Transcript Information
English Translation
[00:00]Speaker 1: Chilo, how much do you weigh?
[00:02]Speaker 2: What, weight?
[00:04]Speaker 1: By God, what is that stone, is that your stone?
[00:06]Speaker 2: Yeah.
[00:07]Speaker 1: What did you put on it? Narcissus flowers?
[00:09]Speaker 2: Mashallah, whose name did you put on it? You put Narcissus?
[00:11]Speaker 1: By God, it really is Narcissus, look man.
[00:13]Speaker 2: And the grip too?
[00:14]Speaker 1: What?
[00:16]Speaker 2: He had set up a black tent.
[00:18]Speaker 1: Yeah really... He had set up our tent.
[00:20]Speaker 2: He pulled it down from above.
[00:21]Speaker 1: Pulled it down from above... Yes.
[00:22]Speaker 2: But my health is one hundred percent good.
[00:24]Speaker 1: Really... your age is fifty years?
[00:26]Speaker 2: Yeah, I have turned fifty years old.
[00:28]Speaker 1: Whoa, did you do it with your own hands?
[00:29]Speaker 2: I swear, I did it with my own hands.
[00:31]Speaker 1: Yes, his age is fifty years, but the stuff... what do you use, man?
[00:35]Speaker 2: Still... half a [sack] of coal, a load of pomegranates, a load of water...
[00:38]Speaker 1: Look, he has glass [glasses] of course, right?
[00:40]Speaker 2: But he has glasses, but there is a hodja (teacher/elder) in them, really.
[00:42]Speaker 1: There are glasses, there is a hodja inside.
[00:44]Speaker 2: There is a hodja inside, hey man, the air doesn't flow like that?
[00:46]Speaker 1: There are glasses, there is a hodja inside.
[00:47]Speaker 2: Well if there is a hodja...
[00:49]Speaker 3: That uncle made his age two hundred and fifty years.
[00:51]Speaker 3: He is always at the door.
[00:53]Speaker 1: Are you okay... two hundred... two hundred and fifty years?
[00:55]Speaker 3: [Indistinct]
[01:05]Host 1: Hello to you all, we are ready today. A solid video, a very good video.
[01:10]Host 1: Welcome to the Afrin Vlog channel, the name is Gage Samir.
[01:13]Host 2: Yes.
[01:14]Host 1: Today our video is very good, the atmosphere, the atmosphere of the Kumreş village.
[01:19]Host 1: As you can see, we will pass into the village of Kumreş, and film it for you.
[01:23]Host 1: Watch, to see what the people are doing, what work they do.
[01:26]Host 1: But now we will go inside the village, right Samir?
[01:28]Host 2: That's right, Hesen village... now Hesen village...
[01:30]Host 1: Not Hesen village, Kumreş village.
[01:32]Host 2: We will pass into Kumreş.
[01:33]Host 2: Let's pass... friends, we will now go straight to Kumreş.
[01:36]Host 2: We will film Kumreş, the atmosphere of Kumreş, mashallah, in this nature is very beautiful.
[01:40]Host 2: The nature of the region... Mashallah.
[01:41]Host 2: It is elevated and high... Its air is very nice.
[01:44]Host 2: Its atmosphere is very nice.
[01:45]Host 2: We will now film inside it, and bring it out for you.
[01:48]Host 2: Stay with us until the end of the video.
[01:50][Song begins playing]
[01:59]Song Lyrics: My pain is for all the lands...
[02:04]Song Lyrics: I let it go, blood is from the tree...
[02:08]Song Lyrics: Your love had settled in the heart...
[02:13]Song Lyrics: You did not find a cure for it...
[02:17]Song Lyrics: Your land is gold, sun and...
[02:22]Song Lyrics: Plains and meadows, and you are a paradise...
[02:26]Song Lyrics: Your water is pure and like Kawthar (heavenly river)...
[02:30]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[02:35]Song Lyrics: My Afrin... My love...
[02:40]Song Lyrics: The soul and pain and this heart...
[02:44]Song Lyrics: My wish...
[02:54]Host 1: Yes folks, as we said, our episode today will be in the village of Kumreş.
[02:58]Host 1: But we are doing it from the village, we have caught a guest.
[03:01]Host 1: We ran into our uncle, inside his own property, doing his work.
[03:05]Host 1: We will now introduce him, let's see who my uncle is, stay with us.
[03:09]Host 1: Uncle, hello to you.
[03:10]Guest (Seîd): Welcome.
[03:11]Host 1: How are you, are you comfortable?
[03:12]Guest (Seîd): Praise be to God.
[03:13]Host 1: May God give you comfort, God willing.
[03:14]Host 1: My uncle, welcome, what is your name?
[03:16]Guest (Seîd): My name is Said.
[03:17]Host 1: Welcome Uncle Said.
[03:18]Host 1: Today, we, the Afrin Vlog channel, from the village of Badina, are touring the villages.
[03:23]Host 1: We do this for the people in exile (diaspora), those who miss their village.
[03:27]Host 1: They watch their land and village, and they become happy.
[03:30]Host 1: What do you say to this, is it good or bad?
[03:32]Guest (Seîd): Well, it is a very good thing, meaning every people...
[03:36]Guest (Seîd): Their village, their people, when they see them, they become very happy.
[03:40]Host 1: Yes, let's say, someone whose daughter is over there, hasn't seen her village in a while.
[03:44]Host 1: She sees it on television, says "this is my village," she gets happy, isn't that right?
[03:48]Guest (Seîd): Well there are some, now his daughter is abroad...
[03:52]Guest (Seîd): Sees her mother and father somewhere, sees her village, they get very happy, they feel good.
[03:56]Host 1: That's right, that's right.
[03:57]Host 1: But uncle, roughly how old are you, welcome?
[04:00]Guest (Seîd): Well, fifty, fifty-five I am.
[04:01]Host 1: May God give a long life to my uncle, God willing.
[04:03]Host 1: Uncle, in Kumreş village, let's say, roughly how many houses are there?
[04:06]Guest (Seîd): Well, roughly fifty, fifty-five houses are there.
[04:09]Host 1: Close to fifty, fifty-five houses are there.
[04:12]Host 1: Yes. But give us some news, so people can watch, what work do the people of Kumreş do? What job do they do?
[04:20]Guest (Seîd): Well... the people...
[04:23]Guest (Seîd): Before, let's say, we used to plant gardens/orchards.
[04:25]Host 1: Now?
[04:27]Guest (Seîd): Well now the situation has become a bit tight, things have become expensive.
[04:30]Guest (Seîd): Nobody, meaning nobody plants now, there isn't any, water is expensive, like that.
[04:33]Host 1: There is no water?
[04:34]Guest (Seîd): There is no water, the people are still somewhat unable [to farm].
[04:37]Host 1: Yes. Meaning what work do they do, let's say now?
[04:40]Guest (Seîd): Well now there are just many who are sitting [unemployed], some are in their garbage/scraps, some...
[04:44]Guest (Seîd): Some raise a few cattle, produce... still everyone does some work.
[04:48]Host 1: Meaning, let's say like every village in Afrin, they do field work.
[04:51]Host 1: Isn't that right?
[04:52]Guest (Seîd): Field work, whoever has their property does it.
[04:54]Host 1: May God send sustenance to everyone God willing, may God give good health to everyone.
[04:58]Host 1: But uncle, regarding Kumreş here, let's say...
[05:01]Host 1: Fifty-five houses are there, but there is a mosque of course, right?
[05:03]Guest (Seîd): There is a mosque, but there is no Hodja (Imam) really.
[05:05]Host 1: There is a mosque, there is no Hodja.
[05:07]Guest (Seîd): Well, even if there was a Hodja... there is no Hodja now, it's just the Hodja [title].
[05:12]Host 1: God willing one will be found and come.
[05:14]Host 1: But uncle, we say Kumreş, strangely, why did they name it Kumreş?
[05:19]Host 1: Maybe the name is old, do you have news of it?
[05:21]Guest (Seîd): Well... as I know...
[05:23]Host 1: Yes, as you know, tell us about it.
[05:25]Guest (Seîd): In the past, they used to say "Kûn Reş" (Black Tent).
[05:28]Guest (Seîd): A tent over there, over here, they had those.
[05:30]Host 1: Now they made its name like that, it became like this, Kumreş village.
[05:33]Host 1: Kumreş village.
[05:34]Host 1: Now you call it that name.
[05:35]Guest (Seîd): Well before it was a tent, afterwards they named it Kumreş (Black Cap/Tent).
[05:38]Host 1: I see...
[05:39]Guest (Seîd): Meaning they had set up Black Tents, you would say...
[05:41]Guest (Seîd): They migrated down, [and kept] this name...
[05:43]Guest (Seîd): But greetings and respect to the people of Kumreş, we say.
[05:46]Host 1: They are a place of respect and honor.
[05:48]Host 1: Everyone who is in exile, or who is here, greetings and respect to them.
[05:51]Host 1: We say.
[05:52]Host 1: But yes, Uncle Said... Uncle Said, Kumreş belongs to which sub-district?
[05:57]Guest (Seîd): Raju sub-district.
[05:58]Host 1: It belongs to Raju sub-district.
[06:00]Host 1: Is Raju very far from here?
[06:02]Guest (Seîd): Well, it is seven kilometers.
[06:03]Host 1: There are seven kilometers.
[06:05]Host 1: But Uncle Said, look, regarding Kumreş village, let's say, clinic, electricity, water, are there things like that or not?
[06:12]Guest (Seîd): Well there is no clinic, electricity... there is, the solar panel ones.
[06:15]Host 1: Electricity is solar, they installed numbers/meters.
[06:17]Host 1: Yes.
[06:18]Guest (Seîd): And water too... there is a well.
[06:20]Guest (Seîd): The well, every... now every two days it pumps water for an hour.
[06:23]Guest (Seîd): Meaning the thirst of the well is low (water level is low), stone sludge.
[06:26]Host 1: Do the people get their water from it?
[06:27]Guest (Seîd): Yes they get it from it, well some pull from it, depends...
[06:30]Host 1: And there are those, let's say, whose house is over there, who have cisterns?
[06:32]Guest (Seîd): There are many cisterns, every house has a cistern.
[06:34]Host 1: No, but when the well water is low, it's stone [sludge].
[06:37]Guest (Seîd): Well roughly twenty, fifty years, thirty years it has been there.
[06:39]Host 1: Its age is thirty years.
[06:40]Host 1: Well may God send sustenance to everyone God willing.
[06:42]Host 1: And if there is no water, there is no solution, isn't that right Uncle Said?
[06:44]Guest (Seîd): Well, everything is water.
[06:45]Host 1: Yes.
[06:46]Host 1: But Uncle Said, we see you were going... you were in a field, where what were you doing, yes tell us about it?
[06:51]Host 1: Now, for example, this cloth that you have wrapped around yourself like this?
[06:54]Host 1: Now tell us the story of this cloth.
[06:56]Guest (Seîd): Well this cloth...
[06:57]Host 1: [Joking] Maybe some people, you went to the doctor, he said bring water, let it be red, so it doesn't get wind.
[07:01]Guest (Seîd): Well I wrapped it, I am lifting the pain...
[07:04]Host 1: Should there be water, or do you do it until a certain time?
[07:06]Guest (Seîd): Meaning the goal is that the water doesn't get warm [or implying inflammation].
[07:08]Guest (Seîd): But it doesn't get warm, if water comes it gets cool.
[07:11]Host 1: Yes. So really, now what work are you doing?
[07:13]Guest (Seîd): Well now they have all become different.
[07:14]Host 1: Inside a different land?
[07:15]Guest (Seîd): No, inside the olives.
[07:16]Guest (Seîd): Inside the olives, you became separated.
[07:18]Host 1: May God send your sustenance, and may God give you good health, Uncle Said.
[07:22]Host 1: We wish you good health.
[07:23]Host 1: May God be pleased with you, and give a long life to my uncle, God willing.
[07:26]Guest (Seîd): For you as well.
[07:27]Host 1: But stay with us, let us continue our video in the village of Kumreş.
[07:34][Music starts]
[07:44]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[07:54]Song Lyrics: May I be a sacrifice for that olive tree...
[08:00]Song Lyrics: It made the color of my eyes completely black...
[08:06]Song Lyrics: The life of outcry and oh my, oh my...
[08:13]Song Lyrics: You sacrificed me from this side...
[08:18]Song Lyrics: Spread out the braids of your hair...
[08:24]Song Lyrics: Do not let the locks of hair down...
[08:30]Song Lyrics: Your forehead is the Citadel of Saman...
[08:35]Song Lyrics: The tip is Bilal and small...
[08:41]Song Lyrics: My Afrin...
[08:44]Song Lyrics: My Love...
[08:47]Song Lyrics: The pain and suffering of this heart...
[08:52]Song Lyrics: My wish...
[08:55]Song Lyrics: You are sweet...
[08:58]Song Lyrics: Cure and coolness...
[09:03]Song Lyrics: Ah... Cure and...
[09:06]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[09:16]Song Lyrics: May I be a sacrifice for that olive tree...
[09:22]Song Lyrics: It made the color of my eyes completely black...
[09:28]Song Lyrics: The life of outcry and oh my, oh my...
[09:34]Song Lyrics: You sacrificed me from this side...
[09:40]Song Lyrics: Spread out the braids of your hair...
[09:46]Song Lyrics: Do not let the locks of hair down...
[09:52]Song Lyrics: Your forehead is the Citadel of Saman...
[09:58]Song Lyrics: The tip of Bilal...
[10:21]Host: Yes folks, as we said, our video today will be in the village of Qumrash. We send greetings and respect to the people of Qumrash. They are worthy of respect and honor.
[10:30]Host: Today we have passed into a home, with my auntie. Auntie, may God be pleased with her and grant her a long life God willing. We will now introduce her, let's see who our auntie is.
[10:38]Host: Auntie, hello to you.
[10:40]Xaltîk: Welcome.
[10:41]Host: Are you comfortable?
[10:42]Xaltîk: May God grant comfort, may God grant happiness, may God grant good health.
[10:46]Host: May God keep our auntie for us and grant her a long life.
[10:50]Host: So auntie, please, what is your name?
[10:51]Xaltîk: My name is Fehime.
[10:53]Host: It is a beautiful name and you yourself are beautiful and lovely auntie. May God grant you a long life.
[10:57]Host: Auntie, in the village of Qumrash, what work do the people do? What jobs do the people do? How do the people make a living?
[11:04]Xaltîk: Well, they engage in plowing, they engage in olives, they do their hustle and bustle.
[11:08]Host: Meaning, everyone engages in field work? Like in every village, meaning the whole village does field work, may God help them. Isn't that so?
[11:14]Xaltîk: Yes.
[11:15]Host: May God grant good health God willing.
[11:17]Xaltîk: Grant it to you too.
[11:18]Host: May God grant a long life God willing.
[11:20]Host: So auntie, this thing now in your hand, for example, what is this item?
[11:24]Xaltîk: This is an 'êlegan' (vest/saddlebag cover).
[11:25]Host: What is an êlegan? What is it used for? How old is it?
[11:29]Xaltîk: Well, it is fifty years old.
[11:31]Host: Its age is fifty years?
[11:32]Xaltîk: Yes, I made it with my own hands fifty years ago.
[11:35]Host: You made this with your own hands.
[11:36]Xaltîk: By God, I made it with my own hands.
[11:37]Host: Yes, its age is fifty years. But auntie, what is this used for?
[11:41]Xaltîk: They used to put it... you know, back in the day, they brought water on wooden [saddles]. But the jugs would splash water, so they put this underneath, otherwise what would they do with it?
[11:48]Host: Meaning, the water would rise up, the jugs would splash?
[11:51]Xaltîk: Yes, the jugs would wash [splash], water would go down everywhere.
[11:54]Host: This is so it doesn't get thrown off, right?
[11:57]Xaltîk: Yeah, place for soap, place for putting on the back.
[11:59]Host: This is the place for soap.
[12:00]Xaltîk: Yes.
[12:00]Host: Yes.
[12:01]Host: Good health, may God be pleased with you. So auntie, do you remember how much you bought it for back in that time?
[12:06]Xaltîk: I bought it for thirty-five 'reqs'.
[12:07]Host: Thirty-five 'reqs'?
[12:09]Xaltîk: By God, thirty-five reqs, at Raju... at Nav Rishe. No, it was at the port over here, it was Nav Rishe.
[12:14]Host: Yes, meaning back then Nav Rishe was a market, people went there.
[12:16]Xaltîk: It was a market. Nav Rishe was a market, they did shopping.
[12:19]Host: Yes, good health.
[12:20]Host: So auntie, what is this?
[12:21]Xaltîk: It is a jug.
[12:22]Host: It is a jug, what is this one for?
[12:24]Xaltîk: Well, some put tomato paste in it, some put oil in it, well whoever put whatever in it basically.
[12:30]Host: Auntie, it's a jug, do they close its mouth or does it not spoil?
[12:33]Xaltîk: No.
[12:34]Host: And the mouth stays open, do they cover it?
[12:35]Xaltîk: They cover the top. You cover the top if you put something in, so nothing [bad] falls in.
[12:40]Host: Yes, like putting a rag on top, isn't it?
[12:42]Xaltîk: A rag, or like a saucer, like a jar lid, whatever you put on it.
[12:46]Host: Yes, well good health auntie, may God grant our auntie a long life.
[12:49]Xaltîk: Grant it to you too.
[12:50]Host: We are now from the village... we will be in the middle of them.
[12:53]Xaltîk: Welcome.
[12:54]Host: God keep you safe, auntie.
[12:55]Host: We wanted to make a nice video of your village, we are touring the villages.
[12:59]Host: We are presenting to the people in diaspora, those who miss their village, to see their village.
[13:05]Host: Those who were small here, who haven't seen their village in a while.
[13:08]Host: We make videos so those little ones see their village.
[13:11]Host: What do you say, is it good or are we making a mistake, is it bad?
[13:13]Xaltîk: It is good, goodness, is it bad? May God grant good health, has it ever been a bad thing?
[13:18]Host: Good health auntie, may God grant our auntie a long life.
[13:20]Xaltîk: Grant it to you too.
[13:21]Host: And good health to you, do you have any words?
[13:23]Xaltîk: No by God, I have nothing.
[13:25]Host: Good health to you, may God grant our auntie a long life.
[13:26]Xaltîk: Grant it to you too.
[13:27]Host: Good health.
[13:28]Host: Whoops! ... [Laughter]
[13:32]Host: Good health.
[13:33]Host: Yes folks, now we will complete our video in the village of Qumrash. Stay with me.
[17:26]Host: Yes folks, we are completing our video in the village of Qumrash.
[17:29]Host: As we just filmed, this lovely and noble uncle.
[17:33]Host: My uncle, at your service, now we will introduce him, let's see who my uncle is.
[17:37]Host: Uncle, hello to you.
[17:38]Xalê: Welcome.
[17:39]Host: Are you comfortable?
[17:40]Xalê: Praise be to God, are you well too?
[17:41]Host: May God grant comfort to all of us God willing uncle.
[17:43]Xalê: God willing, God willing, may God protect us all oh Lord.
[17:46]Host: Amen, amen, amen.
[17:47]Xalê: May God lift this situation from us.
[17:49]Host: Amen oh Lord. Uncle we are from the village... in the middle of your village today.
[17:54]Xalê: Upon my head [You are welcome].
[17:55]Host: May your head be healthy.
[17:56]Host: So uncle, please introduce yourself, what is your name?
[17:58]Xalê: My name is Mihemed Hesen Hasko.
[18:00]Host: Welcome my uncle.
[18:01]Host: Are you the Hasko family?
[18:02]Xalê: Yes the Hasko family, Mihemed Hesen Hasko.
[18:04]Host: Yes, so you are the cousin of Uncle Hesen?
[18:07]Xalê: I am the cousin of Uncle Hesen.
[18:09]Host: Uncle Hesen Hasko's family.
[18:10]Xalê: Yes, Mehmud... Hesen Hasko.
[18:12]Host: May God have mercy on him.
[18:13]Xalê: God's mercy be on him.
[18:14]Host: You are also welcome my uncle.
[18:15]Xalê: You are also welcome.
[18:16]Host: My uncle, now we are taking video of Qumrash village.
[18:19]Xalê: It is very good.
[18:20]Host: The whole village are our acquaintances, friends, relatives, and cousins.
[18:23]Xalê: Very much, they are my cousins too, Khoshnav and Khalil, his son Khoshnav.
[18:27]Host: May God keep them.
[18:28]Xalê: Our nephew's sons are there.
[18:29]Host: Abdkê Hemed family, son of Ehmed's family.
[18:31]Xalê: We all...
[18:32]Host: You are all one God willing.
[18:33]Host: May God grant good health.
[18:34]Host: And that mercy, may God have mercy on him.
[18:36]Host: And goodness to you, we say greetings and respect to the village. The village is a place of respect and honor.
[18:40]Xalê: Good health to you.
[18:41]Host: So my uncle, how old are you please?
[18:43]Xalê: My age... is seventy-eight.
[18:46]Host: May God grant our uncle a long life God willing.
[18:48]Xalê: Thirty-seven.
[18:49]Host: Thirty-seven?
[18:50]Xalê: Yes.
[18:50]Host: That's good, so you are still like smoke to death [still strong]?
[18:52]Xalê: May God grant peace to the village, God willing.
[18:54]Xalê: By God we gave a thousand five hundred money, dollars too.
[18:57]Host: It is true.
[18:58]Xalê: True.
[18:58]Host: How is the destiny of life? Are you satisfied with your life?
[18:59]Xalê: Yes, with God's pleasure, one cannot be ungrateful.
[19:02]Xalê: Whatever night God brings.
[19:03]Host: No no, thankfulness, God bless.
[19:04]Xalê: God bless.
[19:05]Host: Until the day of death.
[19:06]Xalê: Praise be to God, thanks to God.
[19:07]Host: My uncle, please how many children do you have? Are they here? Are they abroad?
[19:10]Xalê: Children, there are nine. Six girls, three boys.
[19:13]Host: May God keep them for you.
[19:14]Xalê: One passed away, two are in Turkey.
[19:16]Xalê: One is in the village of Qudê, two, three are there.
[19:19]Host: In Europe?
[19:20]Xalê: One boy is in Canada, the small one, the other.
[19:23]Xalê: The big one is in Aleppo, thirty-five, forty years old.
[19:26]Xalê: The other one does trade here, the middle one.
[19:28]Host: Yes, highly welcome.
[19:29]Host: Good health my uncle, may God grant our uncle a long life.
[19:32]Xalê: Grant it to you too.
[19:32]Host: So my uncle, tell us please, what work do the village people do?
[19:35]Host: But what work do you do?
[19:36]Xalê: No work, before this, I did trade for sixty years.
[19:39]Host: You did trade in the castle [region] for sixty years.
[19:41]Host: What kind of trade my uncle?
[19:42]Xalê: That small livestock.
[19:43]Host: Small livestock.
[19:44]Xalê: Merchandise, small livestock, I went to Raqqa, I went to Bab.
[19:48]Xalê: I went into Aleppo.
[19:49]Host: Yes, what about the kids?
[19:50]Xalê: Anyway I went to Raqqa, to Bab, into Aleppo.
[19:53]Xalê: Boy God exists, it is not a lie.
[19:54]Host: True, thanks be to God.
[19:56]Host: God gives sustenance to everyone.
[19:57]Xalê: My sustenance was in these places.
[19:58]Host: Yes, good health.
[20:00]Host: So you lived off trade?
[20:01]Old Man: I mean what millet you ate... ate... [unintelligible]...
[20:03]Host: So you both lived off trade and ate millet?
[20:04]Old Man: By God...
[20:05]Host: Both trade, and wandering?
[20:06]Old Man: No, trade.
[20:08]Old Man: Trade is nonsense.
[20:09]Host: Who are you from? Relative of the boy?
[20:11]Old Man: Your age?
[20:12]Host: I say however much your health is good, but man cannot do without working.
[20:15]Old Man: Oh boy, work doesn't happen by asking.
[20:17]Host: But my uncle, what work do you do now?
[20:19]Old Man: Boy I can't now, the age is not eighty-eight [meaning it is].
[20:24]Host: Do they serve you inside the house?
[20:26]Old Man: [Unintelligible]...
[20:30]Host: How is the agriculture? Is your health good?
[20:31]Old Man: Oh boy for our age... thanks that we are not those... hunger too... we have enough.
[20:37]Host: Praise be to God, thanks to God.
[20:38]Old Man: No, we have enough to eat.
[20:41]Host: May your health be good. But my uncle, Kumraş, why did they call it Kumraş?
[20:44]Old Man: Kumraş used to be...
[20:46]Old Man: They used to say, Black Mound (Kumraş).
[20:47]Old Man: That mound was put here... so and so... they came and made it Kumraş.
[20:52]Host: You mean it turned into Black Mound?
[20:53]Old Man: In the past they used to say that.
[20:55]Host: Did it slide from above?
[20:56]Old Man: It slid from above.
[20:57]Host: But my uncle, health be good.
[20:58]Old Man: We will go.
[20:59]Host: We will go, you're welcome.
[21:00]Host: Do you say anything?
[21:01]Old Man: May God be pleased with you.
[21:02]Host: Do you have a word/saying?
[21:03]Old Man: No, may your health be good.
[21:04]Old Man: Seeing you is our need [we are happy to see you].
[21:06]Host: Be healthy uncle, God willing.
[21:08]Host: We lift together... we love together.
[21:10]Old Man: God willing oh Lord, may God not end the love between us.
[21:13]Host: Amen amen, God willing it be so.
[21:15]Host: And we are of each other, we are not strangers to each other.
[21:17]Old Man: God willing.
[21:18]Old Man: Look you are just like your uncle mashallah.
[21:19]Host: No, may all your health be good.
[21:21]Host: Health be good, may God give long life to our uncle.
[21:23]Old Man: Whose life is like that to see?
[21:24]Host: No, life, God's life [God gives life], may God be pleased with our uncle.
[21:27]Host: Your health be good, your health be good.
[21:28]Host: Yes congregation as you saw, today at the uncle's house...
[21:31]Old Man: Mehmûd is not here, now we will pass...
[21:33]Old Man: Be [in the] village, film up, come on.
[22:15]Singer: May I be a sacrifice to this worthy womb...
[22:22]Singer: It has brought forth brave men and heroes...
[22:26]Singer: Not one and hundred and thousands...
[22:30]Singer: They went to the treasury of the graves [sacrificed themselves]...
[22:34]Host: Yes congregation, Delib too, that is it, it is Delib, it is Kumraş, Delib is that.
[22:40]Host: But in the village people say Lower Village.
[22:43]Host: I mean let's say there is an Upper Village and a Lower Village.
[22:46]Host: Lower Village naturally, this part they call Lower Village.
[22:50]Host: The people, I mean inside the village they talk like this.
[22:53]Host: Brother Hemûde come please film, here they also call Lower Village.
[22:57]Host: But the nature is very nice.
[22:59]Host: Mashallah it is a very beautiful village.
[23:01]Host: I mean a person doesn't get bored in it, there is lots of greenery.
[23:03]Host: There are many good things.
[23:06]Host: Actually both are Kumraş.
[23:08]Host: Actually every part is Kumraş.
[23:10]Host: But, that one they call Upper Village and Lower Village, but unfortunately they have fallen a bit far from each other.
[23:16]Host: This Delib is also between every village.
[23:19]Host: It is between every village.
[23:21]Host: Brother Hemûde come film the village, Brother.
[23:22]Host: Brother Hemûde come film this village, this place here.
[23:24]Host: This Delib too, in the past on this place 'bilxir' used to go up.
[23:27]Host: Look, there is that much, a stone that big is here here.
[23:40]Host: Yes, by God, guys.
[23:42]Host: They call this place, Lower Kumraş.
[23:45]Host: Come on, Brother Hemûde capture this stone.
[23:47]Host: Actually this stone too, this stone is considered part of this Delib.
[23:51]Host: On this place 'bilxir' used to go up, go up.
[23:54]Host: That one has been made between every village, naturally something perhaps every village is confused about.
[24:00]Host: Those from up come down, at this place, to take out their stone [harvest?] and place it, and the lower one passed this place, it is made in the middle of every village.
[24:13]Host: This stone too, this stone whoever went to climb on it, oh that one has fallen down.
[24:17]Host: This stone is a tobacco pen [pipe?], isn't it.
[24:19]Other voice: It is very heavy isn't it that one.
[24:21]Host: It is black stone, black stone, this black stone is also very heavy. It doesn't crumble in salt.
[24:25]Host: Naturally that one too, in this middle they made that, oh.
[24:28]Host: Uh this middle, this is also black stone isn't it, that one.
[24:30]Host: It is far like, they made its hole/place, the 'bilxir' thing wouldn't come out of everywhere.
[24:34]Host: By God this place...
[24:36]Other voice: Biniyê Xênê [Under the Inn/House].
[24:37]Host: Maybe this place, they call this Biniyê Xênê.
[24:41]Singer: I saw a lover, I didn't see another...
[24:46]Singer: Make this character a sacrifice...
[24:50]Singer: May they die, the cause become joy...
[24:54]Singer: Make the place of mourning a dance...
[24:58]Singer: My Afrin, my love...
[25:03]Singer: The pain and ache of this heart...
[25:07]Singer: You separated, with sweetness...
[25:11]Singer: You are both the remedy and the wound...
[25:15]Singer: You are both the remedy and the wound...
[27:07]Host: Yes, by God, guys.
[27:09]Host: This is also a small girl.
[27:11]Host: God have mercy on the uncle/brother, he has a daughter.
[27:13]Host: May his place be heaven.
[27:15]Host: The place is naturally on the graves.
[27:17]Host: These trees too, they call them 'sic' trees.
[27:24]Host: Mashallah these trees, around these graves.
[27:27]Host: God have mercy on the uncle/brother.
[27:29]Host: God have mercy on all uncles, may his place be heaven.
[27:32]Host: Look you see, this height, these graves, they have covered this ground.
[27:36]Host: In the red [soil/area]...
[27:38]Host: May God give rest.
[27:41]Host: Yes guys.
[27:43]Host: These girls have gone out with their kids/lambs.
[27:46]Host: Oh oh aunt/sister.
[27:49]Host: Do they know Arabic?
[27:51]Host: Wave 'Way way'.
[28:06]Singer: May I be a sacrifice to this olive...
[28:11]Singer: The color of the eyes has killed me...
[28:15]Singer: The place of cries and trilling...
[28:20]Singer: The reason I have fallen from it...
[28:24]Singer: Call your aunt to the square...
[28:28]Singer: Uncover the locks and hair...
[28:33]Singer: You come out, expose your forehead...
[28:37]Singer: I am amazed...
[28:38]Singer: The head is high/Bilal and small...
[28:42]Singer: My Afrin, my love...
[28:46]Singer: The pain and ache of this heart...
[28:50]Singer: You separated, with sweetness...
[28:54]Singer: You are both the remedy and the wound...
[28:58]Singer: You are both the remedy and the wound...
[29:12]Host: Yes congregation as we said, greetings and respect to the village of Kumraş.
[29:16]Host: Wherever they are, in exile, they are places of respect.
[29:20]Host: Now as we said, we mentioned the well with Uncle Said.
[29:24]Host: We wanted to come and see for ourselves.
[29:26]Host: Let's see what the well is like, and what work people do with it.
[29:29]Host: Will come out, my Uncle [friend/man], truthfully came drawing water.
[29:33]Host: Now eh, understand the issue, and introduce yourself first, where is the well.
[29:37]Host: Uncle hello, how is your work?
[29:39]Man: Hello.
[29:40]Host: Inshallah you are comfortable?
[29:41]Man: By God, thank God, you are comfortable, how are you?
[29:43]Host: Thank God, may God give comfort.
[29:44]Host: Uncle, from the village of... reporter... Afrin channel etc...
[29:48]Man: Welcome, welcome.
[29:50]Host: We are touring villages, the one in exile watches his village, misses his village well, sees his village.
[29:55]Host: So Uncle, we ran into you, you are drawing water from the well.
[29:58]Host: Naturally, it's the village well, isn't it?
[29:59]Man: It's the village well.
[30:00]Host 1: One, as he told us...
[30:02]Man: One is upper upper, yes, that Kumraşê is upper and lower...
[30:06]Host 1: Yes, two Kumraşês, upper and lower.
[30:08]Man: Yes, now we are in the lower one.
[30:10]Host 1: But uncle, you planted this, you did this work... appear, you are raising sheep.
[30:14]Host 1: Meaning, the livelihood is from sheep.
[30:16]Man: Yes, the livelihood is from sheep, for sure.
[30:17]Host 1: The bread of their sheep, giving water to their cattle...
[30:19]Man: Yes, health to you, may God be pleased with you.
[30:22]Man: For our village...
[30:29]Host 1: Yes uncle, what work did you do? What job did you do? Tell us.
[30:33]Man: By God, the time of daily wages, death is our daily wage...
[30:37]Host 1: Anyway? May God give good health...
[30:40]Man: My work is in daily wages... my boys also don't stay in daily wages if work is cut...
[30:45]Host 1: Anyway, health to you. Where is your daily wage? What did you make? What daily wage did you get? Tell us.
[30:52]Man: By God, I give seedling daily wages...
[30:54]Man: Whether infidel, whether very dirty, for example look... the courtyard is gathered for us, take it until the forty days [of winter].
[31:00]Host 1: Anyway, health to you. May God give you sustenance inshallah.
[31:03]Host 1: Naturally, you live in the village...
[31:05]Man: Yes by God in the village... wherever there is work, we are there.
[31:08]Host 1: The poor man, he works.
[31:09]Host 1: Yes, may God give you sustenance and health to you. May God be pleased with you.
[31:13]Host 1: But stay with us, we will continue our video.
[31:15]Host 2: Hello, where are you coming from?
[31:17]Girl: From the sheep.
[31:18]Host 2: Hey, what is its name... hey is that a kid goat?
[31:21]Girl: Yes.
[31:22]Host 2: What name did you give it?
[31:23]Girl: Nêrgiz [Narcissus].
[31:24]Host 2: Mashallah, you named the kid goat Nêrgiz?
[31:26]Girl: Yes.
[31:27]Host 2: By God, it really is Nêrgiz, look at it.
[31:28]Host 2: Does it struggle to walk?
[31:30]Girl: No.
[31:31]Host 2: Mashallah.
[31:33]Host 2: Hey girl, what is that in your pocket?
[31:35]Girl: Here, hair ties.
[31:37]Host 2: You take the small things out of the pocket.
[31:39]Host 2: You aren't cold, are you?
[31:40]Girl: No.
[31:41]Host 2: Good. God give strength.
[31:43]Host 2: Hey, what is this big one?
[31:45]Girl: This is the billy goat, it's male.
[31:46]Host 2: And what are these others?
[31:48]Girl: All goats and kids and...
[31:49]Host 2: Good. Your name, what did you say it is?
[31:51]Girl: Hanan.
[31:53]Host 2: Mashallah.
[32:43]Host 1: Yes community, as we said, our trip today was in Kumraşê.
[32:47]Host 1: But now inside the village, they told us, a Tree... An Old Tree exists here.
[32:51]Host 1: We wanted to welcome [visit] it.
[32:53]Host 1: In this place there is also ash... [Referring to the ground].
[32:55]Host 1: Also participate with us... also make a voice for us on the tree and on the village.
[33:00]Host 1: Where are they. Uncle hello to you.
[33:02]Man: Welcome, hello.
[33:03]Host 1: Are you comfortable?
[33:04]Man: Comfortable, with pleasure...
[33:05]Host 1: God give you comfort inshallah.
[33:07]Man: Praise be to God, thanks to God.
[33:09]Host 1: But my uncle, we are filming the village, we are walking the village...
[33:12]Host 1: The expatriate watches his village...
[33:14]Host 1: He who has missed his village.
[33:16]Host 1: With a nice and sweet style we make video and distribute.
[33:20]Host 1: Maybe someone else says what?
[33:21]Man: Says on head and on eyes... health to you... it's a good handiwork.
[33:26]Host 1: Be healthy my uncle. But today, introduce yourself to us... your name with goodness?
[33:29]Man: My name is Neşet.
[33:30]Host 1: Uncle Neşet.
[33:31]Man: Our house is in the black [place]... Kumraşê... Zozan, the family there we are.
[33:37]Man: From the place.
[33:38]Host 1: Greetings and respect to all... God's mercy on the dead of my uncle.
[33:42]Host 1: But my uncle, what work do you do, what job do you do?
[33:45]Man: I take daily wages... our work... has fallen into fashion.
[33:49]Host 1: Anyway? God give good health to my uncle.
[33:52]Man: Be healthy. God send your sustenance.
[33:54]Host 1: But my uncle, inside the village, they said this tree is old.
[33:57]Host 1: Approximately let's say... mean what is this issue... tell us the story of this tree.
[34:02]Man: This tree... before they used to say it is a shrine itself.
[34:05]Man: But we didn't reach it, our grandfathers said so.
[34:08]Man: And trees were many here. The trunk was big, trees were many.
[34:12]Man: These stayed... going to staying.
[34:14]Man: Meaning its age is two hundred, two hundred fifty years around there.
[34:18]Man: We know by God it exists.
[34:19]Host 1: Approximately two hundred, two hundred fifty years this tree has its age, right?
[34:22]Man: Why not.
[34:23]Host 1: Yes anyway? Nature is something very nice and sweet.
[34:26]Host 1: But Uncle Neşet, we say health to you. We today were from your village... from under your tree.
[34:31]Host 1: Praise be to God thanks to God, inside the village we walked, the youth didn't fall short... they helped us.
[34:36]Host 1: Greetings and respect to the community of Kumraşê... wherever the people may be and health to you.
[34:40]Man: May they be well too, on heads and on eyes.
[34:42]Host 1: God give long life to my uncle.
[34:43]Man: Safety, welcome.
[34:44]Host 2: Yes guys, naturally here too our video inside the village of Kumraşê finishes.
[34:48]Host 2: Health to you, and health to every single one from the village of Kumraşê.
[34:52]Host 2: They welcomed us a good and clean welcome...
[34:55]Host 2: May God the Prophet be pleased with all.
[34:57]Host 2: But naturally Ezo [me] Brother Mesud here we filmed the village completely...
[35:02]Host 2: And this video is also meaning a video very heartfelt and very good.
[35:05]Host 1: Yes, our video today was in the village of Kumraşê, a very nice atmosphere was...
[35:09]Host 1: A people very noble was and lovely was.
[35:11]Host 1: Greetings and respect to the community of Kumraşê we say.
[35:14]Host 1: Inshallah you liked the video.
[35:15]Host 1: And stay for upcoming videos and nice videos from Afrin Vlog channel and goodbye.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Speaker 1: Çilo, tu çi qederê tê?
[00:02]Speaker 2: Berbêz?
[00:04]Speaker 1: Ew kevirê çiye ne bi xwedê, ew kevirê te ye?
[00:06]Speaker 2: Eh.
[00:07]Speaker 1: Te çine lê kirî? Nergiz?
[00:09]Speaker 2: Maşallah, te navê kê kirî Nergiz lê kirî?
[00:11]Speaker 1: Walah fe'len Nergiz e, binêre la.
[00:13]Speaker 2: Ê maşşikê jî?
[00:14]Speaker 1: Lê?
[00:16]Speaker 2: Konê reş vegirtibî.
[00:18]Speaker 1: Ê welle... Konê me vegirtibî.
[00:20]Speaker 2: Jor da kişî.
[00:21]Speaker 1: Jor da kişî... Erê.
[00:22]Speaker 2: Lê xwîla min sed xweş e.
[00:24]Speaker 1: Ella... bîna te pêncî sal e?
[00:26]Speaker 2: Ee, min kirî pêncî sal e.
[00:28]Speaker 1: Abo, te bi destê xwe kirî?
[00:29]Speaker 2: Walah min bi destê xwe kirî.
[00:31]Speaker 1: Erê, emrê wî pêncî sal e, lê hûltik... çi îstimal dikî yanî abo?
[00:35]Speaker 2: Hîşta... nîvaniya kîmerê, barekî hinarê, barekî avê...
[00:38]Speaker 1: Henê lê came heye teb'en, ne?
[00:40]Speaker 2: Lê came heye, bes xûce tê de ye wela.
[00:42]Speaker 1: Came heye, xûce tê de ye.
[00:44]Speaker 2: Xûce tê de ye, walo pûk nameşe wilo?
[00:46]Speaker 1: Came heye xûce tê de ye.
[00:47]Speaker 2: Ê xûce hebe...
[00:49]Speaker 3: Emrê xwe kir dû sed û pêncî sal wî xalo ye.
[00:51]Speaker 3: Tim tim li ber derî ye.
[00:53]Speaker 1: Te xêr e... du sed... du sed û pêncî sal?
[00:55]Speaker 3: [Indistinct]
[01:05]Host 1: Merheba ji we ra, amade tenê ro. Vîdyokî hecer, vîdyokî pir xweş.
[01:10]Host 1: Bi xêr hatin qenata Efrîn Vlog, navê Gagê Semîr.
[01:13]Host 2: Erê.
[01:14]Host 1: Huro vîdyoya me pir xweş e, cew lê, ecwaê gundî Kumreşê.
[01:19]Host 1: Weke wa dî ye, em ê derbasî gundê Kumreşê bin, ji we ra teswîr kin.
[01:23]Host 1: Sê kin, elem ele çi şî dike, çi karî dike.
[01:26]Host 1: Lê noka em ê kevin nava gundî, rast e Semîr?
[01:28]Host 2: Rast e, gundî Hesen... noka gundî Hesen...
[01:30]Host 1: [Interrupts] Gundî Hesen na, gundî Kumreşê.
[01:32]Host 2: Em ê derbasî Kumreşê bin.
[01:33]Host 2: Derbas bin... maro em kî noka hûra herin Kumreşê.
[01:36]Host 2: Em kî Kumreşê teswîr kin, cewê Kumreşê jî maşallah la vî tebîetê pir xweş e.
[01:40]Host 2: Xwezayê mentîqê... Maşallah.
[01:41]Host 2: Sirt û bilind e... Hevayê xwe pir xweş e.
[01:44]Host 2: Cewê xwe pir xweş e.
[01:45]Host 2: Em ê noka navê nê teswîr kin, û hûn ê ji we ra derînin.
[01:48]Host 2: Ka mar bin heta tûliyê vîdyo.
[01:50][Song begins playing]
[01:59]Song Lyrics: Derdê min ez dhemî war e...
[02:04]Song Lyrics: Min tirdî çû, xwîn ez dar e...
[02:08]Song Lyrics: Evîna te berda bû dil...
[02:13]Song Lyrics: Jêre nekir te çare...
[02:17]Song Lyrics: Axate zê roj û her e...
[02:22]Song Lyrics: Deşt û merg û te cinet e...
[02:26]Song Lyrics: Ava te paq û kewser e...
[02:30]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[02:35]Song Lyrics: Efrîna min... Evîna min...
[02:40]Song Lyrics: Can û êş û vî dilî...
[02:44]Song Lyrics: Xwezîka mî...
[02:54]Host 1: Erê cime'et, weke me gotî, xelqê me huro li gundî Kumreşê be.
[02:58]Host 1: Lê em ji gund da dikin, me mêvanekî girtiye.
[03:01]Host 1: Em rastî xalê xwe hatin, î ji nav milke xwe, dike karê xwe.
[03:05]Host 1: Em ê noka wî naskirin bidin, hela xalê min kî ye, ka mar bin.
[03:09]Host 1: Xalê merheba ji te ra.
[03:10]Guest (Seîd): Ahlan wa sahlan.
[03:11]Host 1: Çawa lê rehet e?
[03:12]Guest (Seîd): Elhemdulillah.
[03:13]Host 1: Xwedê rehetê bide înşallah.
[03:14]Host 1: Xalê min, bi xêr navê te çi ye?
[03:16]Guest (Seîd): Navê min Seîd e.
[03:17]Host 1: Ahlan wa sahlan xalê Seîd.
[03:18]Host 1: Em huro, em qenata Efrîn Vlog, ji gundê be'dîna em li gundan digerin.
[03:23]Host 1: Piş milletê li xurbetê dikin, î heye bîra gundê xwe kirî.
[03:27]Host 1: Ji xwar û gundê xwe sêr dike, kêfweş dibe.
[03:30]Host 1: Tu vê tiştî ra çi rind, le pîs e?
[03:32]Guest (Seîd): Wela tiştekî pir rind e, yanî her miletek...
[03:36]Guest (Seîd): Gundê xwe, milletê xwe, dê bibîne pir kêfweş dibe.
[03:40]Host 1: Erê, em bibin, î heye qîçka wî li wir biye, gundê xwe ancax nediye.
[03:44]Host 1: Ser televizyon dibîne, dibê heva gundê min e, kêfxweş dibe, ne we ye?
[03:48]Guest (Seîd): De î heye, nokna qîçka wî li derba da...
[03:52]Guest (Seîd): Dê û bavê ku derê dibîne, gundê xwe dibîne, pir kêf dibin, xweş dibin.
[03:56]Host 1: Rast e, rast e.
[03:57]Host 1: Lê xalo bi vir da emrê te çiqas heye, bi xêr?
[04:00]Guest (Seîd): Wela pêncî, pêncî û pênc me.
[04:01]Host 1: Xwedê emrekî dirêj bi xolê min de înşallah.
[04:03]Host 1: Xalo, gundê Kumreşê em bibin çiqas mal heye teqrîben?
[04:06]Guest (Seîd): Wela teqrîben pêncî, pêncî û pênc mal hene.
[04:09]Host 1: Nîzîkê pêncî, pêncî û pênc mal hene.
[04:12]Host 1: Erê. Lê ka ji me ra xeber de, yek elma sêr ke, milletê Kumreşê çi karî dike? Çi îşî dike?
[04:20]Guest (Seîd): Wela... millet...
[04:23]Guest (Seîd): Berê em bîn bîstan derdichandin.
[04:25]Host 1: Noka?
[04:27]Guest (Seîd): Ê nokna zerûf hîştak teng bûye, tişt buha bûye.
[04:30]Guest (Seîd): Kesî, yanî nokna diçîne, tinne ye, av buha ye, wilo.
[04:33]Host 1: Av tinne ye?
[04:34]Guest (Seîd): Av tinne ye, millet hîştak wilo bê nikîne.
[04:37]Host 1: Erê. Yanî ê çi karî dikin am bê noka?
[04:40]Guest (Seîd): Wela nokna hema pir hene di rûniştin e, de hen de nava zivilkê xwe, hen...
[04:44]Guest (Seîd): Çend dewar xwedî dikin, ber... hîştak her hin kar kî dikin.
[04:48]Host 1: Yanî em bibin wekî her gundê Efrîn karî çolê dikin.
[04:51]Host 1: Ne we ye?
[04:52]Guest (Seîd): Karî çolê, î yê milkê xwe heyî dike.
[04:54]Host 1: De xwedê rizqê giyabî şîne înşallah, xwedê sihetek xweş bi giyo de.
[04:58]Host 1: Lê xalo di vir da Kumreşê em bibin...
[05:01]Host 1: Pêncî û pênc mal hene, lê came heye teb'en ne?
[05:03]Guest (Seîd): Lê came heye, bes xûce tinne ye wela.
[05:05]Host 1: Came heye xûce tinne ye.
[05:07]Guest (Seîd): Ê xûce hebe çî, xûce nokna tinne ye, xûce ye.
[05:12]Host 1: Înşallah yek bibîne were.
[05:14]Host 1: Lê xalo em dibin Kumreşê, î ecêb xêr lê kirine Kumreşê?
[05:19]Host 1: Dibe navê jê kotiye, xeberê te jê heye?
[05:21]Guest (Seîd): Wela... wekî ez zanim...
[05:23]Host 1: Erê, wekî te zanî jê me ra xeber de.
[05:25]Guest (Seîd): Le berê digotin kûn reş.
[05:28]Guest (Seîd): Kûn li wî dere, li vî dere, yên wan hene.
[05:30]Host 1: Nokna navî xwe hînga kir, bû wiha, gundî Kumreş.
[05:33]Host 1: Gundî Kumreş.
[05:34]Host 1: Noka we nav lê bandikin.
[05:35]Guest (Seîd): Ê berê kûn bî, paşîngê nav lê nan Kumreş.
[05:38]Host 1: Ewa...
[05:39]Guest (Seîd): Yanî Kûnê reş vegirtibûn, te digot...
[05:41]Guest (Seîd): Jor da kişî, vî navî...
[05:43]Guest (Seîd): Lê silav û rêz ji milletê Kumreşê ra em dibin.
[05:46]Host 1: Cihê rêz û hurmetê ne.
[05:48]Host 1: Her yek li xurbetê dibe, lê li vir dibe, silav û rêz ji wara.
[05:51]Host 1: Em dibin.
[05:52]Host 1: Lê erê xalê Seîd... xalê Seîd, Kumreşê, tabi'î kîjan nahiyê ye?
[05:57]Guest (Seîd): Nahiya Reco ye.
[05:58]Host 1: Tabi'î nahiya Reco ye.
[06:00]Host 1: Rajo ji vir va pir dûr e?
[06:02]Guest (Seîd): Wela heft kîlomêtre ye.
[06:03]Host 1: Heft kîlomêtre hene.
[06:05]Host 1: Lê xalê Seîd, ka gund Kumreşê em bibin, mista wsa f, kehrebe, av, tiştê wana heye tinne?
[06:12]Guest (Seîd): Wela mista wsa f tinne, kehrebe... heye ê taqan e.
[06:15]Host 1: Kehrebe ê taqan e, raqam wandî.
[06:17]Host 1: Erê.
[06:18]Guest (Seîd): Û av jî... bîrek heye.
[06:20]Guest (Seîd): Bîra her nokna her du roj sehetkê avê dikişîne.
[06:23]Guest (Seîd): Yanî tîna bîro kêm ne, lêj hacer e.
[06:26]Host 1: Millet avê xwe jê wîrtîne?
[06:27]Guest (Seîd): Lê jê wîrtînin, de hinek jê dikişînin, hese...
[06:30]Host 1: Û yê heye em bibin, malê wî hinda ye, sarînc dar e?
[06:32]Guest (Seîd): Sarînc pir hene, her malekê sarînc heye.
[06:34]Host 1: Ne, bes ke awey bîra kêm ne, leş hacer e.
[06:37]Guest (Seîd): Wela teqrîben bîst, pêncî sol hene, si sol heye.
[06:39]Host 1: Emrê wa sî sal e.
[06:40]Host 1: Wela xwedê rizqê giyabî şîne înşallah.
[06:42]Host 1: Av jî tê nebê, çare tê ne, ne we ye xalê Seîd?
[06:44]Guest (Seîd): Wela hemû tişt av e.
[06:45]Host 1: Erê.
[06:46]Host 1: Lê xalê Seîd em dibînin te diçûyê... te nav daştekî bî, ku te çi kar dikir, erê ji me ra xeber de?
[06:51]Host 1: Hela mesela vê paçikê te ji xê dûr vir gerandî?
[06:54]Host 1: Hela mesela vê paçikê me ra bêje.
[06:56]Guest (Seîd): Wela hav paçiko...
[06:57]Host 1: Teke be'zê mirov e, tu çû li ba doxtor, got av bîne, sor bibe, da ba nebîze.
[07:01]Guest (Seîd): Ê min lê gerandî, êş hil dikim...
[07:04]Host 1: Av tê be, heke da heta wext dikî?
[07:06]Guest (Seîd): Yanî meqsed av germ nabe.
[07:08]Guest (Seîd): Lê germ nabe, av tê be hênik dibe.
[07:11]Host 1: Erê. Ê koka noka çi korî dikî?
[07:13]Guest (Seîd): Wela noka hemû cûda bûn.
[07:14]Host 1: Tenava erdek cûda?
[07:15]Guest (Seîd): Na, nav zeytûna ne.
[07:16]Guest (Seîd): Nav zeytûna te cûda bûn.
[07:18]Host 1: Xwedê rizqê te bişîne, û xwedê sehetê xweş bi te de, xalê Seîd.
[07:22]Host 1: Em dibên sehetê te xweş.
[07:23]Host 1: Xwedê ji te razî be, û emrek dirêj bi xolê min de înşallah.
[07:26]Guest (Seîd): Bo we dajiye.
[07:27]Host 1: Lê ka mar bin, em vîdyo xwe li gundî Kumreşê dewam kin.
[07:34][Music starts]
[07:44]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[07:54]Song Lyrics: Qurban bim ez ji wê zeytûnê...
[08:00]Song Lyrics: Rengê çavê min reş kir tûnê...
[08:06]Song Lyrics: Jiyayê hawar û lêl û lê...
[08:13]Song Lyrics: Te ez ji vêla gorî ne...
[08:18]Song Lyrics: Geziya pora te meydan ke...
[08:24]Song Lyrics: Biska bara şû da meke...
[08:30]Song Lyrics: Enyata kelha sem'an e...
[08:35]Song Lyrics: Serê bîlal û hûrik e...
[08:41]Song Lyrics: Efrîna min...
[08:44]Song Lyrics: Evîna min...
[08:47]Song Lyrics: Jan û êşa vî dilî...
[08:52]Song Lyrics: Xwezîka mî...
[08:55]Song Lyrics: Tu şêrîn î...
[08:58]Song Lyrics: Derman û hênikî...
[09:03]Song Lyrics: Ax... Derman û...
[09:06]Song Lyrics: [Music Instrumental]
[09:16]Song Lyrics: Qurban bim ez ji wê zeytûnê...
[09:22]Song Lyrics: Rengê çavê min reş kir tûnê...
[09:28]Song Lyrics: Jiyayê hawar û lêl û lê...
[09:34]Song Lyrics: Te ez ji vêla gorî ne...
[09:40]Song Lyrics: Geziya pora te meydan ke...
[09:46]Song Lyrics: Biska bara şû da meke...
[09:52]Song Lyrics: Enyata kelha sem'an e...
[09:58]Song Lyrics: Serê bîlal...
[10:21]Host: Erê cemaet wekî me gotî, vîdyê me îro, em li gundê Qumraşê bin. Silav û rêz ji miletê Qumraşê ra dişînin. Cîyê rêz û hurmetê ne.
[10:30]Host: Me hûru em derbazî malekê bûn, cem xaltîkê min. Xaltîk, Xwedê jê razî be û emrekî dirêj bidê înşallah. Emê noka wanas kirinê bidin, hela xaltîka me kî ye.
[10:38]Host: Xaltîk, merhaba ji te ra.
[10:40]Xaltîk: Ehlen we sehlen.
[10:41]Host: Tu rihetî şo le?
[10:42]Xaltîk: Xwedê rihetiyê bide, Xwedê kêfê bide, Xwedê saetxweş bide.
[10:46]Host: Xwedê, xaltîka me jimar ra bihêle û emrekî dirêj bidê.
[10:50]Host: De xaltîk, bi xêr navê te?
[10:51]Xaltîk: Navê min Fehîme ye.
[10:53]Host: Navekî xweş e û tu jî bi xwe xweş û delalî xaltîk. Xwedê emrekî dirêj bi te de.
[10:57]Host: Xaltîk, gundê Qumraşê milet çi karî dike? Milet çi îşî dike? Milet bi çi sebeb dibe?
[11:04]Xaltîk: Welah, hem bi cûtê dibin, hem bi zeytûna dibin, harr û korrê xwe dikin.
[11:08]Host: Yanî, hemû bibin bi karê çolê? Wekî her gund da, yanî gund gişt karê çolê dikin, Xwedê alîkar be. Ne wisa?
[11:14]Xaltîk: Erê.
[11:15]Host: Xwedê saeta xweş bidê înşallah.
[11:17]Xaltîk: Bide te jî.
[11:18]Host: Xwedê emrekî dirêj bidê înşallah.
[11:20]Host: De xaltîk, evê noka di destê te da, mesele, ev hewal di, ev çi ye?
[11:24]Xaltîk: Hawa êleganî ye.
[11:25]Host: Êleganî çi ye? Çi ro istemal dibe? Emrê xwa çiqas heye?
[11:29]Xaltîk: Welah pêncî sal heye.
[11:31]Host: Emrê vê pêncî sal e?
[11:32]Xaltîk: Erê, min bi destê xwe kirî pêncî sal heye.
[11:35]Host: Hawa te bi destê xwe kiriye.
[11:36]Xaltîk: Welah min bi destê xwe kirî.
[11:37]Host: Erê, emrê wê pêncî sal e. Lê xaltîk, ji bo çi istemal dibe yanî hewa?
[11:41]Xaltîk: Hêjta di danîn... wanî kî mera, bata berê, li dare berê av tînan. Lê dız çavê xwe dişûştin, di ber'n derson din, na hewa yekê pê çibkin?
[11:48]Host: Yanî, av dibilind dibû, dız çavê xwe dişûştin?
[11:51]Xaltîk: Lê dız dişûştin, dıbera av diçû, vaqil nora.
[11:54]Host: Hawa ji ber neyê avêtin a, erê?
[11:57]Xaltîk: Weh, cî sabûn cî dinan ser zehr.
[11:59]Host: Hawa cîyê sabûnê ye.
[12:00]Xaltîk: Ah.
[12:00]Host: Erê.
[12:01]Host: Saetxweş, Xwedê te razî be. De xaltîk te bîrêt e te bi çiqa kirîye di wî zemanî da?
[12:06]Xaltîk: Min bi sî û pênc reqa bir.
[12:07]Host: Sî û pênc reqa?
[12:09]Xaltîk: Welah sî û pênc reqa, li Radyû... li Nav Rişê. Na li benderê virda bû, Nav Rişê bû.
[12:14]Host: Erê, yanî berê Nav Rişê bazar bû, diçûbûn wir.
[12:16]Xaltîk: Bazar bû. Bazar bû Nav Rişê, bazar dikirin.
[12:19]Host: Erê, saetxweş.
[12:20]Host: De xaltîk, hewa çi ye?
[12:21]Xaltîk: Kûz e.
[12:22]Host: Kûz e, hawa ê çi ye?
[12:24]Xaltîk: Welah, hino dimsê banadûra dikirê, hino rûn dikirê, de kê çi kirê yanî.
[12:30]Host: Xaltîk, kûz e, ewan devê xwe digirin yan xirab nabe?
[12:33]Xaltîk: No.
[12:34]Host: Û devî vekirî dimîne, ser digirin?
[12:35]Xaltîk: Serdev digirin yanî. Serdev meger ta tişt kirê, tişt nî xoyê ti werke.
[12:40]Host: Erê, wekî paçikî didin ser, na weye?
[12:42]Xaltîk: Paçikî, yanî wekî sahanikê, wekî devî qutîkê, da ta çi dînê.
[12:46]Host: Erê, lê saetxweş xaltîk, Xwedê emrekî dirêj bi xaltîka me de.
[12:49]Xaltîk: Bide te jî.
[12:50]Host: Em jî noka gundê badîna... nîvandorê wa bin.
[12:53]Xaltîk: Ehlen we sehlen.
[12:54]Host: Allah selmek, xaltîk.
[12:55]Host: Me xwest em vîdyokê xweş ji gundê we çêkin, em li gunda digerin.
[12:59]Host: Em pêş miletê xerbetiyê dikin, ê haye bîra gundê xwe kirî, gundê xwe bibîne.
[13:05]Host: Ê haye qiçka xwe li vir bîye, gundê xwe caro nadîye.
[13:08]Host: Em vîdyo çêdikin, wey qiçka gundê xwe bibîne.
[13:11]Host: Tu dibê çi, baş e yan em xeletî dikin, qirêj e?
[13:13]Xaltîk: Rind e, xêr, pîs e? Xwedê saetxweş bide, caro tiştî pîs bîye?
[13:18]Host: Saetxweş xaltîk, Xwedê emrekî dirêj bi xaltîka me de.
[13:20]Xaltîk: Bide te jî.
[13:21]Host: Û saeta te xweş, tû kûtê te hene?
[13:23]Xaltîk: No welah, ke bim çe.
[13:25]Host: Saeta te xweş, Xwedê emrekî dirêj bi xaltîka me de.
[13:26]Xaltîk: Bide te jî.
[13:27]Host: Saetxweş.
[13:28]Host: Wey! ... [Pênkenok]
[13:32]Host: Saetxweş.
[13:33]Host: Erê cemaet, noka emê vîdyo xwe li gundê Qumraşê temam bikin. Ka bi min ra bin.
[17:26]Host: Erê cemaet, em vîdyo xwe temam dikin li gundê Qumraşê.
[17:29]Host: Wekî noka me sawrandî, vî xalê delal û kîbar.
[17:33]Host: Xalê min, xizmetkirî, noka emê wanas kirinê bidin, hela xalê min kî ye.
[17:37]Host: Xalo merhaba ji te ra.
[17:38]Xalê: Ahlan.
[17:39]Host: Tu rihetî şo le?
[17:40]Xalê: Elhemdu lîllah, tû jî rihetî?
[17:41]Host: Xwedê rihetiyê me giya de înşallah xalo.
[17:43]Xalê: Înşallah, înşallah, Xwedê me giya ra bigre ya Rebî.
[17:46]Host: Amîn, amîn, amîn.
[17:47]Xalê: Xwedê vê hewket ser me ra ke.
[17:49]Host: Amîn ya Reb. Xalo em ji gundê badîna, nivandorê gundê we ne hûru.
[17:54]Xalê: Ser serê min.
[17:55]Host: Serî te sax be.
[17:56]Host: Lê xalo ka xwa naskirinê bide, navê te bi xêr?
[17:58]Xalê: Navê min Mihemed Hesen Hasko.
[18:00]Host: Ehlen we sehlen xalê min.
[18:01]Host: Mala Hasko ne?
[18:02]Xalê: Erê mala Hasko, Mihemed Hesen Hasko.
[18:04]Host: Erê, yanî tu bismamê xalê Hesen î?
[18:07]Xalê: Bismamê xalê Hesen im.
[18:09]Host: Mala Xalê Hesen Hasko.
[18:10]Xalê: Erê, Mehmûd... Hesen Hasko.
[18:12]Host: Xwedê rehma xwa lê ke.
[18:13]Xalê: Rehma Xwedê lê be.
[18:14]Host: Tû jî bi xêr hatî xalê min.
[18:15]Xalê: Tu jî bi xêr hatî.
[18:16]Host: Xalê min, noka emê gundê Qumraşê vîdyo dikin.
[18:19]Xalê: Gelek baş e.
[18:20]Host: Gund giştkik gundê nas û dost û mirov û pismamê me ne.
[18:23]Xalê: Gelek, ew jî pismamê min in, Xweşnav û Xelîl, lawê wî Xweşnav.
[18:27]Host: Xwedê wan bihêle.
[18:28]Xalê: Lawê xwarzîyê me lê ne.
[18:29]Host: Mala Ebdkê Hemed e, mola kûrê Ehmed.
[18:31]Xalê: Em gip...
[18:32]Host: Hûn gip yek nin înşallah.
[18:33]Host: Xwedê saeta xweş bide.
[18:34]Host: Û wê rehmetê, Xwedê rehma xwe lê ke.
[18:36]Host: Û we xweşî, em dibên silav û rêz ji gund ra. Gund cîyê rêz û hurmetê ne.
[18:40]Xalê: Saeta we xweş.
[18:41]Host: Lê xalê min, emrê te çiqas heye bi xêr?
[18:43]Xalê: Emrê min... heftê û heşt.
[18:46]Host: Xwedê emrekî dirêj bi xalê me de înşallah.
[18:48]Xalê: Sî û hefta.
[18:49]Host: Sî û hefta?
[18:50]Xalê: Erê.
[18:50]Host: Ê çêkî, hêjta pîr bimerra duman wa bî?
[18:52]Xalê: Xwedê rehetîkê bide gund, înşallah.
[18:54]Xalê: Welah me bi hezar û pêncsed pera, dolar jî me da.
[18:57]Host: Rast e.
[18:58]Xalê: Rast.
[18:58]Host: Wa men çî qederê jînê? Razî î ji jîna xwe?
[18:59]Xalê: Erê, ji kêfa Xwedê, xayin nabe merya.
[19:02]Xalê: Çî şevê be Xwedê.
[19:03]Host: Na na, şikir na, barakallah.
[19:04]Xalê: Barakallah.
[19:05]Host: Heta rojê mirinê.
[19:06]Xalê: Elhemdu lîllah, şikir ji Xwedê re.
[19:07]Host: Xalê min, bi xêr çend qicikê te hene? Li vir in? Li xerîbiyetê ne?
[19:10]Xalê: Qicik, neh hene. Şeş qîz, sê law.
[19:13]Host: Xwedê ji te ra bihêle.
[19:14]Xalê: Yek wefat kir, didu ji li Tirkiyê ne.
[19:16]Xalê: Yeko li gundê Qudê ye, didu, sê li wir in.
[19:19]Host: Li Ewropa?
[19:20]Xalê: Lawik yekî Kanada ye, ê biçûk, ê dî.
[19:23]Xalê: We mezin jî li Helebê ye, sî û pênc, çil salî ye.
[19:26]Xalê: Ê dî jî li vir ticariyê dike, ê orta.
[19:28]Host: Erê, ser seran û ser çavan.
[19:29]Host: Saetxweş xalê min, Xwedê emrekî dirêj bi xalê me de.
[19:32]Xalê: Bide te jî.
[19:32]Host: Lê xalê min, kûj mera xeber de miletî gund, çi karî dike?
[19:35]Host: Lê tu çi karî dike?
[19:36]Xalê: No kar, berî vê, şêst salî min ticarî kir.
[19:39]Host: Şêst sal te ticarî li qela kir.
[19:41]Host: Ticarîya çi kir xalê min?
[19:42]Xalê: Ew dewêrê hûr.
[19:43]Host: Dewarê hûr.
[19:44]Xalê: Tifşûl, dewarê hûr, çûm Reqa, çûm Babê.
[19:48]Xalê: Çûm nava Heleb.
[19:49]Host: Erê, zarok çi?
[19:50]Xalê: Yadî çûm Reqa, çûm Babê, çûm nava Helebê.
[19:53]Xalê: Law Xwedê heye, ne virr e.
[19:54]Host: Rast e, şikir ji Xwedê re.
[19:56]Host: Xwedê rizqê hemûya dide.
[19:57]Xalê: Rizqê min li van dera bû.
[19:58]Host: Erê, saetxweş.
[20:00]Host: Yanî te tijarî xwar e?
[20:01]Old Man: Yanî te çi gerîş xwar e... xwar... açime...
[20:03]Host: Yanî him te tijarî xwar e him te gerîş xwar e?
[20:04]Old Man: Wele...
[20:05]Host: Him tijaqale, him ger?
[20:06]Old Man: La, tijaleqe.
[20:08]Old Man: Tijaleqe tewş e.
[20:09]Host: Tu ji boki ne? Merivê lawik?
[20:11]Old Man: Umrê te?
[20:12]Host: Ez dibêjim çi qeder seheta te xweş be, lê maro neşixulî jî nabe.
[20:15]Old Man: E law ma şixul tê pirsiye nabe.
[20:17]Host: Lê xalê min noka tu çi karî dikî?
[20:19]Old Man: Law nekarim noka, umr nabe heştê û heşt.
[20:24]Host: Xizmetî dikin nava malê?
[20:26]Old Man: [Unintelligible]...
[20:30]Host: Ziraet çî ye? Seheta te xweş e?
[20:31]Old Man: E law umrê me ra avbî... şikir ji em ne wana... berçînî jî... têra me heye.
[20:37]Host: Elhemdilla şikir Xwedê ra.
[20:38]Old Man: Na têra em bixwin heye.
[20:41]Host: Seheta we xweş be. Lê xalê min Kumraşî, xêr berdabûn Kumraşê?
[20:44]Old Man: Kumraşê bere...
[20:46]Old Man: Haba digot, Kumraş.
[20:47]Old Man: Ew kum nanî bî li vird dî nan... hinde hinde... hatin kirin Kumraş.
[20:52]Host: Yanî kumê reş vegeriya dibîn?
[20:53]Old Man: Bere we digotin.
[20:55]Host: Ji jor da kişî?
[20:56]Old Man: Ji jor da kişî.
[20:57]Host: Lê xalê min seet xweş.
[20:58]Old Man: Emê herin.
[20:59]Host: Emê herin, serçava.
[21:00]Host: Tu tiştekî dibêjî?
[21:01]Old Man: Xwedê ji we razî be.
[21:02]Host: Tu gotinekî te heye?
[21:03]Old Man: Na seheta we xweş.
[21:04]Old Man: We dîtinê we gerekî me ye.
[21:06]Host: Saxbê xalo, inşalla.
[21:08]Host: Bi hevra hildidin... bi hevra hez dikin.
[21:10]Old Man: Inşalla ya Reb, Xwedê hezkirinê nav me da xilas neke.
[21:13]Host: Amîn amîn, inşalla wisa be.
[21:15]Host: Û em gihê hev ne, em ne xerîbê hev in.
[21:17]Old Man: Inşalla.
[21:18]Old Man: Ka eynî ti xalê xwe jiyî maşalla.
[21:19]Host: Na, seheta we giya xweş.
[21:21]Host: Seet xweş, Xwedê emrê dirêj bide xalê me.
[21:23]Old Man: Emrê kî wa ye bibînin?
[21:24]Host: Na, emr, emrê Xwedê, Xwedê ji xalê me razî be.
[21:27]Host: Seheta we xweş, seheta we xweş.
[21:28]Host: Erê cimaet wekî we dî, emro malê xalê...
[21:31]Old Man: Mehmûd nebî noka emê derbaz...
[21:33]Old Man: Gund bin, jor teswîr kin, ka bêrin.
[22:15]Singer: Qurban bim vê zikê êja...
[22:22]Singer: Çimêr û mêrxas anî ne...
[22:26]Singer: Ne yek û sed û hezara...
[22:30]Singer: Çûn xezna gorkani ne...
[22:34]Host: Erê lê cimaet, Delîb jî, ew hew e Delîb e, Kumraş e, Delîb hew e.
[22:40]Host: Lê nav gund milet dibê gundê jêr.
[22:43]Host: Yanî em bibên gundê jor heye û gundê jêr heye.
[22:46]Host: Gundê jêr jî teb'an, ev parçaye fêr dibin gundê jêr.
[22:50]Host: Milet, yanî nav gundê ve şûre dikin.
[22:53]Host: Keke Hemûde wer xêra bisewrîne, vir jî fêr dibin gundê jêr.
[22:57]Host: Lê tebîet pir xweş e.
[22:59]Host: Maşalla gundekî pir delal e.
[23:01]Host: Yanî însan têda naacize, hêşînahî pir e.
[23:03]Host: Tiştî rind pir e.
[23:06]Host: Bixwe herdu ya Kumraş e ne.
[23:08]Host: Bixwe her perçaye Kumraş e.
[23:10]Host: Ema, hewa fêr dibin gundê jûr û gundê jêr, le enî xêrê tîkê ji hevdu dûr ketine.
[23:16]Host: Ev Delîba jî mabênê her gund da ye.
[23:19]Host: Mabênê her gundo da ye.
[23:21]Host: Keke Hemûde were gund bisewrîne, Keke.
[23:22]Host: Keke Hemûde were vî gund bisewrîne, vî derî va.
[23:24]Host: Ev Delîba jî berê li ser vî derî bilxir derdiketin.
[23:27]Host: În, ewê hinde heye, kevirê hinde yî va va.
[23:40]Host: Erê welle şabab.
[23:42]Host: Fêr dibin vî derî, Kumraşê jêr.
[23:45]Host: Helo were, Keke Hemûde li vî kevirî bigre.
[23:47]Host: Bixwe ev kevro jî, ev kevro hesêb vê Delîbe ye.
[23:51]Host: Ser vî derî bilxir derdiketin, derdiketin.
[23:54]Host: Havo mabênê her gundo da çêkiriye, teb'an tiştê bicûz her gund lixwe neheyirîn.
[24:00]Host: Ê jûr va werin jêr, li vî derî, kevirê xwe dêrî xwe biketin derbikin, û yê jêr borî li vî derî, ortê her gund da çêkirin e.
[24:13]Host: Ev kevro jî, ev kevro kî çûb ser bikeve, yaa havo ketiye xwar.
[24:17]Host: Ev kevro qelem e titûn e ne.
[24:19]Other voice: Pir giran e ne havo.
[24:21]Host: Kevirê reş e, kevirê reş, ev kevirê reş jî pir giran e. Xwê da moron nabe.
[24:25]Host: Teb'an havo jî, di vî ortê da jî ew çêkirin, o.
[24:28]Host: Ê vî ortê, ev jî kevirê reş e ne, havo.
[24:30]Host: Dûre wekî, qulixxwe çêkirinê, tiştê bilxir ne herjê dernebe.
[24:34]Host: Welle vî derî...
[24:36]Other voice: Biniyê Xênê.
[24:37]Host: Dibe vî derî, vêra dibên Biniyê Xênê.
[24:41]Singer: Min yarek dî natena dî...
[24:46]Singer: Ev xasiyar bike qurban...
[24:50]Singer: Bimirin davan bibe şadî...
[24:54]Singer: Şûna şînê bike dîlan...
[24:58]Singer: Efrîna min, evîna min...
[25:03]Singer: Jan û êşa vê dilî...
[25:07]Singer: Te jûzînî, bi şîrînî...
[25:11]Singer: Hem derman û hem kul î...
[25:15]Singer: Hem derman û hem kul î...
[27:07]Host: Erê welle şabab.
[27:09]Host: Ev jî qîçikekî biçûk e.
[27:11]Host: Xwedê rehma xalê kekê, qîçikekî wî heye.
[27:13]Host: Cihê wî cenet be.
[27:15]Host: Mako teb'an li ser tirban e.
[27:17]Host: Ev darê jî, vêra dibên dara sicê.
[27:24]Host: Maşalla vî darê, li wan kî vî tirbana.
[27:27]Host: Xwedê rehma xalê kekê.
[27:29]Host: Xwedê rehma xalê giya bike, cihê wî cenet be.
[27:32]Host: Haho hun dibînin, vê bilindiyê, vê tirbanê, vê erdî da girtine.
[27:36]Host: Pê sorkê da.
[27:38]Host: Xwedê rehet ke.
[27:41]Host: Erê lê şabab.
[27:43]Host: Ev qîçiko jî biznikê xwe, karikê xwe, berxê xwe re çûyîne ber.
[27:46]Host: Way way tatê.
[27:49]Host: Erebî dizanin?
[27:51]Host: Way way ke.
[28:06]Singer: Qurban bim ez vê zeytûnê...
[28:11]Singer: Rengê çavê ez kuştime...
[28:15]Singer: Ciyê hawar û lêlûlê...
[28:20]Singer: Sebebê ez jê daxurîme...
[28:24]Singer: Gazî ya pûra te meydan ke...
[28:28]Singer: Bisk û poran ji hev rake...
[28:33]Singer: Tu derbike, henyate ke...
[28:37]Singer: Ez heyran im...
[28:38]Singer: Serê bîlal û hûrik e...
[28:42]Singer: Efrîna min, evîna min...
[28:46]Singer: Jan û êşa vê dilî...
[28:50]Singer: Te jûzînî, bi şîrînî...
[28:54]Singer: Hem derman û hem kul î...
[28:58]Singer: Hem derman û hem kul î...
[29:12]Host: Erê lê cimaet wekî me gotî, silav û rêz ji gundê Kumraşê ra.
[29:16]Host: Diver de, xerîbetiyê de bî, cihê rêz û hurmetê ne.
[29:20]Host: Vê noko wekî me gotî, me çerê bîrê kir cem Xalê Seîd.
[29:24]Host: Me xwest em werin bixwe bibînin.
[29:26]Host: Hela bîr çiye, û çi karî dikin milet pê.
[29:29]Host: Dê vederkê, Xweletî kîme, rastî hatin avê dikişîne.
[29:33]Host: Noko ê, mesele fam make, û ê xa naskirin bide bera, ka bîrê.
[29:37]Host: Xweletî merheba şixulê te?
[29:39]Man: Merheba.
[29:40]Host: İşalla te rehet e?
[29:41]Man: Welle elhemdilla te rehet e, tu çawayî?
[29:43]Host: Elhemdilla Xwedê rehetî bide.
[29:44]Host: Xweletî ji gundê ba... nîvandorî... qenatî Efrîn filan...
[29:48]Man: Bîn e wet, ehlen û sehlen.
[29:50]Host: Em li gunda digerin, yê li xerbetiyê gundê xwe seyr dike, bîra gundê xwe kirî gundê xwe dibîne.
[29:55]Host: Vê Xweletî em rastî te hatin, te avê ji bîrê dikişîne.
[29:58]Host: Teb'an bîra gund e ne?
[29:59]Man: Bîra gund e.
[30:00]Host 1: Yeke, wek maro got...
[30:02]Man: Yeke o jore jore, are, o Kumraşê jor o jêr e...
[30:06]Host 1: Are, dukan Kumraşê jor o jêr e.
[30:08]Man: Are, noqo em jêr nin.
[30:10]Host 1: Vê xalletê, te ev darxist, te ev iş kir... bi derke, pez xwedî dikî.
[30:14]Host 1: Demek nanê pêz e.
[30:16]Man: Lê nanê pêz e, ekîd.
[30:17]Host 1: Nanê pêzê xwe, dewarê xwe pê av didin...
[30:19]Man: Are, saeta we xweş, Xwedê ji te razî be.
[30:22]Man: Ji gundê me ra...
[30:29]Host 1: Yê arê xalletê, te çi karî dikir? Te çi işî dikir? Ka ji me ra xeber de.
[30:33]Man: Bixudê a dema yewmiyê, mirk yewmiyê çi me...
[30:37]Host 1: Ziro çiye? Xwedê saeta xweş bide...
[30:40]Man: Karê me yewmîye da... kur morim yewmiyê jî namînin ku şuxul qut bî...
[30:45]Host 1: Ziro çiye, saeta te xweş. Ko yewmiyê te? Te çi çê dikir? Te çi yewmî digirt? Ka ji me ra xeber de.
[30:52]Man: Bixudê çitil yewmî didim...
[30:54]Man: Gawir bê, her pîs bê, meselen bibîne... hewş kom e lo me, çilê hatan bigre.
[31:00]Host 1: Ziro çiye, saeta te xweş. Xwedê rizqê we bide inşallah.
[31:03]Host 1: Tabaen li gundokî hûn dijîn...
[31:05]Man: Ere walla gundokî... kuderê şuxul hebe em li wî derê ne.
[31:08]Host 1: Ê marî feqîr e, şuxul dike.
[31:09]Host 1: Are, Xwedê rizqê we bide û saeta te xweş. Xwedê ji te razî be.
[31:13]Host 1: Lê ko maro bin, em ê vîdyoya xwe dewam kin.
[31:15]Host 2: Çilû, te ji kiderê tê?
[31:17]Girl: Ber pêz.
[31:18]Host 2: Hao ka ro çi navê xwa te... hao ka ro te?
[31:21]Girl: E.
[31:22]Host 2: Te çi nav lê kirî?
[31:23]Girl: Nêrgiz.
[31:24]Host 2: Maşalla, te navê ka ro Nêrgiz lê kirî?
[31:26]Girl: E.
[31:27]Host 2: Walla fe'len Nêrgiz e, bine le.
[31:28]Host 2: E meş dikêşî?
[31:30]Girl: Lê.
[31:31]Host 2: Maşalla.
[31:33]Host 2: Lê Çilû, ew ê berkî te da çi ye lê?
[31:35]Girl: Va, lastîkê pora.
[31:37]Host 2: Tu xurda davê çoko derdikî.
[31:39]Host 2: Te seh ladi be ne?
[31:40]Girl: Lê.
[31:41]Host 2: Rinde. Xwedê qewetê bide.
[31:43]Host 2: Lê evî mezin çi ye lê?
[31:45]Girl: Ev o nêrî, nêr e.
[31:46]Host 2: Lê van ê din jî çi ne?
[31:48]Girl: Tev bizin û kar û...
[31:49]Host 2: Rinde. Navê te, te got çi ye?
[31:51]Girl: Henan.
[31:53]Host 2: Maşalla.
[32:43]Host 1: Erê cimet, wekî me gotî, meşwarê me îro li Kumraşê bî.
[32:47]Host 1: Lê noka navgund, maro gotin, Darek... Kevndar li vir da heye.
[32:51]Host 1: Me xwest em pêşwaz kin.
[32:53]Host 1: Li vî derkî xwelî mîjî heye...
[32:55]Host 1: Êj maro mûşarekekê... êj maro çikê ser darê û ser gund deng kê.
[33:00]Host 1: Ko bîrin. Xalê merheba ştara.
[33:02]Man: Ehlen wa sehlen, merheba.
[33:03]Host 1: Te rehet î şole?
[33:04]Man: Rehet î, bi kêfa...
[33:05]Host 1: Xwedê rehetiyê bide te de inşallah.
[33:07]Man: Elhemdulillah şikir Xwedê ra.
[33:09]Host 1: Lê xalê min, em gund teswîr dikin, em gundokî digerin...
[33:12]Host 1: Il xurbetê, gundê xwe sêr dikê...
[33:14]Host 1: Î heybîrê gundê xwe kirî.
[33:16]Host 1: Bi rengekî xweş û şêrîn em vîdyo çê dikin û belav dikin.
[33:20]Host 1: Tivê yekî axir dibê çi?
[33:21]Man: Dibê ser seran û ser çavan... saeta we xweş... destkorkî rinde.
[33:26]Host 1: Sağ bî xalê min. Lê îro, ko xwe naskirin bidim me ra... navê te bi xêr?
[33:29]Man: Navê min Neşet e.
[33:30]Host 1: Mam Neşet.
[33:31]Man: Mala me li reşê ye... Kumraşê... zozan malbata de re em ne.
[33:37]Man: Yê ji cî da.
[33:38]Host 1: Silav û rêz ji gîyan ra... rehma Xwedê li miriyên xalê min be.
[33:42]Host 1: Lê xalê min, te çi karî dikî, te çi îşî dikî?
[33:45]Man: Ez yewmiyê digirim... korê me... ketne moda ye.
[33:49]Host 1: Ziro çiye? Xwedê saeta xweş bi xalê min de.
[33:52]Man: Sağ bî. Xwedê rizqê te bişîne.
[33:54]Host 1: Lê xalê min, navgund, gotin vî darê kevndar e.
[33:57]Host 1: Teqrîben em bibên... yanî ka vî mesele... meselê vî darê ji me ra xeber de.
[34:02]Man: Ev daro... berê digotin berzîyaret e bi xwa.
[34:05]Man: Bes em negiştinê, kalikê me wa digota.
[34:08]Man: Û dar li vira pir bûn. Qose mezin bî, dar gellek bûn.
[34:12]Man: Ev man... çûne man e.
[34:14]Man: Yanî emrê xwe du sed, du sed û pêncî salî wî derda ye.
[34:18]Man: Em zanin valla heye.
[34:19]Host 1: Teqrîben du sed, du sed û pêncî sal vî darê emrê xwe heye ne?
[34:22]Man: Çima na.
[34:23]Host 1: Are ziro çiye? Tebîetê ştiki pir xweş e û şêrîn e.
[34:26]Host 1: Lê xalê Neşet, em dibên saeta te xweş. Em îro ji gundê we... ji bin darê we bûn.
[34:31]Host 1: Elhemdulillah şikir Xwedê ra, navgund em geriyan, şebab neqesirandin... ji me ra harî kirin.
[34:36]Host 1: Silav û rêz cimetê Kumraşê... kîderê dibê milat be û saeta te xweş.
[34:40]Man: Ew jî xweş bin, ser seran û ser çavan.
[34:42]Host 1: Xwedê emrê dirêj bi xalê min de.
[34:43]Man: Silametî, ehlen wa sehlen.
[34:44]Host 2: Erê lê şebab, teb'en divir da jî vîdyoya me li nav gundê Kumraşê xelas dibe.
[34:48]Host 2: Saeta we xweş, û saeta her yekî ji gundê Kumraşê xweş.
[34:52]Host 2: Em istiqbol kirin istiqbolek rind û pak...
[34:55]Host 2: Xwedê Pêxember ji gîyan razî be.
[34:57]Host 2: Lê teb'en Ezo Kakê Mesûd va me gund me kamil teswîr kir...
[35:02]Host 2: Û ev vîdyo jî yanî fîdyokî pir bi dil û pir rind e.
[35:05]Host 1: Erê, vîdyoya me îro li gundê Kumraşê bî, cawekî pir xweş bî...
[35:09]Host 1: Miletek pir kîbar bî û delal bî.
[35:11]Host 1: Silav û rêz cimetê Kumraşê ra em dibên.
[35:14]Host 1: Inşallah wa vîdyo ecibandibe.
[35:15]Host 1: Û bimînin vîdyoyên hecar û vîdyoyên xweş ji qenatê Efrîn Vlog û bi xatire we.