Transcript Information
English Translation
[00:00]Song: The village of Kêla...
[00:02]Song: The village of Kêla is an antique village.
[00:06]Song: Spring and Mount Bilel have surrounded it.
[00:10]Song: Its root and foundation are Kurd and Kurdish.
[00:15]Song: On the map of Rojava... On the map of Rojava, it is always luminous.
[00:20]Song: Our village... our village is generous and joyful.
[00:23]Song: It is very pleasant and populated.
[00:25]Song: Its people too... its people too are pious, kind, and very happy-hearted.
[00:32]Song: Kêla... Kêla is a famous and renowned village.
[00:36]Song: Kêla is a famous and renowned village.
[00:39]Song: With vegetables... with vegetables, a clear river, and with foundations and cliffs.
[00:44]Song: The vineyards... The vineyards and olives adorn the surroundings.
[00:49]Song: Fifteen roses... Fifteen roses and twenty chamomiles are in the garden of Kêla.
[00:54]Song: Our village... our village is generous and joyful.
[00:58]Song: It is very pleasant and populated.
[01:00]Song: Its people too... its people too are pious, kind.
[01:04]Song: Very happy-hearted.
[01:06]Song: Its people too are pious, kind.
[01:09]Song: Very happy-hearted... very happy-hearted... very happy-hearted.
[01:20]Host: Good day, dear and precious nation, I have come with a nice video and an amazing video.
[01:25]Host: My video today is in the village of Kêla. Greetings and respect to the inhabitants of Kêla village.
[01:30]Host: We have greetings for you, welcome to the channel "Hatim li Efrîn" (I came from Afrin).
[01:33]Host: May the hour be pleasant for everyone, for all who follow the "Hatim li Efrîn" channel.
[01:37]Host: Whether with a like, with a subscription, or with your nice and polite comments.
[01:40]Host: We send greetings and respect to brother Azad Saz, our valuable teacher.
[01:45]Azad Saz: Good time. My name is Azad Saz, I send a greeting to the "Hatim li Efrîn" channel.
[01:51]Azad Saz: It presents a very nice thing, naturally, today you came to Kêla.
[01:55]Azad Saz: The group hasn't seen Kêla, and the people of Kêla haven't seen the group either.
[01:59]Azad Saz: God willing, through your channel, they will see us.
[02:03]Azad Saz: And again, I send a greeting to Xelîl, the one who is handling the work.
[02:08]Azad Saz: God willing, may there be success, and may you be very good and happy in the coming period. Have a good time, goodbye.
[02:13]Host: We are at your service, my dear brother, in the country of Germany. Naturally, the village of Kêla, our village is a [shared] village.
[02:20]Host: We greet the villagers, and we have greetings for Uncle Şêxadî (Sheikhmous), the barber.
[02:23]Host: Now we will pass through the village of Kêla, we will film the atmosphere for you.
[02:27]Host: Whenever people laugh, or come out, we will show them to you, and we will film the villagers for you.
[02:32]Host: And with our time, we will pass to Lower Kêla as well, we will film the lower part for you too.
[02:36]Host: May your time be pleasant, may God be pleased with you, don't forget to support the "Hatim li Efrîn" channel, and looking forward, with a happy, bright heart, we will pass into the village of Kêla.
[03:11]Host: Hello.
[03:12]Asaad: You are welcome (upon my eyes), brother Xelîl.
[03:13]Host: How are you, are you well? What is your name, dear?
[03:16]Asaad: My name is Es'ad (Asaad) of Kêla.
[03:17]Host: Uncle Es'ad, may your time be pleasant, may God be pleased with you. We are guests of Kêla village today.
[03:21]Asaad: Oh, you are welcome, the Youtube channel, upon our heads, upon our eyes.
[03:24]Host: May your time be pleasant, may God be pleased with you.
[03:26]Host: We entered the village... the family gave us greetings of arrival, now tell us a little bit about the village, talk to us about the village of Kêla.
[03:34]Host: I greet the village of Kêla once again.
[03:36]Host: Many people, the Kurdish nation... perhaps they are watching us, but there are villages... in the logic/region of Afrin that perhaps they haven't seen.
[03:43]Host: And there are many people from the village of Kêla who perhaps left a long time ago. We want to make everyone's heart happy.
[03:47]Host: We... [want to] recognize a bit of our Kurdish nation, we sit, we ask the villager questions.
[03:52]Host: And now we will ask questions and you will answer us.
[03:55]Asaad: My soul, welcome.
[03:57]Host: May your time be pleasant, may God be pleased with you. Before everything, Uncle Es'ad, regarding the village of Kêla... to start, now in every village, in the past, they had their own Aghas (lords/chiefs).
[04:05]Host: Were there Aghas of this village, Kêla village?
[04:09]Asaad: My dear brother, we ourselves are kings... I don't need to look for an Agha, we ourselves are Aghas.
[04:14]Host: Yes.
[04:15]Asaad: There was the Dîkê family in the village of Qîsim... Şêx Ismaîl Ağa, there was [one] from Qurzêl, and in Kuraşê (village).
[04:23]Host: Yes.
[04:26]Asaad: In Qizilbaş, there was the Îmir family... here too there was the Şurbê family, there was the Mûsê family.
[04:32]Host: The village of Şurbê... were the Aghas of Şurbê village here?
[04:35]Asaad: Those ones are known.
[04:36]Host: Yes.
[04:37]Asaad: In the House of Mûsê... there was the House of Mûsê. Mûs was not an Agha, Mûs was a noble family.
[04:45]Host: Yes.
[04:47]Host: Uncle Es'ad, in the village of Kêla, now let's focus on Kêla village... how many households is Kêla village approximately?
[04:54]Asaad: Kêla village... there are one hundred and twenty, five households.
[04:59]Host: One hundred and twenty-five households.
[05:01]Host: Uh, is it round [clustered]?
[05:03]Asaad: Well, by God, there are plenty, from the outside [expanded outside the center].
[05:06]Host: Good. Our greetings to all the inhabitants of Kêla village and to the entire Kurdish nation.
[05:11]Host: The village of Kêla, approximately how many years is the age of this village, meaning this village... by God's grandfather [expression], I entered, some things are old, very old. Approximately how many years is the age of this village?
[05:21]Asaad: This village... I know more than seven fathers [generations] of ours. Our village is around four hundred years old.
[05:27]Asaad: Around four hundred years.
[05:28]Asaad: Yes.
[05:31]Berezan: Good time. In my name, Berezan of Kurdax [Afrin Mountain], I thank the program "Hatim li Efrîn", or the channel "Hatim li Efrîn".
[05:40]Berezan: And I give a special thanks to its director, Brother Xelîl Sîno.
[05:44]Berezan: And today, in goodness and happiness, with joy and celebration, you are passing through for a visit to our village, Kêla.
[05:50]Berezan: And I hope that today your episode in Kêla village will be successful and advanced, and that you pass it with a happy heart and a bright heart.
[05:57]Berezan: And likewise, may your channel always be successful and ahead. Many thanks to you, may you remain in goodness and happiness.
[06:06]Host: Uncle Es'ad, now... regarding Kêla village, you said the age of the village is roughly four hundred years.
[06:11]Asaad: Yes, it is four hundred.
[06:12]Host: Now in every village, now there are villages known for their agriculture, there are villages where olives are abundant, there are villages where there are springs.
[06:21]Host: Now let's come to Kêla village, greetings to the star... and lets know the village of Kêla by a distinctive trait, the thing that is famous in it... meaning, what is Kêla village known for?
[06:30]Asaad: We were laborers in the past.
[06:33]Asaad: We have vineyards, we planted olives later.
[06:38]Asaad: We don't have springs nearby. We have a well a little far from us, they call it the Dungan Well.
[06:43]Asaad: The Spring of the Monastery [Kanîya Dêrê] belongs to Qîsim village.
[06:47]Asaad: We don't have water and such, our village is dry regarding water.
[06:51]Host: Now Kêla village... is there a mosque in it?
[06:55]Asaad: Mosque, as far as these new mosques have come, they built a mosque.
[06:59]Host: They built the mosque nicely too.
[07:00]Asaad: They built it nicely, yes.
[07:01]Host: Now we will ask, Uncle Es'ad, does Kêla village have its own schools?
[07:05]Asaad: The school... we built it about twenty-five years ago.
[07:11]Asaad: In the past, as far as I remember, they went to Kerrê village to study.
[07:16]Host: Yes.
[07:17]Asaad: When my father was small, and their uncles, it's been about eighty years [since] the school of Kerrê village.
[07:22]Asaad: The majority of this village used to come there to study.
[07:25]Host: The school in Kêla village...
[07:26]Asaad: After that, we built one here.
[07:28]Host: Now the school of Kêla village... is it one? And is it up to elementary level?
[07:33]Asaad: Yes.
[07:35]Host: Let's talk a little about the students of Kêla village. Now in the villages, we see they have their ambitious ones, they have their teachers, they have their students.
[07:44]Host: The students of this village, for example, let's say Kêla village, how many generations graduated and studied?
[07:50]Host: Are there doctors from this village, are there lawyers from this village?
[07:53]Asaad: Kêla village... has more than sixty... of its own [graduates/professionals].
[08:00]Asaad: It has its own university [graduates].
[08:02]Asaad: It has its own lawyers.
[08:06]Asaad: It has its own doctors.
[08:08]Asaad: Praise be to God, this village is very advanced in education.
[08:12]Host: It is advanced.
[08:13]Asaad: Yes.
[08:14]Host: Now tell us about Kêla village, in which sub-district does it fall?
[08:18]Asaad: It falls in the Bilbile sub-district.
[08:20]Host: Approximately how many kilometers is it far from its sub-district?
[08:23]Asaad: It is at least six kilometers.
[08:25]Host: Approximately six kilometers.
[08:26]Host: And to Afrin, how much... how many kilometers far does it fall from Rajo?
[08:30]Asaad: Between us and Rajo, it's fifteen kilometers, from here to the end is fifteen kilometers. It is asphalt all the way to asphalt.
[08:36]Host: Yes.
[08:36]Host: Are your neighboring villages close?
[08:38]Asaad: Before all, our neighbors, close to us... there is Zerqa, there is Çobana, then comes Qîsim village, around Şêx village...
[08:46]Asaad: Then comes Dîkê village, around Zivingê, around Kerrê village, Berkêş, Qurzêl. These villages are our surroundings.
[08:52]Asaad: Yes indeed.
[08:53]Host: Now when we focus on the inhabitants of Kêla village... you know, for example, in every village they go down to Afrin, they go down to their sub-district.
[09:02]Host: With whom does Kêla village communicate/interact the most? Is it with Rajo, or with Bilbile?
[09:05]Asaad: By God, the market around us is with Rajo.
[09:08]Asaad: But our civil registry and our area [administrative] is in Bilbile.
[09:12]Host: It belongs to Bilbile.
[09:13]Asaad: I have known this for fifty years.
[09:15]Asaad: Because of our distance [from it] it was there.
[09:17]Asaad: Yes.
[09:18]Song: The village of Kêla...
[09:20]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:24]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:27]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:30]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:33]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:36]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:40]Song: The village of Kêla is an antique village.
[09:44]Song: Spring and Mount Bilel have surrounded it.
[09:49]Song: Its root and foundation are Kurd and Kurdish.
[09:54]Song: On the map of Rojava... On the map of Rojava, it is always luminous.
[10:00]Singer: Your nest is light.
[10:04]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[10:10]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[10:15]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[10:21]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[10:50]Singer: Kêla is a village, famous and renowned.
[10:56]Singer: With yellow fields, the Zal River, with foundations and cliffs.
[11:02]Singer: Orchards of vineyards and olives, adorn the surroundings.
[11:07]Singer: Gardens of roses and vegetable patches, were found in the gardens of Kêla.
[11:13]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[11:19]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[11:24]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[11:30]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[11:58]Speaker 1: The family of Mamoyê Bilîzbê...
[12:00]Speaker 1: They came later, they came later.
[12:01]Speaker 1: The family of Mamoyê Bilîzbê.
[12:03]Speaker 1: Let me tell you... Dadû, Ibêş, Mehmed.
[12:11]Speaker 1: There was the lineage of Meho, there was Bêrem.
[12:16]Speaker 1: Let me tell you... they existed later.
[12:20]Speaker 1: When we came to this village, there was no one in it.
[12:22]Speaker 1: There is the Lower Kêla village, right?
[12:24]Speaker 1: When we came, its ruins... its houses were ruins.
[12:28]Speaker 1: We built upon its ruins.
[12:30]Speaker 1: They say, "We are more ancient than you."
[12:33]Speaker 1: But we consider each other the same.
[12:36]Speaker 1: No difference... lower and upper have no difference.
[12:40]Speaker 1: When we separated the places, but we say we don't accept the difference.
[12:48]Host: Now regarding the village of Kêla itself, you said Kêla, for example, they say Upper and Lower Kêla.
[12:54]Host: Why did they separate from each other?
[12:56]Speaker 1: It is separate, in time and place they made it separate.
[12:59]Speaker 1: We are one village. Kêla is one.
[13:04]Host: It is one piece.
[13:06]Host: Without doubt, is there any difference between the Lower and Upper ones?
[13:09]Speaker 1: There is no difference. There is absolutely no separation.
[13:13]Speaker 1: Their dialect is the same, their people are the same.
[13:15]Speaker 1: Giving and taking (interactions), we are maternal uncles and nephews to each other.
[13:18]Speaker 1: And our origins, our creation is from one another.
[13:20]Host: One. Okay...
[13:21]Host: Hello.
[13:21]Speaker 2: Welcome.
[13:22]Host: Health to you, happiness to you.
[13:23]Speaker 2: May God preserve you.
[13:24]Host: What is your name, with blessings?
[13:25]Speaker 2: My name is Arif.
[13:26]Host: Uncle Arif. How old are you approximately?
[13:29]Speaker 2: Born in sixty, well approximately sixty-two, sixty-three.
[13:32]Host: Uh, may He give you a long life, may He give you good health.
[13:35]Host: I am a stranger to the village, later, they told me in Afrin, we came to be guests of Kêla village.
[13:40]Speaker 2: Welcome in peace and safety and welcome, a blessed country.
[13:42]Host: May God give blessings to your back (support you). How is the situation? How is work? How is it going for the sake of God?
[13:45]Speaker 2: By God, our situation... meaning... we were comfortable... (but now) it is hardship.
[13:51]Speaker 2: And our work implies... the world... you know... it is drought.
[13:55]Speaker 2: And rain hasn't fallen this year.
[13:57]Speaker 2: There is no rain... meaning no water... meaning the situation is bad.
[14:01]Speaker 2: There is... fate is very bad.
[14:03]Host: Now rain didn't fall this year, and there were no pastures, the people's crops didn't grow, everyone said so, does this not affect the olives too?
[14:11]Speaker 2: Indeed, it is difficult overall, when a brave man always lives in the villages, in the village for example, the atmosphere of this village here, let's say.
[14:18]Host: What work can he do in the villages, Uncle Arif? Just regarding the bridge... just to speak about money for example?
[14:22]Speaker 2: Village work... meaning other than mothers (livestock raising), there were sheep, there were kids (young goats), now meaning... construction... meaning laborer, houses...
[14:30]Speaker 2: They hold and such.
[14:32]Host: Meaning their livelihood is based on labor work.
[14:34]Speaker 2: Based on labor work.
[14:35]Host: Are there no animals left in the village?
[14:36]Speaker 2: Very few animals are left.
[14:37]Host: Uh, hope is in God, they say maybe next year rain will fall, and things will get cheaper.
[14:41]Speaker 2: Slowly slowly, God willing uh... in the world... if rain doesn't come out our situation is also bad, it's good, but it's been nearly twenty-seven days (without rain/issues).
[14:47]Host: Yes.
[14:48]Host: Uh now regarding... bas high cost of living happened where?
[14:52]Host: Uh now it is high prices Uncle Arif, and work is also as you say, now for example, our young men in the village, uh the youth in the village, what work can they do in this poverty?
[14:59]Speaker 2: By God, there is no work.
[15:00]Speaker 2: There is no work. Meaning it is difficult.
[15:02]Speaker 2: A day of labor... he gets seven thousand, ten thousand.
[15:05]Speaker 2: Ten thousand today... doesn't buy two kilos of sugar, doesn't buy a kilo of tea.
[15:10]Speaker 2: Maybe his child gets sick, maybe someone gets sick, needs a doctor.
[15:14]Speaker 2: Meaning we are in a loss.
[15:15]Speaker 2: We are in damage (financial loss).
[15:16]Speaker 2: Meaning not just us... the whole nation.
[15:18]Host: Uh for example how was last year, how is this year? Is there a difference?
[15:22]Speaker 2: Last year was very good.
[15:23]Speaker 2: We had straw with us.
[15:25]Speaker 2: We had livestock with us. We went to the wilderness/fields and they grazed.
[15:28]Speaker 2: Like in this time, with these storms(?), damage has been done to the grass.
[15:33]Speaker 2: Meaning blessing... this way if the road opens... expenses aren't covered.
[15:37]Speaker 2: Because of this, still the people... meaning they are optimistic... meaning...
[15:41]Speaker 2: That is good.
[15:43]Speaker 2: And meaning it is high prices... meaning... between last year and this year the difference is huge.
[15:49]Host: Difference.
[15:50]Speaker 2: Last year... animals were okay... we had livestock... meaning those... there are cows.
[15:55]Speaker 2: We put straw for two (hundred) notes, two notes and a quarter... two notes and a half (price) we put at the river/storage.
[16:01]Speaker 2: Right now it is for one hundred and one notes and it's not available.
[16:03]Host: As we heard too, Uncle Arif, now let's share/participate together.
[16:07]Host: Uh now this year we said rain didn't fall, crops didn't come up.
[16:10]Host: We didn't give white straw to our animals before, we gave the red one, right?
[16:13]Host: Now the red one, now you can't find it... it has become expensive... excessively expensive.
[16:16]Host: The white one, now per kilo is around how much?
[16:19]Speaker 2: Around one hundred and one notes (currency).
[16:21]Host: And the red one?
[16:21]Speaker 2: The red one is around one hundred and eighty... and it's unavailable.
[16:23]Host: And unavailable.
[16:24]Speaker 2: Unavailable... meaning uh... raising three animals... I don't know uh... there is no solution.
[16:30]Speaker 2: Meaning letting them out to pasture, it doesn't work.
[16:31]Speaker 2: Uh he is forced... meaning... to buy... the situation is difficult.
[16:35]Host: Now you said we have cows.
[16:36]Speaker 2: Yes.
[16:37]Host: Now let's say that the sack(?), surely just grazing doesn't give black work (profit?), you will definitely put something inside (feed them).
[16:44]Speaker 2: Of course, of course, in exchange now... we (gave) straw... three tons of bread(?).
[16:49]Speaker 2: In exchange we also bring a ton of... animal feed.
[16:52]Host: Yes.
[16:53]Speaker 2: So now you... feed, its sack is eight hundred notes.
[16:57]Speaker 2: Meaning eight hundred... and in a ton for... many kilos for one hundred and one notes and in exchange one hundred and one thousand notes... maybe I am confusing/miscalculating.
[17:05]Host: Uh after... now all this expense is on this animal, uh a kilo of milk, for how much do you sell it?
[17:11]Speaker 2: Kilo of milk... we sell for twenty-five notes (2500 likely).
[17:14]Host: Twenty-five?
[17:15]Speaker 2: Yes.
[17:16]Host: Does it break even (save itself), Uncle Arif?
[17:17]Speaker 2: Save, it doesn't save (break even), meaning the people are also poor, meaning that is also one thing.
[17:22]Speaker 2: One is [unintelligible]... meaning...
[17:23]Host: Managing themselves like this.
[17:24]Speaker 2: This year... for example there was a yield... there was an olive harvest.
[17:28]Speaker 2: But next year... that also won't exist.
[17:30]Host: Yes.
[17:31]Speaker 2: Meaning... no olives either, if there are no crops...
[17:35]Singer: Kêla is a village, famous and renowned.
[17:42]Singer: With yellow fields, the Zal River, with foundations and cliffs.
[17:49]Singer: Orchards of vineyards and olives, adorn the surroundings.
[17:54]Singer: Gardens of roses and vegetable patches, were found in the gardens of Kêla.
[18:00]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[18:06]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[18:11]Singer: Our village is brave and joyful, very pleasant and lively.
[18:17]Singer: Its people are capable and good, very happy at heart.
[18:42]Speaker 2: If there is no [unintelligible]...
[18:44]Speaker 2: Meaning you still go backwards.
[18:46]Speaker 2: But strictly doing the ox/cow [unintelligible], tomorrow only [unintelligible] this ox too.
[18:50]Speaker 2: Because of this... meaning...
[18:52]Speaker 2: The people are in need of everything.
[18:54]Speaker 2: And as in... meaning this high cost of living...
[18:57]Speaker 2: Has caused damage to everyone.
[18:58]Speaker 2: Meaning blessing... if the road opens like this... expenses aren't covered.
[19:02]Speaker 2: Because of this... still the people... meaning are optimistic... meaning...
[19:05]Speaker 2: That is good.
[19:06]Speaker 2: And meaning the high cost... meaning... between last year and this year the difference is huge.
[19:11]Speaker 2: Last year... animals were okay... we had livestock... meaning those... there are cows.
[19:16]Speaker 2: We put straw for two notes, two notes and a quarter... two notes and a half we put at the river/storage.
[19:22]Speaker 2: Right now it is for one hundred and one notes and it's not available.
[19:24]Host: As we heard too, Uncle Arif, now let's share/participate together.
[19:28]Host: Uh now this year we said rain didn't fall, crops didn't come up.
[19:31]Host: We didn't give white straw to our animals before, we gave the red one, right?
[19:34]Host: Now the red one, now you can't find it... it has become expensive... excessively expensive.
[19:37]Host: The white one, now per kilo is around how much?
[19:40]Speaker 2: Around one hundred and one notes.
[19:42]Host: And the red one?
[19:42]Speaker 2: The red one is around one hundred and eighty... and it's unavailable.
[19:44]Host: And unavailable.
[19:45]Speaker 2: Unavailable... meaning uh... raising three animals... I don't know uh... there is no solution.
[19:50]Speaker 2: Meaning letting them out to pasture, it doesn't work.
[19:52]Speaker 2: Uh he is forced... meaning... to buy... the situation is difficult.
[19:56]Host: Now you said we have cows.
[19:57]Speaker 2: Yes.
[19:58]Host: Now let's say that the sack, surely just grazing doesn't give black work (profit?), you will definitely put something inside.
[20:00]Speaker 1: For a house in the village, how many days does a tank of water last?
[20:03]Speaker 2: For a household, ten days.. they made it ten days.. meaning roughly..
[20:06]Speaker 2: And then the current expenses.. now before..
[20:10]Speaker 2: Houses are built.. if there is a transport.. a living.. now every kitchen needs to consume two barrels of water.
[20:17]Speaker 1: Yes.
[20:18]Speaker 2: Yes, all were delayed.. now all with concrete.. all with.. water.. meaning water is an essential substance..
[20:25]Speaker 2: Like that..
[20:26]Speaker 1: May God send your provision.. we were very happy.. we entered the village of Kêla.
[20:30]Speaker 1: Truly when we were small we used to come, like this once I came for the flood..
[20:33]Speaker 1: God willing we will always come anew..
[20:35]Speaker 1: And.. water.. meaning I am surprised, I pass through many villages, water, a tank of water is truly expensive.
[20:41]Speaker 1: Now with you for example, in the distance.. a tank is around two hundred fifty..
[20:45]Speaker 1: Meaning here it costs you very expensively.
[20:47]Speaker 2: Yes by God.. I wish a well was dug near you.. if there was a well.. up on the hills it would be cheaper.
[20:52]Speaker 2: There is that well over there.. the stream.. meaning two.. only one kilometer away.. but they don't operate it.
[20:57]Speaker 2: They don't operate it.. meaning the water is an ocean [plentiful].. not scarce..
[21:00]Speaker 2: If a request works.. the people too.. meaning here.. water comes..
[21:04]Speaker 2: For example I brought water for three hundred fifty.. it's very expensive.. two hundred fifty is not like six hundred.. not like seven hundred..
[21:09]Speaker 2: It's expensive by God.. meaning like this.. a very big impact by God.
[21:12]Speaker 1: And besides that.. what work do the youth in Kêla village do currently? Is it farming? Does everyone do their own work?
[21:19]Speaker 2: All.. well, whoever has chores at home does them.. otherwise there is no work.. meaning it must be said by God work.. workshops have all stopped..
[21:27]Speaker 2: Meaning the tailors.. those who do that.. the tailors outside.. our workshops.. have stopped a lot.
[21:32]Speaker 2: It's good [expression].. the situation isn't.. isn't in place..
[21:35]Speaker 2: The coming and going.. meaning people are spending money..
[21:38]Speaker 2: Because trade.. you are connected to Iraq.. you are connected to Turkey.. you are connected to the outside..
[21:43]Speaker 2: If money doesn't come.. work doesn't happen either.
[21:46]Speaker 2: Meaning because of this.. the people.. meaning.. very.. their mood is low by God.
[21:53]Speaker 1: May God send your provision.. God.. mercy on his servants.. meaning we ask mercy from God..
[21:59]Speaker 1: And.. by God I don't know what to say exactly.. sometimes I pass through villages.. the greenery of the village.. itself all.. in the villages the situation.. now stopped..
[22:06]Speaker 1: They are going through very difficult situations.. meaning it's not an easy thing regarding travel.. bring warm water now..
[22:11]Speaker 1: This year rain hasn't fallen either.. it has impacted the people too..
[22:14]Speaker 1: And inflation too.. has not happened a little.. inflation has happened a lot..
[22:17]Speaker 1: Now even if someone encloses their house.. many things have become expensive.
[22:20]Speaker 2: Yes by God enclosing a house.. meaning if it's not essential for someone.. they won't enclose it..
[22:24]Speaker 2: It's far from the village.. exposed.. sheep and animals put out in the yard.. because of that I enclosed the fence..
[22:30]Speaker 2: That too.. isn't now.. it's good [resignation].. because water, I bring a tank of water for seven hundred papers.. every five days a tank of water is needed.. eating.. watering..
[22:37]Speaker 2: Otherwise too.. meaning.. still the people strive.. it's good.. may things be in order.. people build their houses..
[22:44]Speaker 2: People.. want to return to their homes.. meaning.. it's a blessing.. still..
[22:49]Speaker 2: Like this.. hope the coming year will be better than this.. we don't know..
[22:52]Speaker 1: God willing.. God willing day by day it gets better.. all our Kurdish people come to their homes.. all sit in their own yards..
[22:58]Speaker 1: And we were very happy we entered the village of Kêla.
[23:00]Speaker 1: Your health/age.. do you have any unpleasant words.. do you have any issue.. say it to the camera.
[23:04]Speaker 2: Welcome in goodness and safety..
[23:06]Speaker 2: Welcome in goodness and safety.. it is your village.. God willing.. we.. are always in need of each other..
[23:13]Speaker 2: Meaning not just like that.. that we just pass through.. no..
[23:16]Speaker 2: Here and there.. in the future.. it must all be better than this..
[23:19]Speaker 2: It must be that.. we.. see each other again..
[23:22]Speaker 2: With goodness and safety.. God willing your channel too.. welcome to your arrival..
[23:27]Speaker 2: Everyone who is watching us..
[23:28]Song: Our village Kêla.. a village...
[23:32]Song: That became my memory as well..
[23:38]Song: Our village Kêla..
[23:40]Song: In the city and mountains it always sits..
[23:44]Song: Our village is generous and joyful.. very pleasant and populated..
[23:49]Song: Its people are also good acquaintances.. very happy hearted..
[23:54]Song: Our village is generous and joyful.. very pleasant and populated..
[24:00]Song: Its people are also good acquaintances.. very happy hearted..
[24:29]Song: Kêla is a village.. famous and renowned..
[24:35]Song: With yellow fields.. clear river.. with foundations and cliffs..
[24:40]Song: The season of vineyards and olives adorns the dough/earth..
[24:46]Song: The scent of flowers and twenty scents.. in the garden of Kêla..
[24:51]Song: Our village is generous and joyful.. very pleasant and populated..
[24:56]Song: Its people are also good acquaintances.. very happy hearted..
[25:01]Song: Our village is generous and joyful.. very pleasant and populated..
[25:07]Song: Its people are also good acquaintances.. very happy hearted..
[26:05]Speaker 2: Hello, welcome..
[26:06]Speaker 1: Health to your eyes.. May God be pleased with you.. we were very happy.. we just entered the village of Kêla.
[26:11]Speaker 1: In the square.. things working.. we said let's give you a greeting too.. and ask about your condition.
[26:15]Speaker 1: Anyway we entered the village of Kêla.. people are all coming.. all struggling.. all doing their chores..
[26:19]Speaker 1: Your name with goodness.. and welcome to Kêla village..
[26:22]Speaker 1: Who are you.. what is your work? What job do you do? Tell us.
[26:26]Speaker 2: I am Mishxim.. first of all.. we welcome you..
[26:29]Speaker 1: Thanks.. many thanks.
[26:30]Speaker 2: And your program.. with coming to Afrin.. and your coming to Kêla.. welcome to you.
[26:37]Speaker 1: May God be pleased with you.
[26:38]Speaker 2: This is my house..
[26:39]Speaker 1: Mhm.
[26:40]Speaker 2: As we are holding the wall.. around my yard..
[26:42]Speaker 1: Yes.
[26:43]Speaker 2: Yes by God.. fixed.
[26:45]Speaker 1: So now..
[26:45]Speaker 2: Yes, go ahead.
[26:46]Speaker 1: How many workers work here.. what does the expense look like.. now.. what is the price of cement? How are the village rates? For mud/mortar?
[26:54]Speaker 1: How much are the workers around here?
[26:56]Speaker 2: Yes by God.
[26:57]Speaker 1: Has a lot of inflation happened now?
[26:58]Speaker 2: Well dear brother.. there is inflation.. it's not absent..
[27:01]Speaker 2: And day by day it gets more expensive.
[27:02]Speaker 1: Yes by God.
[27:04]Speaker 2: Well labor costs are also getting expensive.. building materials too are getting expensive.. cement too.. and sand too.. by God all getting expensive.. you know how.
[27:11]Speaker 1: Yes.
[27:12]Speaker 2: Labor costs.. meaning around.. they become twenty dollars.. you know how..
[27:16]Speaker 2: Daily.. they become daily.
[27:17]Speaker 2: The helpers, poor things, also work.. they are around.. fifteen papers [dollars].. fourteen..
[27:22]Speaker 1: The master himself is twenty dollars.. and a helper from the village working.. is around fifteen dollars.
[27:28]Speaker 2: Yes by God.
[27:29]Speaker 1: So now..
[27:30]Speaker 2: Yes.
[27:31]Speaker 1: You are enclosing this wall around..
[27:33]Speaker 2: Yeah.
[27:34]Speaker 1: There is inflation too.. hasn't this inflation harmed the people?
[27:38]Speaker 2: How could it not have harmed the people.. by God harm.. meaning completely done to us.. you know how..
[27:44]Speaker 2: Meaning.. sand is expensive.. cement.. all expensive brought.. you know how..
[27:49]Speaker 2: Stone.. we brought white stone.. brought from the Qibar quarry..
[27:54]Speaker 2: And that too.. brings the truckload expensive for us.. yes by God.. all is expensive.. meaning at this time all is expensive.
[27:59]Speaker 2: Yes by God.. no water..
[28:00]Speaker 1: Yeah.
[28:01]Speaker 2: Water too.. that is also essential.. needed daily.. meaning water.. and that too they made expensive for us.
[28:07]Speaker 2: They bring a load for seven/eight hundred papers [Lira].. and they unload a load for one hundred fifty papers too.. yes by God.. all became expensive meaning.
[28:13]Speaker 1: All became expensive. Now..
[28:14]Speaker 2: Yes by God.
[28:15]Speaker 1: You are enclosing the wall.. approximately.. now currently the time.. now we saw.. you finished the foundation.. almost you are building on top of the foundation.
[28:19]Speaker 2: Yeah, I am holding/building on top of the foundation.. yes.
[28:21]Speaker 1: Now.. some build with brick.. some with stone.. is there a difference between brick and stone?
[28:25]Speaker 2: Well brick.. meaning it doesn't have water [durability].. doesn't have strength.. you know how..
[28:29]Speaker 2: They use brick for layers/floors.. middle of the area.. and plaster over it.. it goes.. meaning..
[28:34]Speaker 2: Do the brick part too.. just plaster it.. and do.. put cement under it.. so it becomes strong.
[28:38]Speaker 2: But stone.. stone is good.. meaning it endures.. endures for years.
[28:42]Speaker 2: Yes by God.
[28:43]Speaker 1: Now.. tell us..
[28:44]Speaker 2: Yeah.
[28:44]Speaker 1: For how much do they bring a meter of sand to this place, Kêla village? Where do they bring their sand from? From Afrin?
[28:50]Speaker 2: Well we bring from Afrin.
[28:51]Speaker 2: I order a truckload.. daily.. it comes..
[28:53]Speaker 2: It comes from the Afrin quarry.. from gravel size twelve.. whatever thing you want it comes.
[28:58]Speaker 2: Yes by God.
[28:59]Speaker 1: How much does a meter cost you?
[29:02]Speaker 2: Well a meter.. around one hundred seventy so.. dollars it costs us..
[29:07]Speaker 2: The truckload.
[29:08]Speaker 1: The truckload one hundred seventy.
[29:09]Speaker 2: The truckload one hundred seventy.
[29:11]Speaker 1: Now let's come ask the customer.. this wall you have enclosed now.. now like this..
[29:15]Speaker 1: How many days have you been working on it and how much has this wall cost so far?
[29:19]Speaker 2: Well it costs a lot by God.. um.. the total sum I haven't gathered yet.. you know how..
[29:23]Speaker 2: But now I'm doing daily.. what comes on us.. truck of stone comes.. what sand comes..
[29:28]Speaker 2: And what the labor cost is.. in the end I will add it all together.. I will know what my calculation is..
[29:33]Speaker 2: But definitely my cost is high meaning.
[29:35]Speaker 1: It's strange.. things like this.. on your side it's expensive..
[29:38]Speaker 1: Is that a reason people don't enclose yards much now.. we see a lot towards Afrin..
[29:41]Speaker 1: People preparing their yards.. rushing to prepare their buildings..
[29:44]Speaker 1: There is one reason.. inflation exists..
[29:45]Speaker 2: Definitely..
[29:46]Speaker 1: Inflation exists..
[29:47]Speaker 2: Of course by God there is inflation.. meaning inflation is not just for building materials..
[29:50]Speaker 2: Inflation is for everything.. for water.. for food.. for everything..
[29:55]Speaker 2: Inflation is not just.. that I am building.. meaning it's the same calculation.
[30:00]Host: The breath is like a horse's.
[30:02]Host: Yes, by God. May God grant you a flourishing livelihood, God...
[30:04]Host: Welcome to the program... finish it, you will give it to me, right?
[30:06]Host: May God and the Prophet be pleased with you, welcome.
[30:10]Host: We were very happy with your coming... the program "Coming to Afrin", welcome to you.
[30:14]Guest: I thank you.
[31:46]Host: We have thus passed into the village of Kela. We don't have much time left and the weather is, Mashallah, very hot.
[31:53]Host: God willing, we will tour a bit inside the village of Kela and show you the greenery of the village.
[31:58]Host: Welcome, the peak of Kela village is fully open to you.
[32:02]Host: Welcome, you are welcome.
[32:03]Host: Whether they sing or not, it's not important, but we passed through, by God we were very happy, they gave us a very nice reception.
[32:11]Host: The greenery of the village, their lights, they opened their hearts.
[32:14]Host: I look for all the people in them, I request they speak their Kurdish, give a greeting, I ask about the state of the village, nothing more.
[32:22]Host: What is the harm? There is no harm. Let them see the nature and ask about the condition of the nature.
[32:26]Guest: May God be pleased with you, we were very happy.
[32:28]Host: Before we go, do you have any words?
[32:31]Guest: Well, however it may be, may you be healthy, may God and the Prophet be pleased with you.
[32:35]Guest: We are very happy, and let the world and universe hear our voice and know our situation, what state we are in and what hardships we face.
[32:44]Guest: Yes, by God, and may you be healthy.
[32:46]Host: May God be pleased with you. Do you have anyone abroad? Friends, loved ones, pals, your brothers?
[32:51]Host: Do you miss anyone, who would you like to greet? Bring the camera close so he can send greetings, we wish that your greetings do not go unheard.
[32:58]Guest: Health to you, may God and the Prophet be pleased with you. On this camera, I want to send greetings to my brother Hesen.
[33:07]Guest: My brother Kameran in Holland, and Ferhad, he is also in Holland.
[33:12]Guest: I greet you, may you stay in goodness and happiness.
[33:15]Host: Welcome to your coming.
[33:17]Guest: May God be pleased with you. God willing your greetings will reach their destination.
[33:20]Host: Health to you, uncle.
[33:24]Song: Village by village, place by place, seeing every famous person.
[33:32]Song: Village by village, place by place, seeing every famous person.
[33:40]Song: Partridges and songs and lullabies, let them graze for a few moments.
[33:52]Song: Oh dear soul, luscious and green, oh canal, I came to Afrin.
[34:00]Song: Oh dear soul, luscious and green, oh canal, I came to Afrin.
[34:08]Song: I came to Afrin.
[34:22]Host: Explain to us.
[34:24]Woman: OK.
[34:25]Woman: But...
[34:26]Woman: We did this work.
[34:29]Woman: We used to make white caps.
[34:32]Host: In the past, who made them for the groom?
[34:35]Woman: They used to put them on their head.
[34:39]Host: Is this lace or does it come like this?
[34:41]Woman: This was made with knitting needles.
[34:46]Host: With a sewing needle?
[34:47]Woman: With this needle.
[34:49]Host: Is this one with knitting needles?
[34:51]Woman: It is lace, it is with needles.
[34:54]Host: In the past, did they make these for the idle/unmarried ones like this?
[34:57]Woman: They made their dowry, yes.
[35:03]Host: Meaning, in every house these things are still seen.
[35:06]Woman: It doesn't remain much.
[35:09]Woman: Very little is left.
[35:13]Host: So tell us something, speak about our past, how much did you experience? How much hardship did you see?
[35:22]Woman: Well, we didn't see hardship in our father's house. We didn't see it here either.
[35:25]Woman: You didn't see?
[35:26]Woman: No.
[35:27]Host: Suffering?
[35:28]Woman: Suffering, we didn't harm anything. We did summer tasks, spun the spindle...
[35:36]Woman: This was our work.
[35:38]Woman: Otherwise, the wilderness, outside, we didn't do.
[35:39]Host: You didn't do field work?
[35:40]Woman: No.
[35:42]Woman: Our men worked, we two ate.
[35:48]Host: Now, if there were women like in the past, who went and took clothes to the spring and washed them, do they still go?
[35:55]Woman: We went. We went.
[35:58]Host: And bread too, they made, they made wheat bread.
[36:01]Woman: Dough, we made bread dough.
[36:04]Host: And so, like that and then like that they passed their time.
[36:07]Woman: Weaving, spindle, so-and-so, these things we did.
[36:11]Woman: Dyeing...
[36:13]Woman: Working the machine, shalwar pants, dresses, we sewed everything.
[36:18]Woman: All by hand?
[36:20]Woman: No, with a machine.
[36:21]Host: With a hand machine.
[36:23]Woman: Hand machine, we sewed 'çartix', Kurmanji clothes.
[36:30]Woman: But, then the harvest?
[36:32]Woman: And uh... white caps, for the Aghas we sewed.
[36:38]Host: Really?
[36:40]Woman: We made lace, we made embroidery.
[36:44]Woman: We sewed 'qalik' caps.
[36:46]Woman: Meaning we sewed, we sewed five or six kinds.
[36:51]Woman: Workers, friends [unclear].
[36:54]Woman: We did weaving.
[36:56]Woman: Parties, we ground lentils.
[37:00]Woman: We did all work.
[37:02]Host: Auntie Gulsaet, health to you, God be pleased with you, God give you long life.
[37:08]Host: Before we leave, your command, do you have any words for us?
[37:12]Woman: Health to you.
[37:13]Host: Make a request, say a word for us, for the Kurdish nation.
[37:16]Woman: Give us advice.
[37:17]Woman: What advice should I give?
[37:19]Host: Advise us, give us a piece of advice from your heart.
[37:22]Woman: God be pleased with you, God give you a healthy soul. You are a flower, a flower go to your daughter, your home.
[37:28]Host: Health to you.
[38:19]Host: Your voice...
[38:21]Guest: Well brother, my origin is from Kela.
[38:24]Guest: I lived among the 'red state', then I came back here. Came to Kela. I came and settled in Kela.
[38:30]Guest: I became a minstrel, meaning... I am not a minstrel. There is no one with a flute like me.
[38:35]Guest: I know that my work is my shepherding and my sheep.
[38:38]Guest: The shepherd is dedicated, then afterwards we will... [unclear].
[38:42]Guest: Whether good or bad, the other one, then we will...
[38:46]Guest: The song of the shepherd and coming and wanting from us, 'Oh traitorous fate, why did you do this to me'.
[38:52]Guest: We will sing this song for you, that...
[38:56]Guest (singing): Fate... oh my...
[39:03]Guest (singing): Traitor... oh my...
[39:12]Guest (singing): Oh my, no more, no more... oh woe...
[39:27]Guest (singing): Oh woe... oh woe...
[39:36]Guest (singing): Traitorous fate, why did you do this to me, to me, to me.
[39:44]Guest (singing): You packed up the uncles' tent, then our tent migrated.
[39:50]Guest (singing): Traitorous fate, why did you do this to me, to me, to me, to me.
[39:59]Guest (singing): You [packed] the uncle's tent...
[40:00]Man: Dezgune has migrated... Fate is woe, the traitor is woe.
[40:14]Man: Woe, woe, woe, woe... oh my, oh my, oh my...
[40:30]Man: Treacherous fate, why did you do this to me, you ruined my home.
[40:39]Man: Treacherous fate, why did you do this to me, you ruined my home.
[40:48]Man: Fate is woe, the traitor is woe.
[40:54]Man: Woe, woe, woe, woe... oh my, oh my, oh my...
[41:12]Man: Oh... 'Stranger to my country' was requested from us, I will [sing] a verse for you...
[41:21]Man: I am a stranger to my country, the red roses withered on me.
[41:29]Man: I am a stranger to my country, the red roses withered on me.
[41:35]Man: I am a stranger to my country, [I am] a sad mother.
[41:44]Man: I am a stranger to my country, the red roses withered on me.
[41:52]Man: I am a stranger to my country, the red roses withered on me.
[41:58]Man: I am a stranger to my country, [I am] a sad mother.
[42:03]Man: I am a stranger... [I am] a sad mother.
[42:08]Man: I long for the griddle bread, the irrigated lands, the throne and the tribe.
[42:16]Man: I long for the griddle bread, I long for the throne and the tribe.
[42:22]Man: I am a stranger to my country, I am a stranger to my country.
[42:30]Man: I am a stranger to my country, the red roses withered on me.
[42:37]Man: I am a stranger to my country... [Music]
[42:45]Man 2: Well done.
[42:46]Man 3: Come on then.
[43:18]Singer: Kela village is an irrigated village.
[43:24]Singer: Surrounded by slopes and high mountains.
[43:30]Singer: Cuckoos, partridges and chukars sing in it.
[43:36]Singer: Its foundation is of Kurds and Kurdishness.
[43:42]Singer: On its face map, every letter is bright.
[43:48]Singer: Our village is generous and joyful, very nice and green.
[43:54]Singer: Its people are courteous and good, very happy.
[44:00]Singer: Our village is generous and joyful, very nice and green.
[44:06]Singer: Its people are courteous and good, very happy.
[44:27]Singer: Kela is a renowned village.
[44:33]Singer: With vineyards, fields, clear river, foundations and cliffs.
[44:39]Singer: The land of vineyards and olives, decorate the surroundings.
[44:45]Singer: In the garden are roses and chamomiles, in the garden of Kela.
[44:58]Singer: Our village is generous and joyful, very nice and green.
[45:04]Singer: Its people are courteous and good, very happy.
[45:10]Singer: Our village is generous and joyful, very nice and green.
[45:16]Singer: Its people are courteous and good, very happy.
[46:14]Singer: Watch together as a group, raise and aggrandize it all together.
[46:24]Singer: Clothes and attire are custom and tradition, make the sword and letter rejoice.
[46:57]Singer: Village by village, land by land, seeing...
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Song: Gundê Kêla...
[00:02]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[00:06]Song: Buhar û çiyayê Bilêl li dor girtîye.
[00:10]Song: Kûk û binyata wê jî Kurd û Kurdî ye.
[00:15]Song: Nexşa Rojavada... Nexşa Rojavada her tim rûnî ye.
[00:20]Song: Gundê me... gundê me merd û şeng e.
[00:23]Song: Pir xweş û şên e.
[00:25]Song: Xelkên wê jî... xelkên wê jî xwnas, qenc e, gelek dilşan e.
[00:32]Song: Kêla... Kêla gundekî bi nav û deng e.
[00:36]Song: Kêla gundekî bi nav û deng e.
[00:39]Song: Bi zerzevî... bi zerzevî, çem zelal û bi hîm û lat e.
[00:44]Song: Werzên reza... Werzên reza û zeytûna dixemilîn li hewîr e.
[00:49]Song: Panzdeh gul e... Panzdeh gul e û bîst beybûn e li baxê Kêla.
[00:54]Song: Gundê me... gundê me merd û şeng e.
[00:58]Song: Pir xweş û şên e.
[01:00]Song: Xelkên wê jî... xelkên wê jî xwnas, qenc e.
[01:04]Song: Gelek dilşan e.
[01:06]Song: Xelkên wê jî xwnas, qenc e.
[01:09]Song: Gelek dilşan e... gelek dilşan e... gelek dilşan e.
[01:20]Host: Rojbaş, miletê we re û delal, ez hatim bi vîdyokî xweş û vîdyokî ecêr.
[01:25]Host: Vîdyê min îro li gundê Kêla ye. Silav û rêz ji şînîyê gundê Kêla ra.
[01:30]Host: Silavê me ji were hene, bi xêr hatin ser qenala Hatim li Efrîn.
[01:33]Host: Seta her kesî xweş, kelek qenala Hatim li Efrîn dişopîne.
[01:37]Host: Bi laykê be, bi piştîrakê be, bi te'lîqê we xweş û kîbar bin.
[01:40]Host: Em dibên silav û rêz ji kekê Azad Saz, mamosteyê me yê hêja.
[01:45]Azad Saz: Dembaş. Bi navê min Azad Saz, ez silavke dişînim ji qenatê Hatim li Efrîn ra.
[01:51]Azad Saz: Pir tiştkî xweş dikadîmîne, teben, tî hîro hatî Kêla.
[01:55]Azad Saz: Mecûmê jî Kêla naydîye û kesên Kêla jî mecûmêş naydîn.
[01:59]Azad Saz: İnşallah birêkî qenatê te me bibînin.
[02:03]Azad Saz: Û dîsa jî ez silavke dişînim ji Xelîl ra, î bi karê ra dibe.
[02:08]Azad Saz: İnşallah serkeftin be, û fetre pêşda hûn rind rind û xweşî be. Saet xweş, orwar.
[02:13]Host: Xizmetî me ji were hene birayê min î tirmayîkî kekê, li bajarê Almanya. Teb'en gundê Kêla, gundê me gindî ye.
[02:20]Host: Em gindî silav dikin, û silavê me ji apû Şêxadî ra hene, hellaq.
[02:23]Host: Niha jî emê derbasî gundê Kêla bin, emê jwera çava teswîr kin.
[02:27]Host: Heta gehî kenin, derkevin, emê jwera derxin, û emê jwera gundî jî bi sewirînin.
[02:32]Host: Û bi wextma, emê derbasî Kêla jêr bin jî, emê jêr jî jwera teswîr kin.
[02:36]Host: Saeta we xweş, Xwedê ji we razî be, bîr nekin qenala Hatim li Efrîn da'm kin, û kûraha bi dilkî xweş, geş, emê derbasî gundê Kêla bin.
[03:11]Host: Merheba.
[03:12]Asaad: Ser çava birayê Xelîl.
[03:13]Host: Çawayî, tew sax be? Navî te bi xêr be regiya?
[03:16]Asaad: Navî min Es'adî Kêla ye.
[03:17]Host: Xalê Es'ad, saeta te xweş, Xwedê ji te razî be. Em îro mêvanê gundê Kêla ne.
[03:21]Asaad: Ey ser çava hûn hatine, qenatê Yûtyûb, ser serê me, ser çava me.
[03:24]Host: Saeta te xweş, Xwedê ji te razî be.
[03:26]Host: Em derbasî gund bîn... malbeta tef silava hatinê bide me, niha emê çikê ser gund tişta ji me ra xeber de, ser gundê Kêla.
[03:34]Host: Ez carê silav têm gundê Kêla.
[03:36]Host: Pir xelkeya miletê Kurd... bêkûn li mero sêr dike, bes gund hene... ma nûj mentîqa Efrînê bes bêkûn nadîne.
[03:43]Host: Û pir milet jî heye ji gundê Kêla bêkûn ji mêj derketîye. Em dixwazin, em dilê giya şa bikin.
[03:47]Host: Em miletê... kirek miletê xwe Kurd biskinin, em rûynin, em gindî siwala jê pirskin.
[03:52]Host: Û niha emê siwal pirskin û tê cewab ke ji me ra.
[03:55]Asaad: Ganî, ehlen wa sehlen.
[03:57]Host: Saeta te xweş, Xwedê ji te razî be. Bêrê giya xalê Es'ad, em ser gundê Kêla... destpêkê, niha li her gundekî berê ağalerê xwe hebî.
[04:05]Host: Ağalerê vê gundî hebî ne, gundê Kêla?
[04:09]Asaad: Birayê min î delal, em bi xwe padîşah ne... ağa negerakim, em bi xwe ağa ne.
[04:14]Host: Ee.
[04:15]Asaad: Evê malê Dîkê gundî Qîsim hebî... Şêx Ismaîl Ağa, Qurzêlê hebî, û li Kuraşê.
[04:23]Host: Erê.
[04:26]Asaad: Li Qizilbaşê Mala Îmir hebî... li vir jî Mala Şurbê hebî, Mala Mûsê hebî.
[04:32]Host: Gundê Şurbê... ağalerê gundê Şurbê li vir hebî?
[04:35]Asaad: Evana zanin.
[04:36]Host: Erê.
[04:37]Asaad: Li Mala Mûsê... Mala Mûsê hebî. Mûs ne yê ağa bî, Mûs xanedan bî.
[04:45]Host: Erê.
[04:47]Host: Xalê Es'ad, li gundê Kêla, niha em ser gundê Kêla deyn kin... niha gundê Kêla dûre çiqas mal e?
[04:54]Asaad: Gundê Kêla... sed û bîst, pênc mal hene.
[04:59]Host: Sed û bîst pênc mal.
[05:01]Host: Ee, gilvirîn e lê?
[05:03]Asaad: Ê wala hem boş hene, ji der va.
[05:06]Host: Xweş. Silavê me ji şînîyê gundê Kêla giya ra heye û ji miletê Kurd giya ra heye.
[05:11]Host: Gundê Kêla dûre çiqas sal e emrê vê gundî, yanî vê gunda... kalê xwedê ez ketime, hinek tiştke kevin in, pir kevin e. Dûre çiqas sala emrê vê gundî?
[05:21]Asaad: Ebe gund... ez heft bavê zêdetir zanim mekî. Dûr çar sed sal e vê gundî me.
[05:27]Asaad: Dûre çarsed sal.
[05:28]Asaad: Erê.
[05:31]Berezan: Dembaş. Bi navê xwe Berezanê Kurdaxî, ez spasîya bernamê "Hatim li Efrîn" dikim, an jî kanala "Hatim li Efrîn" dikim.
[05:40]Berezan: Û spasîyek taybetî ji serdarîya wî ra Kek Xelîl Sîno dikim.
[05:44]Berezan: Îro jî hûn bi xêr û xweşî, bi kêf û şahî derbasî serdana gundê me Kêla dikin.
[05:50]Berezan: Û hêvîdar im ku îro xeleka we li gundê Kêla serkeftî be û pêşketî be, û bi dilekî şad û dilekî geş hûn derbas kin.
[05:57]Berezan: Û her waha jî kanala we her tim serkeftî be û li pêş be. Gelek spas ji bo we, hûn bimînin di xêr û xweşîyê da.
[06:06]Host: Xalê Es'ad, niha... li ser gundê Kêla, ta gû emrê gundê dûre çarsed sal e.
[06:11]Asaad: Ebe, çar sed heye.
[06:12]Host: Niha li her gundekî, niha gund hene bi ziraetê xwe nas dibin, gund hene yê zeytûn tê da pir in, gund hene kanî tê da hene.
[06:21]Host: Niha em bên gundê Kêla, carê silav ji stêr... û bi gemkî gundê Kêla nas kin, ew tiştê di tê da meşhûr... yanî gundê Kêla bi çi tê naskirin?
[06:30]Asaad: Em bêrê paşê da rêncber in li ber.
[06:33]Asaad: Rezê me hene, me zeytûn paşê çandin.
[06:38]Asaad: Kanî derê me tinene. Bîrek me heye çîçkê ji me dûr e, jê re dibên Bîra Dungan.
[06:43]Asaad: Kanîya Dêrê gundê Qîsim e.
[06:47]Asaad: Av mave me tine ye, gundî me hişk e ji avê da.
[06:51]Host: Niha gundê Kêla... camîyek tê da heye?
[06:55]Asaad: Camî, jerkî ev camîyê nû hatine, camî girtin e.
[06:59]Host: Camî jî ecêr da girtin.
[07:00]Asaad: Ecêr girtin, erê.
[07:01]Host: Niha em ge pirskin, Xalê Es'ad, gundê Kêla da mektebê xwe hene?
[07:05]Asaad: Mekteb... dûr bîst pênc salan da me girtî.
[07:11]Asaad: Bêrê da, jerkî tê bîra min, diçûn gundê Kerrê dixwandin.
[07:16]Host: Erê.
[07:17]Asaad: Qçkê da pî min, apîşê wan, dûr heştê salî heye gundî mektebê gundê Kerrê.
[07:22]Asaad: Ev gundê piranîya xwe dihat wir dixwandin.
[07:25]Host: Mekteb li gundê Kêla...
[07:26]Asaad: Piştî wê me li vir çêkir.
[07:28]Host: Niha mektebî gundê Kêla... yek e? Û heta îbtîdaî ye?
[07:33]Asaad: Belê.
[07:35]Host: Çîçkê ser xwendavanê gundê Kêla me deng kin. Niha li gindna em dibînin tembêjîyê xwe hene, mamosteyê xwe hene, xwendavanê xwe hene.
[07:44]Host: Xwendavanê vê gundî meselen, em bên gundê Kêla çiqas ejyal xerc û xwendin?
[07:50]Host: Dixtirê vê gundî hene, muhamîyê vê gundî hene?
[07:53]Asaad: Gundê Kêla... bîtirî şêst... ewî xwe heye.
[08:00]Asaad: Camîyê xwe heye.
[08:02]Asaad: Muhamîyê xwe hene.
[08:06]Asaad: Doxtirê xwe hene.
[08:08]Asaad: Elhemdulilah, ev gunda pir bi xwendinê pêş da.
[08:12]Host: Pêş da ye.
[08:13]Asaad: Erê.
[08:14]Host: Niha gundê Kêla ji me ra xeber de, li kîjan nahîyê dikeve?
[08:18]Asaad: Nahîya Bilbilê dikeve.
[08:20]Host: Dûre çend kîlometre ji nahîya xwe dûr e?
[08:23]Asaad: Hîç nîbî şeş kîlometre heye.
[08:25]Host: Dûre şeş kîlometre.
[08:26]Host: Û li Efrîn, çiqas... ji Rajo va çend kîlometre dûr dikeve?
[08:30]Asaad: Mabinê me û Rajo, deh û pênc kîlometre ne, vir heta kûtanê deh û pênc kîlometre. Zift e heta zift e.
[08:36]Host: Erê.
[08:36]Host: Gundê cîranê we nêzîkê?
[08:38]Asaad: Berî giya cîranê me, ji me nêzîk... Zerqa heye, Çobana heye, tê gundê Qîsim heye, derê gundê Şêx...
[08:46]Asaad: Tê gundê Dîkê, derê Zivingê, derê gundê Kerrê, Berkêş, Qurzêl. Ev derdora me hebu gundana.
[08:52]Asaad: Er belê.
[08:53]Host: Niha gava ser şînîyê gundê Kêla daîn kin... guneho mesela li her gundekî da dikevin Efrîn, da dikevin nahîya xwe.
[09:02]Host: Gundê Kêla tewasulî xwe pir bi kî ra ye? Bi Rajo ra ye, li Bilbilê ra ye?
[09:05]Asaad: Wala bazar li derê me, bi Rajo va ye.
[09:08]Asaad: Bes nifûsa me, û derê me li Bilbilê ye.
[09:12]Host: Li pî Bilbilê ye.
[09:13]Asaad: Pêncî salî da ez zanim.
[09:15]Asaad: Bi dûrîya me li wir bî.
[09:17]Asaad: Belê.
[09:18]Song: Gundê Kêla...
[09:20]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:24]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:27]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:30]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:33]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:36]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:40]Song: Gundê Kêla, gundekî antîk e.
[09:44]Song: Buhar û çiyayê Bilêl li dor girtîye.
[09:49]Song: Kûk û binyata wê jî Kurd û Kurdî ye.
[09:54]Song: Nexşa Rojavada... Nexşa Rojavada her tim rûnî ye.
[10:00]Singer: Hêlîna te ronî ye.
[10:04]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[10:10]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[10:15]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[10:21]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[10:50]Singer: Kêla gundekî, bi nav û deng e.
[10:56]Singer: Bi zer zevî, Çemê Zal, bi hîm û lat e.
[11:02]Singer: Werzên rez û zeytûna, dixemilînin hewîr e.
[11:07]Singer: Baxçê gula û bîst, peyda bûn li baxê Kêla.
[11:13]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[11:19]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[11:24]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[11:30]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[11:58]Speaker 1: Mala Mamoyê Bilîzbê...
[12:00]Speaker 1: Ew paş hatin, ew paş hatin.
[12:01]Speaker 1: Mala Mamoyê Bilîzbê.
[12:03]Speaker 1: Êfendime söyleyim... Dadû, Ibêş, Mehmed.
[12:11]Speaker 1: Ew şîpa Meho hebû, Bêrem hebû.
[12:16]Speaker 1: Êfendime söyleyim... ew paşê hebûn.
[12:20]Speaker 1: Em hatin vî gundî, kesekî tê de tune bû.
[12:22]Speaker 1: Gundê Kêla Jêr e heye?
[12:24]Speaker 1: Wextê em hatin, xopana wî... xaniyê wî xopana bûn.
[12:28]Speaker 1: Em li ser xopana wî ava kirine.
[12:30]Speaker 1: Ewana dibê em ji we qedîmtir in.
[12:33]Speaker 1: Bes em wekî hev tîne.
[12:36]Speaker 1: Tu ferq... jêr û jor tu ferqa xwe tüne ye.
[12:40]Speaker 1: Wextê em şûn da ferq kirine, bes em dibê ferqê qebûl nakin.
[12:48]Host: Niha bixwe gundê Kêla, niha te got Kêla, mesela, dibên Kêla Jor û Jêr.
[12:54]Host: Xêr e ji hev başqe bûn?
[12:56]Speaker 1: Ê başqe ye, li wextê şûn da başqe kirin.
[12:59]Speaker 1: Em gund yek in. Kêla yek e.
[13:04]Host: Yek parçeyî ne.
[13:06]Host: Bê te bê, ferqî mabeyna ê Jêr û Jor tişt heye?
[13:09]Speaker 1: Tu ferq tüne ye. Cida bûn ebeden tüne ye.
[13:13]Speaker 1: Dengkirina xwe yek e, milletê xwe yek e.
[13:15]Speaker 1: Dan û standin, em xalxwarziyê hev in.
[13:18]Speaker 1: Û rova, çêbûna me ji hev e.
[13:20]Host: Yek. De...
[13:21]Host: Merheba.
[13:21]Speaker 2: Ahla we sehla.
[13:22]Host: Seheta te xweş, kêfa te xweş.
[13:23]Speaker 2: Xwedê te bihêle.
[13:24]Host: Navê te bi xêr?
[13:25]Speaker 2: Navê min Arif.
[13:26]Host: Xalê Arif. Çend salî ye bergîya?
[13:29]Speaker 2: Mewlîdê şêst, hema teqrîben şêst û dudu, şêst û sisê.
[13:32]Host: Ee, emrê dirêj te de, sihetê xweş te de.
[13:35]Host: Ez xerîbê gundî, baedîna, ji min re gotin li Efrînê, em hatin mêvandarîya gundê Kêla ne.
[13:40]Speaker 2: Hay bixêr û selamet û ahla we sehla, welatanî xêr.
[13:42]Host: Xwedê xêrê bide pişta te. Weder çawa ye? Îş çawa ye? Riwê xwedê çû derbaz dike?
[13:45]Speaker 2: Bi xwedê wedê me... yanî... rehet bûn em... cefa ye.
[13:51]Speaker 2: Ê karê me yanî... dinyayê... tedî ye... hişkayî ye.
[13:55]Speaker 2: Baran jî nebarîye îsal.
[13:57]Speaker 2: Baran tüne... yanî av tüne... yanî weder xerabe ye.
[14:01]Speaker 2: Hene... qedera zor xerabe ye.
[14:03]Host: Niha baran îsal nebarî, û çawîr jî nebîn, dexlê xelkê jî nebîn, gişa gotin, ê tesîrê li zeytûna jî nake?
[14:11]Speaker 2: Ekîd, ê topa çetin e, di wextê merdê herû di gundika da bijî, di gundî da mesela, hewa gundî viderê, mesela bêjin.
[14:18]Host: Di gunda da çi karî bike xalê Arif? Bes li ser kuprî kintiş para xeber kime mesela?
[14:22]Speaker 2: Karê gund... yanî ji bilî daye, mer, mer bibû, bidek bibû, niha yanî... temîr... yanî karkir, xaniyên...
[14:30]Speaker 2: Digrin û wata.
[14:32]Host: Yanî debara wan li ser karkirî ye.
[14:34]Speaker 2: Li ser karkirî ye.
[14:35]Host: Heywan nemane li gund?
[14:36]Speaker 2: Heywan pir kêm mane.
[14:37]Host: Ê hêvîya xwedê ne, dibên belkî sala bê baran bibare, bi arzanî bikeve.
[14:41]Speaker 2: Yavaş yavaş, inşallah ê... di cîhanê... baran dernekeve wedeyî me wî jî xerabe ye, xêr e, lê nêzîkî bîst û heft ro ye.
[14:47]Host: Erê.
[14:48]Host: Ê niha lî... bihabûn li gidera çêbûye?
[14:52]Host: Ê niha bihabûn e xalê Arif, û kar jî wek têbê, niha mesela mîsal, xurtê me li gund da, ê xurtê li gund da, ew çi karî bikin bi vê feqîranê?
[14:59]Speaker 2: Bi xwedê kar tüne ye.
[15:00]Speaker 2: Kar tüne ye. Yanî zehmet e.
[15:02]Speaker 2: Rojî karkerî... heft hezar, deh hezar wer digre.
[15:05]Speaker 2: Deh hezar îro... du kîlo şekir nakin, kîloyek çay nakin.
[15:10]Speaker 2: Dibe zarokê wî nexweş bikeve, dibe yek nexweş bikeve, pêdivîyê doktor be.
[15:14]Speaker 2: Yanî em di xesarê da ne.
[15:15]Speaker 2: Em di zirarê da ne.
[15:16]Speaker 2: Yanî ne bes em in... hemû milet.
[15:18]Host: Ê mesela sala par çawa bû, îsal çawa ye? Ferq heye?
[15:22]Speaker 2: Sala par pir xweş bû.
[15:23]Speaker 2: Ka li cem me hebû.
[15:25]Speaker 2: Dewer li cem me hebû. Em diçûn çolê diherîyan.
[15:28]Speaker 2: Wekî di vî wextê, wî bobîna, zerar bi gi kirîye.
[15:33]Speaker 2: Yanî bereket... vîsa rêk vabîna... xerc dernayê.
[15:37]Speaker 2: Ji ber vê, dîsa milet... yanî mutefaîl e... yanî...
[15:41]Speaker 2: Ewa rind e.
[15:43]Speaker 2: Û yanî bihabûn e... yanî... salî çûnî û hisal ferq pir e.
[15:49]Host: Ferq.
[15:50]Speaker 2: Salî çûnî... heywan wese... dewar li cem hebû... yanî ew... çêl hene.
[15:55]Speaker 2: Me kayê bi du waraq, du waraq û rûbik... du waraq û nîv ot diket cemê.
[16:01]Speaker 2: Îniyako bi sed û yek waraqê û tüne.
[16:03]Host: Wek me bihîstî jî xalê Arif, niha em hevra muşereke bikin.
[16:07]Host: Ê niha îsal me got baran nebarî, dexil derneketin.
[16:10]Host: Kayê spî berê me nedida heywanê xwe, me yê sor dida, ne?
[16:13]Host: Niha yê sor, naha ti dîtin... biha bûye... zêde biha bûye.
[16:16]Host: Ê spî niha kîlo ye dorê çiqasî ye?
[16:19]Speaker 2: Dur da sed û yek waraq waye.
[16:21]Host: Ê sor?
[16:21]Speaker 2: Ê sor dur da sed û heyşta... û tüne.
[16:23]Host: Û tüne.
[16:24]Speaker 2: Tüne... yanî î... sê dewar xwedî kirin... nizanim ê... çare tüne ye.
[16:30]Speaker 2: Yanî biçê da berdan, nabe.
[16:31]Speaker 2: Ê mecbûr e... yanî... bikirin... weder çetin e.
[16:35]Host: Niha te got boman çêl hene.
[16:36]Speaker 2: Ah.
[16:37]Host: Niha em bêjin ku kulî, ekîd tekaîna te karê reş nade, ti ê île tenê jî navkê.
[16:44]Speaker 2: Tabî, tabî, muqabîl noka... me kayê gih... sê tûndî nan e.
[16:49]Speaker 2: Muqabîl em kê tûnêk... alif jî dînin.
[16:52]Host: Erê.
[16:53]Speaker 2: De niha tu... alif tûrê xwe bi heysed waraq e.
[16:57]Speaker 2: Yanî heysedî... û di tûnêk boy... gelek kîlo bi sed û yek waraq û muqabîl sed û yek hezar waraq e... di be ez mîzoyê.
[17:05]Host: Ê piştî... niha vê mesrûfê gi li vê heywanî bî, ê kîlo şîr bi çiqasî tê difiroşî?
[17:11]Speaker 2: Kîlo şîr... bîst û pênc waraqa em difiroşin.
[17:14]Host: Bîst û pênc?
[17:15]Speaker 2: Ah.
[17:16]Host: Xwe xelas dike xalê Arif?
[17:17]Speaker 2: Xelas ki xelas nake, yanî milet jî fiqare ye, yanî hew jî yekî.
[17:22]Speaker 2: Yekî hûn e... yanî...
[17:23]Host: Vîsa xwe idare bikin.
[17:24]Speaker 2: Îsal... mesela îrade hebî... cema zeytûn hebî.
[17:28]Speaker 2: Bes salekî din... hew jî tüne ye.
[17:30]Host: Erê.
[17:31]Speaker 2: Yanî... zeytûn jî tüne, dexil tüne bî...
[17:35]Singer: Gundê Kêla, gundekî, bi nav û deng e.
[17:42]Singer: Bi zer zevî, Çemê Zal, bi hîm û lat e.
[17:49]Singer: Werzên rez û zeytûna, dixemilînin hewîr e.
[17:54]Singer: Baxçê gula û bîst, peyda bûn li baxê Kêla.
[18:00]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[18:06]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[18:11]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şên e.
[18:17]Singer: Xelkê wê jîxûn û qenc e, gelek dilşan e.
[18:42]Speaker 2: Tenê tüne bî...
[18:44]Speaker 2: Yanî hîn ti şûnda darrê.
[18:46]Speaker 2: Lê hûr û tikê ga bike çakê, sibe tenê kune vî ga jî çakê.
[18:50]Speaker 2: Jiber vê... yanî...
[18:52]Speaker 2: Milet bi hacat her tiştî ye.
[18:54]Speaker 2: Û wek di... yanî va buhabûna...
[18:57]Speaker 2: Zirar bi gî kirî ye.
[18:58]Speaker 2: Yanî bereket... vîsa rêk vebîne... xerc dernayê.
[19:02]Speaker 2: Jiber vê... dîsa milet... yanî mutefaîl e... yanî...
[19:05]Speaker 2: Ewa rind e.
[19:06]Speaker 2: Û yanî buhabûna... yanî... salî çûnî û hisal ferq pir e.
[19:11]Speaker 2: Salî çûnî... heywan wese... dewar li cem hebû... yanî ew... çêl hene.
[19:16]Speaker 2: Me kayê bi du waraq, du waraq û rûbik... du waraq û nîv ot diket cemê.
[19:22]Speaker 2: Îniyako bi sed û yek waraqê û tüne.
[19:24]Host: Wek me bihîstî jî xalê Arif, niha em hevra muşereke bikin.
[19:28]Host: Ê niha îsal me got baran nebarî, dexil derneketin.
[19:31]Host: Kayê spî berê me nedida heywanê xwe, me yê sor dida, ne?
[19:34]Host: Niha yê sor, naha ti dîtin... biha bûye... zêde biha bûye.
[19:37]Host: Ê spî niha kîlo ye dorê çiqasî ye?
[19:40]Speaker 2: Dur da sed û yek waraq waye.
[19:42]Host: Ê sor?
[19:42]Speaker 2: Ê sor dur da sed û heyşta... û tüne.
[19:44]Host: Û tüne.
[19:45]Speaker 2: Tüne... yanî î... sê dewar xwedî kirin... nizanim ê... çare tüne ye.
[19:50]Speaker 2: Yanî biçê da berdan, nabe.
[19:52]Speaker 2: Ê mecbûr e... yanî... bikirin... weder çetin e.
[19:56]Host: Niha te got boman çêl hene.
[19:57]Speaker 2: Ah.
[19:58]Host: Niha em bêjin ku kulî, ekîd tekaîna te karê reş nade, ti ê île tenê jî navkê.
[20:00]Speaker 1: Berê gundê heye, sîtêrek av ke çend ro hare?
[20:03]Speaker 2: Yi barxane dê deh ro.. ta kirin deh ro.. yanî hewa..
[20:06]Speaker 2: Û paşê mesrefê noka.. noka berî..
[20:10]Speaker 2: Xanî avabin.. sewqa hebî.. derebî.. noka her metbexek kabe du bermîl av serf dike.
[20:17]Speaker 1: Erê.
[20:18]Speaker 2: Belê, gi paşkirin bûn.. naha gi bi betûn.. gi bi.. av.. yanî av madek esasî ye..
[20:25]Speaker 2: Hene ewa..
[20:26]Speaker 1: Xwedê rizqê we bişîne.. em pir kêfxweş bûn.. em derbasî gundê Kêla bûn.
[20:30]Speaker 1: Bi rastî em kîçik bûn em dihatin, hewa carê sêlê vaz dihatim..
[20:33]Speaker 1: Înşela emê tem her nû werin..
[20:35]Speaker 1: Û.. av.. yanî ez ecêb dim, ez pir gunda derbas dibim, av sîtêra avê wela buhaye.
[20:41]Speaker 1: Neha li cem we mesele, li be'dî na.. sîtêra durê dused pêncî..
[20:45]Speaker 1: Yanî fiderê pir buha ser we dikelfe.
[20:47]Speaker 2: I wela.. xwezika bîrek li nîzîkî we lêxistana.. bîr heba.. jora baniyan hînî erzan ba.
[20:52]Speaker 2: Ho bîra melber.. çota.. yanî du.. kîlometrek tenê.. bes naşuxilînin.
[20:57]Speaker 2: Naşuxilînin.. yanî av behr e.. na kêm..
[21:00]Speaker 2: Daxwazek bişuxilê.. milet şî.. yanî vira.. av tê..
[21:04]Speaker 2: Meselen sêsed pêncî min av îna.. pir giran e.. dused pêncî ne wekî şeşsed î.. ne wekî hefsed î..
[21:09]Speaker 2: Giran e wela.. yanî hewa.. tesîrek pir mezin wela.
[21:12]Speaker 1: Û xêrî wî jî.. xortê di gundê Kêla naha haliyen çi kar dikin? Gelo çûre ye? Her kes karê xwe dike?
[21:19]Speaker 2: Gi.. işte î koryê xol mol heye dike.. wek din kar tune.. yanî divê bê wela şixul.. werşat gi sekinîne..
[21:27]Speaker 2: Yanî ê xeyat.. wanêt dikin.. ê terzî der.. werşê me.. pir sekinîne.
[21:32]Speaker 2: Xêr e.. we'd ne.. ne li heb e..
[21:35]Speaker 2: Gê çûn û hat.. yanî xelk pera daxwe..
[21:38]Speaker 2: Le'nî ticaret.. tu bi Iraqê va girêdayî.. tu bi Tirkî va girêdayî.. tu bi der va girêdayî..
[21:43]Speaker 2: Î ku pere nayên.. şixul jî nabe.
[21:46]Speaker 2: Yanî ji ber bê.. milet.. yanî.. pir helo.. hewê xwe kêm e wela.
[21:53]Speaker 1: Xwedê rizqê we bişîne.. xwedê.. li qûlî xwa rehmê.. yanî em rehmê ji xwedê dixwazin..
[21:59]Speaker 1: Û.. wela ez nizanim ekî bêjim çi.. ez be'zan derbas dikim gunda.. şînî gund.. bi xwa gi.. di gunda we'd e.. naha sekin..
[22:06]Speaker 1: We'd ena pir çetîn derbas dikin.. yanî tişkî ne qolay e rû sefer.. avê germ bîne naha..
[22:11]Speaker 1: We sal baran jî nebarî ye.. tesîrek bi milet jî kirî..
[22:14]Speaker 1: Û buhabûn jî.. ne hindik çêbûye.. buhabûn jî pir çêbûye..
[22:17]Speaker 1: Naha gi yekî xanî xwe bigre jî.. pir tişt buha bûye.
[22:20]Speaker 2: I wela xanî girtin.. yanî gi yekî ne derûrî be.. nagire..
[22:24]Speaker 2: Ya dur gund a.. aşiq e.. pez e heywan e derxist hewşê bade.. li ser wî ez sî tê girtin..
[22:30]Speaker 2: Yew jî.. nuka ne.. xêr e.. le'nî avê sîtêra avê tînim hefsad wereq.. her pênc ro sîtêrek av gerek e.. xwarin.. avdan a..
[22:37]Speaker 2: Wek din jî.. yanî.. dîsa milet dilebitê.. xêr e.. ba rêk û pêk bin.. xelk malê xwe çêdike..
[22:44]Speaker 2: Xelk.. dixwaze vegere malê xwe.. yanî.. bereket e.. dîsa..
[22:49]Speaker 2: Husal.. ji salê têd vê çêtir be.. em nizanin..
[22:52]Speaker 1: Înşela.. înşela roj bi rojê çêbe.. miletê me Kurd gi were malê xwe.. gi di hewşê xwe da rûne..
[22:58]Speaker 1: Û em pir kêfxweş bûn em derbasî gundê Kêla bûn.
[23:00]Speaker 1: Temirta.. tu gotin te a nexweş.. tişkilî te da heye.. li kamîre birne bibê.
[23:04]Speaker 2: Bim xêr û selamet hatin..
[23:06]Speaker 2: Bim xêr û selamet hatin.. gundê we ye.. înşela.. em.. her wext bi hacatê hevduna..
[23:13]Speaker 2: Yanî ne wela bes.. em têra derbas bibin.. na..
[23:16]Speaker 2: Hir û hone.. sibê da.. dibê gi ji vê çêtir be..
[23:19]Speaker 2: Dibê gi.. em.. dîsa hevdû bibînin..
[23:22]Speaker 2: Bi xêr û selamet.. înşela qenalê we jî.. ehlen we sehlen bi hatina we..
[23:27]Speaker 2: Her kesî li me seyr dike..
[23:28]Song: Gundê me Kêla.. gundekî...
[23:32]Song: Ko bû min yata wejî..
[23:38]Song: Gundê me Kêla..
[23:40]Song: Le xşar û ceba da hertim rûniye..
[23:44]Song: Gundê me merd û şeng e.. pir xoş û şên e..
[23:49]Song: Xelkin wê jî xwnas qenc e.. gelek dilşan e..
[23:54]Song: Gundê me merd û şeng e.. pir xoş û şên e..
[24:00]Song: Xelkin wê jî xwnas qenc e.. gelek dilşan e..
[24:29]Song: Kêla gundekî.. bi nav û deng e..
[24:35]Song: Bi zer zevî.. çem zelal.. bi hîm û lat e..
[24:40]Song: Werzê rez û zeytûna dixemilîn hewîr e..
[24:46]Song: Pozê gula û bîst feybûna.. li baxê Kêla..
[24:51]Song: Gundê me merd û şeng e.. pir xoş û şên e..
[24:56]Song: Xelkin wê jî xwnas qenc e.. gelek dilşan e..
[25:01]Song: Gundê me merd û şeng e.. pir xoş û şên e..
[25:07]Song: Xelkin wê jî xwnas qenc e.. gelek dilşan e..
[26:05]Speaker 2: Merheba serçava..
[26:06]Speaker 1: Çaytê saxbe.. Xwedê işta razî be.. em gelek kêfxweş bûn.. em hûru derbasî gundê Kêla bûn.
[26:11]Speaker 1: Li medînî.. tistê dişixulin.. me da em silavkî li we jî bidin.. halê we jî bipirsin.
[26:15]Speaker 1: Naxweş em derbasî gundê Kêla bûn.. milet gi tîne.. gi dindire.. gi koryê xwe dike..
[26:19]Speaker 1: Navî te bi xêr.. û tu bi xêr hatî gundê Kêla ye..
[26:22]Speaker 1: Tu kî ye.. tu çi karîyî? Tu çi şixulî dikî? Ji me ra xeber de.
[26:26]Speaker 2: Bi mişxim.. berê gyo.. em xêrhatina we dikin..
[26:29]Speaker 1: Spas.. gelek spas.
[26:30]Speaker 2: Û bernameyê we.. bi hatina Efrînê.. û hatina we û Kêla.. ehlen we sehlen ji we ra.
[26:37]Speaker 1: Xwedê ji te razî be.
[26:38]Speaker 2: Havo mala min e..
[26:39]Speaker 1: Mhm.
[26:40]Speaker 2: Wekî emî swîre digirin.. dur hewşê xwe..
[26:42]Speaker 1: Erê.
[26:43]Speaker 2: Ere wela.. sabet.
[26:45]Speaker 1: E naha..
[26:45]Speaker 2: Belê, kerem ke.
[26:46]Speaker 1: Çend emal iştêra dișixulin.. mesref çi qolê dibe.. naha.. çîmento çi buhaye? Sê'rê gindê çune? Êt heryê?
[26:54]Speaker 1: Gûndikê emalê dorê çiqoyî dibin?
[26:56]Speaker 2: Ere wela.
[26:57]Speaker 1: Pir buhabûn naha çêbûye?
[26:58]Speaker 2: Wela kekê delal.. buhabûn heye.. ne tuneye..
[27:01]Speaker 2: Û roj bi roj buha dibe.
[27:02]Speaker 1: Ere wela.
[27:04]Speaker 2: Wela destê emala jî buha dibe.. mewadê bina jî buha dibe.. çîmento jî.. û nihat jî.. wela gi buha dibe.. tu zanî çawa.
[27:11]Speaker 1: Erê.
[27:12]Speaker 2: Destê emala.. yanî dura.. ew jî bîst dolara dibin.. tu zanî çawa..
[27:16]Speaker 2: Ro ye.. ro ye dibin.
[27:17]Speaker 2: Ê berdestî guneh jî dişixulin.. ew jî dora.. pazde wereq dibin.. çarde dibin..
[27:22]Speaker 1: Usta bi xwe bîst dolara dibe.. û yekî berdestî gundî dişixulin.. dora pazde dolar dibe.
[27:28]Speaker 2: Ere wela.
[27:29]Speaker 1: E naha..
[27:30]Speaker 2: Belê.
[27:31]Speaker 1: Te ev sûrê dorê digre..
[27:33]Speaker 2: A.
[27:34]Speaker 1: Buhabûn jî heye.. vê buhabûnê zirar bi milet nekiriye?
[27:38]Speaker 2: Da çu zirar bi milet nekiriye.. wela zirar.. yanî temamî bi me kiriye.. tu zanî çawa..
[27:44]Speaker 2: Yanî.. nihat buha ye.. çîmento.. tev buha yî noyi ye.. tu zanî çawa..
[27:49]Speaker 2: Kevir.. ma kevirê sipî înaye.. ji meqle'ê Qibarê wertiynê..
[27:54]Speaker 2: Û ew jî.. qalebê ji me ra buha tîne.. ere wela.. gi buha ye.. yanî vî wextî gi buha ye.
[27:59]Speaker 2: Ere wela.. av tune..
[28:00]Speaker 1: A.
[28:01]Speaker 2: Av jî.. ew jî derurî ye.. rojane gerek e.. yanî av.. û ew jî serî me buha kirine.
[28:07]Speaker 2: Neqlê bi heysad wereq me ra tîne.. û neqlê me ra sed pêncî wereqî jî da dikin.. ere wela.. gi buha bî yanî.
[28:13]Speaker 1: Gi buha bî. Naha..
[28:14]Speaker 2: Ere wela.
[28:15]Speaker 1: Te sûrê dorê digre.. teqrîben.. naha haliyen wext.. naha me dît.. ta qûrî xelas kirî.. ortix tî qûrî sero digre.
[28:19]Speaker 2: A, qûrî sero digrim.. belê.
[28:21]Speaker 1: Naha.. hinek kerpîç avdidin.. hinek kevr.. ferqê kerpîç û kevr heye?
[28:25]Speaker 2: Wela kerpîç.. yanî awê xwe tuneye.. haylê xwe tuneye.. tu zanî çawa..
[28:29]Speaker 2: Kerpîç dikin qatê.. ortê hewderê.. û ser ra zereqe dikin.. dimeşe.. yanî..
[28:34]Speaker 2: Tikinê kerpîç jî têke.. bes têke zereqe ke.. û têke.. dibin çîmento dibê le.. ge heta mekîn be.
[28:38]Speaker 2: Ama kevir.. kevir rind e.. yanî berxwedide.. bi sala berxwedide.
[28:42]Speaker 2: Ere wela.
[28:43]Speaker 1: Naha.. xeber de..
[28:44]Speaker 2: A.
[28:44]Speaker 1: Metirê nihatê bi çi digihînin vê derê gundê Kêla? Metir nihatê xwe jikû tînin? Ji Efrîn tîne?
[28:50]Speaker 2: Wela em ji Efrîn tînin.
[28:51]Speaker 2: Ez qalebê diwesînim.. rojmiroj.. aytê..
[28:53]Speaker 2: Ji meqle'ê Efrîn tê.. ji behsa doazde.. tiş çi dixwazî tîne.
[28:58]Speaker 2: Ere wela.
[28:59]Speaker 1: Metir çiqo yê dikelfe ser te?
[29:02]Speaker 2: Wela metir.. dora sed hefte wa.. dolarî me dikelfe..
[29:07]Speaker 2: Qalebê.
[29:08]Speaker 1: Qalebê sed hefte.
[29:09]Speaker 2: Qalebê sed hefte.
[29:11]Speaker 1: Naha em bên gel mişta pirskin.. vê sûrê niha hazır te girtiye.. naha hewa..
[29:15]Speaker 1: Çend ro hun têda dişixulin û durê çiqo kelfiye vê sûrê niha tewana girtiye?
[29:19]Speaker 2: Wela e pir bikelfe wela.. hîm.. wê mecmu'ê icmalî min kûm nekiriye.. tu zanî çawa..
[29:23]Speaker 2: Bes naha yewmîş dikim.. çi ser me.. qalebê kevir tê.. çi nihat tê..
[29:28]Speaker 2: Û destê emala çi ye.. ezê toliyê gi tûb hev dikim.. ezê zanim hasibî min çi ye..
[29:33]Speaker 2: Bes ekîd hasibî min pir e yanî.
[29:35]Speaker 1: Ecêb e.. tiştan wiha.. li yali we da buha ye..
[29:38]Speaker 1: Hewa sebebek xelk naha pir hawşa nagirin.. em naha li ber yali Efrîn da pir dibînin..
[29:41]Speaker 1: Xelk hawşê xwe hazır dikin.. dibezin binayê xwe hazır dikin..
[29:44]Speaker 1: Sebeb ji yek heye.. buhabûn heye..
[29:45]Speaker 2: Ekîd..
[29:46]Speaker 1: Bohabîn heye..
[29:47]Speaker 2: Tobî wela buhabûn heye.. yanî buhabûn ne bes ji mewadê bina waye..
[29:50]Speaker 2: Buhabûn ji gi ra heye.. ji avê ra heye.. ji xwarinê ra heye.. ji gi ra heye..
[29:55]Speaker 2: Buhabûn ne bes.. ene yapî ez digrim.. yanî nefs hisbê ye.
[30:00]Host: Nefes hesp e.
[30:02]Host: Erê welle. Xwedê rizqê te bide şînê, xwedê...
[30:04]Host: Hûn bi xêr hatin bernameya... te xilaz ke te dê da min nê?
[30:06]Host: Xwedê pêxember ji we razî be, ehlen we sehlen.
[30:10]Host: Em pir kêfxweş bûn bi hatina we... bernameya Hatin Efrînê, ehlen we sehlen ji we re.
[30:14]Guest: Spas dikim ji we re.
[31:46]Host: Em herwiha derbasî gundê Kêla bûn. Wext jî me ra nema û dinya jî maşallah pir germ e.
[31:53]Host: Em inşallah rûk di nava gundê Kêla jî bigerînin û şîniya gundê jî ji we re derxin.
[31:58]Host: Hûn bi xêr hatin, qopî gundê Kêla ye tûmî ji we re vekirî ye.
[32:02]Host: Ehlen we sehlen, hûn bi xêr hatin.
[32:03]Host: Gelo bixwînin, ne girîng e, bes em derbas bûn, wallahî em pir kêfxweş bûn, îstîqbalek pir xweş dan me.
[32:11]Host: Şîniya gund, işiqên wan, dilê xwe vekirin.
[32:14]Host: Hemû jî însanên di wan de digerim, daxwaz dikim cem kurmanciya xwe bikin, silav kî pê bidim, halê gund bipirsim, ne bêtir.
[32:22]Host: Zirara çi ye? Zirara çi nîne. Ka giya bibînin û halê giya bipirsin.
[32:26]Guest: Xwedê ji te razî be, pir kêfxweş bûn.
[32:28]Host: Berî ku em herin temirta te gotin te hene?
[32:31]Guest: Welle êeka ça be, de siheta we xweş, xwedê pêxember ji we razî be.
[32:35]Guest: Em pir bi kêfxweş in, û mila dinya û alem dengê me bibihîse û halê me zanibe, em di çi halî de ne û çi dirleqîdan e.
[32:44]Guest: Erê welle, û siheta we xweş.
[32:46]Host: Xwedê ji te razî be. Te kesî te li derva heye? Dost, ehbab, hevalên te, birayên te?
[32:51]Host: Te bîra yekî kiriye, tu kîlê silamekê bikî? Kamera nêzîk bike bila silava bişîne, em daxwazin silavên te li erdê namînin.
[32:58]Guest: Siheta we xweş, xwedê pêxember ji we razî be. Li ser vê kamerayê ez dikim silav bişînim ji birayê xwe ra Hesen.
[33:07]Guest: Birayê xwe Kameran li Holanda, û Ferhad ew jî li Holanda ye.
[33:12]Guest: Ez silav dikim ji we re, bimînin xêr û xweşiyê de.
[33:15]Host: Ehlen we sehlen hatina we re.
[33:17]Guest: Xwedê ji te razî be. Inşallah silavên te jî bigihîjin cihê xwe.
[33:20]Host: Siheta te xweş apê.
[33:24]Song: Gund bi gund, war bi war, dîtina her kesê navdar.
[33:32]Song: Gund bi gund, war bi war, dîtina her kesê navdar.
[33:40]Song: Kew û stran û lorîkan, biçêrin kên sê ro heyngan.
[33:52]Song: Canalo, meyxweş û şîn, qanalo, hatim le Efrîn.
[34:00]Song: Canalo, meyxweş û şîn, qanalo, hatim le Efrîn.
[34:08]Song: Hatim le Efrîn.
[34:22]Host: Ka ji me ra şerh bike.
[34:24]Woman: OK.
[34:25]Woman: Lê...
[34:26]Woman: Me ev kar kir.
[34:29]Woman: Kumê spî me çêdikir.
[34:32]Host: Berê kê ji zavê ra çêdikir?
[34:35]Woman: Wana dikirin serê xwe.
[34:39]Host: Hawa ten ten e yan wer tê?
[34:41]Woman: Hawa bi mîl çêdikir.
[34:46]Host: Bi derziyê?
[34:47]Woman: Derziyê va.
[34:49]Host: Hawa bi mîl e?
[34:51]Woman: Tan tan e, bi mîl e.
[34:54]Host: Berê wa ji bîkar re çêdikirin havna?
[34:57]Woman: Cîhêzê xwe çêdikirin, hav.
[35:03]Host: Yanî di her malekê da jî hîn ev tiştan tê dîtin.
[35:06]Woman: Gelekî nayê mana.
[35:09]Woman: Gelekî kêm maye.
[35:13]Host: Dê ka tiştekî, ser berê me ra xeber de, te çiqas rû derbas kirin? Çiqas tengî te dît?
[35:22]Woman: Welle, me tengî di mala bavê xwe ne dît. Me li vir jî ne dît.
[35:25]Woman: Te ne dît?
[35:26]Woman: Ee.
[35:27]Host: Cefa?
[35:28]Woman: Cefa, tiştek qet me ziyan nekir. Me havnik dikir, teşî di rîs...
[35:36]Woman: Hav karê me bû.
[35:38]Woman: Wekî din çûl e, der e me nekir.
[35:39]Host: Te karê çûlê nekir?
[35:40]Woman: Ee.
[35:42]Woman: Kulfetê me du şixulî, duwanî me dixwar.
[35:48]Host: Naha pîrek ni berê hebin, diçûn kinc dibirin bar kanî ya dişûştin, hîn diçûn?
[35:55]Woman: Em diçûn. Em diçûn.
[35:58]Host: Û nan jî, ge dikirin, nanê genimî dikirin.
[36:01]Woman: Havîr, me hevir nan dikir.
[36:04]Host: Û weye, hîli na û paşê weye rûyê xwe derbas dikiran.
[36:07]Woman: Tev in, teşî, filan, bêvan me ge kir.
[36:11]Woman: Rengrêdan...
[36:13]Woman: Makîne şixulandin, şawlar, fîstan, gi me didirût.
[36:18]Woman: Gi bi desta?
[36:20]Woman: Na bi makînê.
[36:21]Host: Bi makîna desta.
[36:23]Woman: Makîna desta, kincê çartix, kurmancî me didirûtin.
[36:30]Woman: Lê, pa çiniya?
[36:32]Woman: Û ee... kumê spî, axa no me didirût.
[36:38]Host: Lê?
[36:40]Woman: Tan tana me çêkir, qenewîç me çêkir.
[36:44]Woman: Kumê qalik me dirût.
[36:46]Woman: Yanî me didirût, pênc şeş kuna dirûtin.
[36:51]Woman: Îşdar, hewal dim hîn.
[36:54]Woman: Tev in me kir.
[36:56]Woman: Şayî, nîskan me dişkênin.
[37:00]Woman: Me gi kar kir.
[37:02]Host: Xaltîka Gulsaeta te xweş, xwedê ji te razî be, xwedê emrê dirêj te de.
[37:08]Host: Berî ku em darin, te emir te, tu gotin te li me hene?
[37:12]Woman: Saeta te xweş.
[37:13]Host: Daxwazek te gotinek ji me ra bike, ji milete kurd ra.
[37:16]Woman: Temiyê li me bike.
[37:17]Woman: Temiyê bikim çi?
[37:19]Host: Li me bike, temiyekê neş dilê xwe da li me bike.
[37:22]Woman: Xwedê ji te razî be, xwedê canê sax bi te de. Tu gulekî, gula hera cem qîzika xwe, mala xwe.
[37:28]Host: Saeta te xweş.
[38:19]Host: Dengê te...
[38:21]Guest: Welle bira, eslê min ji Kêla ye.
[38:24]Guest: Ez ba di nava dewletê soro rûniştim, paşê hatim ba di no. Hatin Kêla. Ez hatim Kêla rûniştim.
[38:30]Guest: Ez bûme mitirbê, yanî, ez mitirb... ez ne mitirb me. Kesî bi şimşalê bi min re tûne me.
[38:35]Guest: Ez dizanim li ser karê min şivan û pêzê min e.
[38:38]Guest: Ê şivan perwer, paşê dû ra em ê yakê diyêr si(?) bikim pê dî ne.
[38:42]Guest: Xweş e nexweş e, ê dî ye paş em ê ...
[38:46]Guest: Kelamê şivan û hatin û jima xwestin, ê felekê xayînê, te çima li min wa kir.
[38:52]Guest: Em ê vê stranê ji we re gotin ku, ...
[38:56]Guest (singing): Felekî... yaman...
[39:03]Guest (singing): Xayînê... yaman...
[39:12]Guest (singing): Yaman, neman, neman, neman, neman, lê wayê...
[39:27]Guest (singing): Lê wayê... lê wayê...
[39:36]Guest (singing): Felekî xayînê te çima li min, li min, li min wa kir.
[39:44]Guest (singing): Te konê xalê, dez konê me bar kir.
[39:50]Guest (singing): Felekê xayînê te çima li min, li min, li min, li min wa kir.
[39:59]Guest (singing): Te konê xalê...
[40:00]Man: Dezgûnê barkir... Felekê yeman, xayînê yeman.
[40:14]Man: Yeman, yeman, yeman, yeman... lê wayê, lê wayê, lê wayê...
[40:30]Man: Felekê xayînê, te çima li min waha kir, te mala min xera kir.
[40:39]Man: Felekê xayînê, te çima li min waha kir, te mala min xera kir.
[40:48]Man: Felekê yeman, xayînê yeman.
[40:54]Man: Yeman, yeman, yeman, yeman... lê wayê, lê wayê, lê wayê...
[41:12]Man: Lê lê... 'Xerîbê welatê min' hatin ji me xwestin, ezê gelekî ji we re...
[41:21]Man: Wez xerîbê welatê min, gulên sor çilmisîn li min.
[41:29]Man: Wez xerîbê welatê min, gulên sor çilmisîn li min.
[41:35]Man: Ez xerîbê welatê min, dayîka xemîn.
[41:44]Man: Wez xerîbê welatê min, gulên sor çilmisîn li min.
[41:52]Man: Wez xerîbê welatê min, gulên sor çilmisîn li min.
[41:58]Man: Ez xerîbê welatê min, dayîka xemîn.
[42:03]Man: Wez xerîbê... dayîka xemîn.
[42:08]Man: Wez hesretê nanê sêlê, bêravîn û text û xêlê.
[42:16]Man: Ez hesretê nanê sêlê, ez hesretê text û xêlê.
[42:22]Man: Ez xerîbê welatê min, ez xerîbê welatê min.
[42:30]Man: Wez xerîbê welatê min, gulên sor çilmisîn li min.
[42:37]Man: Wez xerîbê welatê min... [Music]
[42:45]Man 2: Dest xweş.
[42:46]Man 3: De were lo.
[43:18]Singer: Gundê Kêla, gundekî avkî ye.
[43:24]Singer: B'hewar û çiyayê bilind, dorê girtî ye.
[43:30]Singer: Kûkû û qeb û kew têda dixwînin.
[43:36]Singer: Binyata wî ji kurd û kurdî ye.
[43:42]Singer: Nexşa rûyê wî da her tîp ronî ye.
[43:48]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şîn e.
[43:54]Singer: Xelkê wî ji xulqnas û qenc e, gellek dilşad e.
[44:00]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şîn e.
[44:06]Singer: Xelkê wî ji xulqnas û qenc e, gellek dilşad e.
[44:27]Singer: Kêla gundekî bi nav û deng e.
[44:33]Singer: Bi rez, zevî, çem zelal, bi hîm û lat e.
[44:39]Singer: Warzê rez û zeytûna, dixemilînin hawîr e.
[44:45]Singer: Baxda gul û bîst û beybûn e, li baxê Kêla.
[44:58]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şîn e.
[45:04]Singer: Xelkê wî ji xulqnas û qenc e, gellek dilşad e.
[45:10]Singer: Gundê me merd û şeng e, pir xweş û şîn e.
[45:16]Singer: Xelkê wî ji xulqnas û qenc e, gellek dilşad e.
[46:14]Singer: Kom bi hev ra seyr kin, tev bilind û mezin bikin.
[46:24]Singer: Cil û berg adet û orf e, şûre û herf û şa bikin.
[46:57]Singer: Gund bi gund, war bi war, dîtna...