2: Telaq ji destpêkê heta dawiyê, noba şaşbûn têda heba.

[28:40]Speaker 2: Bi çi şeklî hingiv dî, çi wan qulkada dadigire, gişta berdidê.

[28:44]Speaker 2: Wêdî hîdî ji bin va hil dide, hingiv dike, hil dide, hil dide, heta dawiyê tê girtin.

[28:50]Speaker 1: Îşekî ecîb e.

[28:51]Speaker 2: Bi hendese ecîb e.

[28:52]Speaker 2: Tê girtin, min got daliyê endizyariyê da, binêre heger dayik bimre, melîke mêşa, bimre.

[28:57]Speaker 2: Dayik bimre, hundirî qwe, malmêşê gi xarab dibe.

[29:02]Speaker 2: Wa telaqî hingiv xwar çêdibe, mêş hîrî çêlik namîne, ji jina wan...

[29:07]Speaker 2: Mêşî kar dike, yê mêşî mê wer dibên.

[29:10]Speaker 2: Kar dike, melekeyî xwe çêdikin, ew jî nikane şûna wê.

[29:14]Speaker 2: Dikane îdare bike, ne?

[29:15]Speaker 2: Nikane. Mêşinî seqet jê derdikevin.

[29:17]Speaker 2: Ne ê şuxulin, tenê dixwin.

[29:19]Speaker 2: Tu dibînî mehek, du, sê, êdî ew mêşa dimire, namîne.

[29:22]Speaker 1: Ama emrê wê diyar e?

[29:23]Speaker 2: Emrê mêşê? Teqlîbî ye.

[29:25]Speaker 2: Ji sê ro heta sê meha.

[29:28]Speaker 2: Sê ro heta sê meha?

[29:29]Speaker 2: Heta sê meha. Biharê...

[29:31]Speaker 1: Çima sê ro?

[29:32]Speaker 2: Çima dibên sê ro? Mêş heye, dera di avê da difetise, dimire.

[29:35]Speaker 2: Yan destpêk, ez tiştekî bêjim, de mêş doxê... di çêlik, ji telaqî xwe derket, ji ser wî popî derket...

[29:42]Speaker 2: Sê çar ro, hundir qefesa mêşê da, hundir malê da kar dike.

[29:47]Speaker 2: Derva nizane.

[29:48]Speaker 2: Xwarinê melîke dide.

[29:50]Speaker 2: Yanî mêş, xwarinê dayikê, melîkê...

[29:53]Speaker 2: Ji eniya xwe, ez bawer dikim...

[29:56]Speaker 2: Ji eniya xwe, ez bawer dikim, ferez dike.

[30:00]Guest: Ferz bike wekî xudanê... top dikin top dikin, didin merikî...

[30:05]Guest: Ewa xwarin e.

[30:06]Guest: Sê çar roja... ka her çêlekek derket hef karî xwar...

[30:10]Guest: Pişt ra derdikeve, xizmetî xwarinê dide çêlkê pişxû... ê biçûk.

[30:15]Guest: Wextê ku nû dest pê bike derba nas bike, dera cî avê digere nêzîk.

[30:20]Guest: Cî avê digere, avê tîne.

[30:22]Guest: Piştî pênc ro derbas bû şeş ro... êdî derdikeve cî dûr.

[30:26]Guest: Dera hingiv tîne... erê... dera tîne tê.

[30:29]Guest: Vî karî dike.

[30:30]Guest: Mago sê çerx e, sê rûh e heta sê meh e... yan çûk dixe...

[30:33]Guest: Dijminê xwe pir e... qumqumok... şa'lûr e, meqesok e...

[30:37]Guest: Heta mer cor nadin xwe.

[30:40]Guest: Yan jî di avekê da dimre, yan jî di çolekê... qezakê tê dimre.

[30:46]Guest: Yani heger... weyê havînê giyanê xwe xelas ke jî sê meh e... emr temam dibe dimre.

[30:51]Guest: Û tiştekî din balkêş ez bêjim... paskê mêşê...

[30:54]Guest: Paskê mêşê wek zabzabotaye... karê bi şuxule.

[30:57]Guest: Wextê difire... diheze... bi hejandinê dere.

[31:00]Guest: Ew hejandin jî qasî pir diheze... ji paskê tê xwarin.

[31:04]Guest: Jê tê xwarin... ji... awamil cewiye... ba û ewê... jê tê xwarin.

[31:09]Guest: Ew jî tu dibînî pask zeîf dibe zeîf dibe... mêş nexweş dikeve.

[31:13]Host: Nexweş dibe, posik zeîf be yan êş naye... nate der?

[31:15]Guest: Duno... dernakeve.

[31:17]Host: Dimre derê... sehet û te xweş.

[31:19]Guest: Mago dijminê xwe jî tiştekî din berî ye... sipiyê xwe jî heye...

[31:23]Guest: Sip... kêç e li ser piştê vedide.

[31:25]Guest: Dimije heta dimre... û di hundir telaqê da paskî çêlka dixwe teze ye...

[31:29]Guest: Paskî çêlka dixwe... ew çêlka tê dernakeve.

[31:33]Guest: Nikane kar bike... di dawiyê de derba dimre.

[31:36]Host: Amo dermanê wê heye?

[31:37]Guest: Ha derman hene... helbet...

[31:39]Guest: Her tiştekî... li kullî şey'in dewa... li kullî da'in dewa heye.

[31:43]Guest: Ew jî derman hene... tînim... îlac dikin.

[31:46]Guest: Bi qîmetê zanin... heger ev nexweşî nav... serhildana û pir nexweşî dîn jî hene...

[31:52]Guest: Em... mualece dikin.

[31:54]Host: Spasî te dikim xalê min. Xalê min pirsa me ya taliyê...

[31:57]Host: Niha hingiv... yoxs ferq dike çiqas kîlo dide... ya de bêtî ye...

[32:02]Host: Salê salê ferq dide... çawa ye yanî?

[32:05]Guest: Sal bi salê ferq dide... û çêre ferq dide çêre.

[32:09]Guest: Na mesela çêre pêşî sê meha... heger hebe... tê... berhem intac yanî pir xweş tê jê bigirî.

[32:15]Guest: Lê heger kêm be mecbur e tu bigerî... tu bigerî li kû ba... li mêşa bibî.

[32:20]Guest: Heger te neaniya jî... tuçik berhem nakî.

[32:22]Guest: Mêşî beledî... yê adî yanî kefin...

[32:25]Guest: Ji kîloyek heta du kîlo sê kîlo... hingiv tê jê derxî.

[32:30]Guest: Ê nûjen fennî... hewa derdikeve ligorî şuxul û quweta mêşê...

[32:35]Guest: Û melîkê mistewred naha têne ji derva... ew melîkano jî hene... çêlka pir dikin û kar pir dikin.

[32:44]Guest: Yani ji pênc kîlo... heger çêre jî pir be heta çel kîlo tê ji... ji malmêşekê derxî.

[32:51]Host: Maşallah... sehet û te xweşî spasî te dikim.

[32:54]Host: Lê karê wek te gotî... bo fokalê te dikî?

[32:57]Host: Yani hîn kalê te... te got bogen da hebu...

[33:00]Guest: Belê... ji bav û kalan da maye.

[33:02]Guest: Min hes kir li ser hingiv jî bêjim...

[33:04]Host: Bûyrum.

[33:05]Guest: Milet şiyar bikim.

[33:07]Guest: Dibên hingivî sax û ne sax.

[33:09]Host: Erê çawa emê nas bikin sax e yan ne sax e?

[33:12]Guest: Ewa ez hez dikim milet guhê xwe bidê min.

[33:14]Host: Spasî te dikim.

[33:15]Guest: Heger hingiv... binêre... heger hingiv şîre... şekir ta da mêşê...

[33:19]Guest: Mêşê hingivxwar... mêş bi xwe... karistaneke, me'melek e yanî.

[33:23]Guest: Me'dê mêşê didu ne.

[33:25]Guest: Yek xezan e... yek jî xwarina mêşê bi xwe ye.

[33:28]Guest: Xezan dema çû kulîkekî... pir kulîka digere...

[33:32]Guest: Zikê xwe tijî hingiv dike...

[33:35]Guest: Tînetê... merhelo re derbas dibe... pêngav hene... heta dibe hingiv.

[33:39]Guest: Am werin ser ê şekir... em ê wî jî zanyariyê bidin... helbet ê saxlem jî nezan e ben.

[33:45]Guest: Heger şekir te da pêşiyê mêşê... yan te kirê çi... te dayê xwar...

[33:49]Guest: Dere me'dê xezanê.

[33:51]Guest: ...wekî anbar yani.

[33:53]Guest: Xwar... derket zikê xwe de hişt... saetek an çend saetan... û difire.

[34:00]Guest: Wextê firî yan jî nefirî dundir pêtakê de liviya...

[34:03]Guest: ...ifrazat hene.

[34:05]Guest: Di çi zikê me'dê mêşê da... ifrazat boş dike... em bêjin xemîrên... fruktoz glîkoz...

[34:12]Guest: Tiştnî boş e ser wî şekirî dike.

[34:15]Guest: Ew şekir di hundir wî xezanî... wî anbarê da dibe... ji hev va digere.

[34:19]Guest: Em bêjin du cûzeyat in... du cûzeyat in şekirî... me'melî çêkirî...

[34:23]Guest: Hevdu girtiye... di hundir zikê mêşê da va dibe dibe tebîî.

[34:28]Guest: Dibe normal dibe tebîî... fe wextê nava dere dike tebeq... boş dike... bîst ro lê disebire... hew avê zêde jê difirîne.

[34:38]Guest: Dibe hingivekî tebîî... hingivekî normal.

[34:41]Guest: Lê ama çi... dibe wek avê çelemê... em bêjin şekirî çayê jî çelem e.

[34:46]Guest: Wek avê çelemê te guvaştî çi... qîmetê xizayî têda heye... hew avo dimîne.

[34:51]Guest: Yani tu bêjî tesîrê şêkir nema.

[34:53]Guest: Ne muxtenber kane keşf bike... û ne insan bi tecrûba... min pir tecrûbe çêkirin...

[35:00]Guest: ...digotin... hav tecrûba derketî ye, ev derketî ye, ev derketî ye...

[35:04]Guest: ...belkî bi dehan tecrûba min... dîtin min çê dikirin... hawagî derew bûn.

[35:09]Guest: Li taliyê ez gihîştim qenaetekê... hingivî sax û ne sax... damîrî... xudanê mêşo ye.

[35:15]Host: Damîrê wî de mê... damîr tenê eger damîrê xwe bavêje... bê hingivê min sax e, tu tê dernaxî.

[35:22]Guest: Yek ser cemdandinê dibêjin... ez dixwazim wê jî bêjim... hingiv cemidî...

[35:26]Guest: Dibêjin şekir e na.

[35:27]Guest: Her kulîkek... ew jî behs min bi xwe çêkiriye... min bi xwe pêk hetiye...

[35:32]Guest: Min hingiv başqa başqa derdixist... hingivî kizbera, xoşêl e, yenesûn e, bextenîz e... pir hingiv min derdixist.

[35:39]Guest: Me zivistanî danî... hema ga dicemidî... min mîzînê pîvan heye herara min da danî...

[35:44]Guest: ...me li ser wê... yoz dikir.

[35:46]Guest: Her hingivek bi çi derecê dicemide... ew jî avek e... normal e tebîî ye.

[35:51]Guest: Yani seil qabil littecemud e... yani ew jî avekî... kî wera qermandin e... biqermiq be yanî... bicemide.

[35:59]Guest: Lê her hingivek... awayê wî derecê wî heye... mesela bîmra derbas bû hingivî yenesûn.

[36:05]Guest: Hingivî yenesûnê... derece sifirê... domîş bû.

[36:08]Guest: Tîr bû, tîr bû, tîr bû... wekî tenena çêbû têda lê sipî nebû.

[36:13]Host: Ê çawa ne hingivî yenesûn... yenesûn daniye yoxs çawa?

[36:16]Guest: Yenesûn pir tê çandin... me wê çaxê em diçûn e bajêrî Hema yê.

[36:21]Guest: Xulbetî Hemayê pir diçandin... me dibire wir... bîst ro bîst pênc ro diçêrî... me dianî me hingiv jê derdixist... başqa.

[36:28]Guest: Her çêrekê me hingivî başqa derdixist.

[36:30]Guest: Fe hingiv jî... daxwazê cemidî... ew jî ne miqyas e... şekir e yan ne şekir e, na.

[36:36]Guest: Ewa ne pîvan.

[36:37]Guest: Ewa gorî kulîkê her kulîkek... sermayê bi rengekî tehmûl dike... dicemide.

[36:42]Guest: Ras e.

[36:44]Guest: Û megotî didu jî... damîr... damîrî nehal... ew dibêja hingivê paka paka... şekir e şekir e.

[36:51]Host: Ew zan e tabîî... ras e.

[36:53]Host: Pê nê derxistin.

[36:55]Guest: Lê ezê ceribandinekê bidim... belkî milet îstîfade bike.

[36:58]Guest: Heger te xwest bizanibî... hingivê tîr e an av têda ye... tîr e yanî... têr e.

[37:05]Guest: Av têda tûne ye... yan av têda heye.

[37:07]Guest: Heger av têda be dişemite... tirş dibe.

[37:09]Guest: Eger av têda tûne be... hezar salî bimîne xera nabe.

[37:13]Guest: Dema Fîr'ewna... di ehramê misrê da... di gora Fîr'ewna da... hingiv derxistin.

[37:19]Guest: Piştî pênc hezar salî... xwarin wekî teze bû.

[37:23]Guest: Çimkî tîr bû.

[37:24]Guest: Tişta tîr xera nabe.

[37:26]Host: Çawa emê bizanin tîr e?

[37:28]Guest: Heger te xwest tu bizanibî tîr e... kaxitekî... kaxita normal... destmala kaxitî...

[37:34]Guest: Hingiv bide ser... û bide ber agir.

[37:37]Guest: Heger şewitî... bizanibe tîr e.

[37:39]Guest: Heger neşewitî... bizanibe av têda heye.

[37:42]Guest: Avê agir vemirand.

[37:44]Host: Yani maşallah tecerûbeke pir xweş e...

[37:47]Guest: Ha... hûnê bidin ber agir... heger pêt girt... pêt pêket... ew tîr e.

[37:53]Host: Lê deng jê tê?

[37:55]Guest: Heger deng jê hat... çizeçiz jê hat... ew av e.

[37:58]Guest: Ava di nava hingiv da dike çizeçiz... deng jê tê.

[38:02]Guest: Lê heger bê deng şewitî... û pêt jê çû... mîna mûmê şewitî... bizanibe ew hingivê xalis e... û tîr e.

[38:11]Host: Maşallah... agahiyên pir xweş bûn... spas dikim.

[38:15]Guest: Mago hingiv... yanî tîr dibe û ron dibe... zivistanê tîr dibe û havînê jî ron dibe... yanî dihele û dicemide.

[38:23]Guest: Pir kes hebûn dibê li ser wereqê bide... ez dixwazim wî jî milet bizanibe... ser pelik... pelik... û êgir vêxe.

[38:31]Guest: Dibê heger şewitî dengê qijînî jê hat... yanî şekir têda heye.

[38:35]Host: Welle min jî waha bihîstibû.

[38:37]Guest: Û heger herikî û agir vemirî... ew saxlem e.

[38:40]Guest: Min naha got hingiv ron dibe û tîr dibe zistanê.

[38:44]Guest: Binêre, heger li zistanê tîr bû, naherike.

[38:47]Guest: Agir vêdixî, agir berdide hingiv da.

[38:50]Guest: Wextê agir gihîşte hingiv, mecbûr e bişewite.

[38:53]Guest: Heger şewitî dengê qijîniyê tê.

[38:55]Guest: Yanî tîr e.

[38:56]Guest: Havînê ron e... davêje te agir berda, diherike.

[38:59]Guest: Diherike dere ser wî agirî, agir pê vedimire. Dibê ha temam sax e.

[39:05]Guest: Nabe gereke... em her tiştekî bi zanabûn ne...

[39:08]Host: Rast e.

[39:09]Guest: Yanî ew jî ne miqyas e.

[39:10]Host: Me got deher, tişt tecrûbe me çêkirin... gî ne rast bûn.

[39:15]Host: Tenê tu çiqas çêkî tê vegerî ser damîrê nehal.

[39:18]Guest: Yani mera çiqas... pêkhatî... tu nizanî saxlem e lê ne saxlem e...

[39:23]Guest: Mêşa xwar... û derxist... Mêş pir kes jî hene nizanin... dibêjin hingiv ço çê dibe.

[39:30]Guest: Hingiv xartûmekî mêşê heye... li ser kulîkê... kom dike... dikişîne dike me'de.

[39:36]Guest: Piştî nîv xemirandin... awan jî sedî heftê û pênc xemirî...

[39:40]Guest: Dîsa tîne wî xartûmî ra boş dike.

[39:43]Guest: Dîsa tîne xartûmî... boşkirinê heye.

[39:46]Guest: Wextê ku bixwe jî... devî xwe... ewî xartûmî ba dide... birçî bû dixwe.

[39:51]Host: Yani xalo xartûm lehz didêr de?

[39:53]Guest: Helbet tê der.

[39:54]Guest: Ber dide.

[39:55]Host: Rast e... agahiyên pir xweş û baş e... spasî te dikim.

[39:57]Host: Ser to ta xweş.

[39:58]Guest: Spas dikim.

[39:59]Song: Bûka Kurda Efrîn e...

[40:00]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, Şiyê eşq û evîn e.

[40:04]Singer: Şiyê eşq û evîn e.

[40:15]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, Şiyê eşq û evîn e.

[40:19]Singer: Şiyê eşq û evîn e.

[40:33]Host: Erê cemaet, li vî derkê jî em derbas bûn li gundê Ebû Mehmûd... Îbrahîm Xelîl bîn... Kerzêlê.

[40:40]Host: Li vî derkê bacanê reş çandine.

[40:43]Host: Maşallah, ha binêrin ha.

[40:45]Host: Ooo, cemaet ha binêrin hele.

[40:48]Host: Welleh yekê noka bo xwe me... rawildim.

[40:51]Host: Ha vaye gi kirinê bacanê reş ho derkê, hinek hûr gihiştin.

[40:55]Host: Kî wa diye?

[40:56]Host: Li cem Ebû Mehmûd.

[40:58]Speaker 2: Bila bi rehmetî be lê heye.

[41:00]Host: Rehmetî be? Malbata Mehmûd Xwedê rehma xwe lê ke, cîhê wî cenet be inşallah.

[41:06]Host: Em jî li malê gundiyan...

[41:09]Host: Gundê Kerzêlê.

[41:11]Host: Ev jî kakekî dirust e, kakekî dest û pê pir merov radibî, saeta gundiyan xweş.

[41:17]Host: Oho me bacanê xwe jî jêkir, oho.

[41:21]Host: Çi tamê didê.

[41:22]Host: Taban bê xwê ye... Mêrik jî bêr... me go em yekê bixwin... ko helal be... mêrikê nava ye... mêrik... Xwedê jê razî be.

[41:29]Host: Ev jî li gundê Kerzêlê, wekî waye.

[41:33]Host: Gundî ne luko.

[41:34]Host: Erê cemaet em gihiştin tûliya vîdyo.

[41:37]Host: Kerzêlê me ji we ra teswîr kir bi rengekî xweş.

[41:39]Host: Silav û rêzî me ji we ra anî, li vî derkê.

[41:42]Host: Tûliya vîdyo, dînê binêrin maşallah, rindik, delal hene.

[41:46]Host: Yek ji Riyad... Riyad jî daye noka. Ne? Kerek e?

[41:50]Host: Navê te çi ye?

[41:52]Child: Osê.

[41:53]Host: Osê... emrê te dirêj be inşallah. Xwedê saeta te xweş bike de.

[41:57]Host: Em gihiştin tûliya vîdyo wekî me gotî, bes kin vîdyoyê Hacer...

[42:02]Host: Xwesteka kesî hebe kanin bi me ra tewasul bin. Dimînin xweşiyê û saeta we xweş.

[42:06](Music starts playing - Instrumental)

[45:01]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, Şiyê eşq û evîn e.

[45:08]Singer: Şiyê eşq û evîn e.

[45:13]Singer: Deşt û çiya bi dar e.

[45:17]Singer: Henar, rez û zeytûn e.

[45:21]Singer: Henar, rez û zeytûn e.

[45:25]Singer: Bihar xweş e rengîn e, gul û nêrgiz sosin e.

[45:33]Singer: Gul û nêrgiz sosin e.

[45:37]Singer: Çîka hêra dixwîne, li ber çemê Efrînê.

[45:45]Singer: Li ber çemê Efrînê.

[45:50]Singer: Seyran xweş e li Efrînê, Şiyê eşq û evîn e.

[45:57]Singer: Şiyê eşq û evîn e.

[46:01](Instrumental Music)

[47:44]Singer: Wela li baxçê gula ye.

[47:54]Singer: Çêrûka bav û kala ye.

[48:00]Singer: Çêrûka bav û kala ye.

[48:06](Music fades out)