Transcript Information
English Translation
[00:00:05]Man: No, yesterday was sunny.
[00:00:07]Man: Whose head has gotten cold, no surely they haven't frozen, hello...
[00:00:09]Man: No, by God.
[00:00:11]Man: Did you bring his ears?
[00:00:14]Man: Whitey, he brought the white one.
[00:00:15]Woman: Good, you too, dear dear, good health, may God be pleased.
[00:00:17]Woman: May God not leave anyone in need.
[00:00:18]Woman: May God spare everyone's children and children... health, may our wishes be worthy of everyone's children.
[00:00:23]Woman: For... whom too, for abroad too, Germany and...
[00:00:26]Woman: It is for the whole group.
[00:00:27]Man: Mashallah.
[00:00:28]Man: Are you going to second [grade]?
[00:00:30]Kid: I went up to the second grade.
[00:00:31]Man: You are in second?
[00:00:32]Kid: I am in the second class.
[00:00:33]Man: You are in second? You only...
[00:00:35]Man: May God spare you, you [are from] Kerzele village...
[00:00:37]Man: My friend, zoom in on all these courtyards, the roof, the bottom, here too.
[00:00:40]Man: Forgive our video from Quser [friend].
[00:00:57]Host: Hello to you friends, we came here, we reached the buildings of Kerzele village.
[00:01:03]Host: Yes friends, this place too, this is at the house of my brother-in-law, Idris.
[00:01:08]Host: We turned the side [camera].
[00:01:10]Host: We came to my brother-in-law's house, we rested and slept.
[00:01:13]Host: And now we said we will come inside Kerzele village to film, before this we made a video there...
[00:01:19]Host: On this house, we didn't film inside the village well, we didn't film inside the village well.
[00:01:25]Host: Stay with us, now inside the village step by step we will go forward, Mashallah Kerzele village is also big.
[00:01:31]Host: It's a big village, a nice village. And its geography is also very beautiful and elegant.
[00:01:36]Host: The people in it are also good and elegant, stay with us, now we will [take] shots i.e. beautiful elegant...
[00:01:40]Host: We will go now inside the village to film everywhere.
[00:01:43]Host: My friend from Quser is also helping me a lot.
[00:01:45]Host: In our previous video reading too you said... guys, our region is all snow.
[00:01:50]Host: This place is unique, in this region only snow, look at this side snow is still there, hasn't melted.
[00:01:54]Host: Meaning our feet's traces are still distinct there.
[00:01:57]Host: Stay with us, now we will make beautiful shots inside this village, its nature is distinct, its geography is distinct...
[00:02:02]Host: We will now move forward with all of it.
[00:02:04]Host: It is a very nice village.
[00:02:10]Host: My friend, zoom in on those upper courtyards, oh...
[00:02:21]Host: The people went nicely, especially the village became wet, snow fell on it and it got ruined.
[00:02:27]Host: Oh, what a burnt smell brother.
[00:02:37]Host: Poor guy, my brother-in-law plants every year, [trees] fall down, leaves are all ruined.
[00:02:43]Host: The snow maybe broke them all, he hasn't seen them well yet.
[00:02:46]Host: By God father, it is very cold.
[00:02:48]Host: Oh my.
[00:02:51]Host: Yes friends, we stayed at my brother-in-law's, my brother-in-law went to Afrin, he hasn't come yet.
[00:02:56]Host: It will be late, it's evening before us, it's cold.
[00:03:00]Host: Before this road, they freeze, they come out, we said let's film here, inside Kerzele, finish our video and go home.
[00:03:08]Man: No, with the group.
[00:03:09]Other Man: Yes, the camp...
[00:03:10]Host: Yes, by God.
[00:03:11]Other Man: God willing, the bride/groom of the camp.
[00:03:12]Man: By God, will your motorcycle kick [start] a bit?
[00:03:13]Host: No, by God.
[00:03:17]Other Man: No, yesterday was sunny.
[00:03:19]Host: Whose head got cold, no surely they haven't frozen, hello...
[00:03:22]Host: The motorcycle wasn't working, now it's cold.
[00:03:24]Man: The motorcycle wasn't working.
[00:03:25]Other Man: Goodbye.
[00:03:32]Kid: Do you [want] from the child?
[00:05:03]Singer: Memory went again, a piece of my life.
[00:05:10]Singer: Colorful Afrin, does not leave my memory.
[00:05:17]Singer: My pain is heavy, oh my country.
[00:05:24]Singer: My pain is heavy, oh brother, oh my Afrin.
[00:05:32]Singer: Memory went again, a piece of my life.
[00:05:39]Singer: Colorful Afrin, does not leave my memory.
[00:05:46]Singer: My pain is heavy, oh my country.
[00:05:54]Singer: My pain is heavy, oh brother, oh my Afrin.
[00:06:58]Host: Yes friends, inside Kerzele too electricity has reached, they have released electricity in Kerzele too.
[00:07:49]Host: Poor guy, my brother-in-law plants every year, [trees] fall down, leaves are all ruined.
[00:07:55]Host: The snow maybe broke them all, he hasn't seen them well yet.
[00:07:58]Host: By God father, it is very cold.
[00:08:16]Singer: Hawar Mountain, Gamruk River.
[00:08:23]Singer: Lelun Mountain, the rose of Meydanke.
[00:08:30]Singer: My wound is deep, destiny does not allow.
[00:08:37]Singer: Exile is hard, oh my mother.
[00:08:44]Singer: Hawar Mountain, Gamruk River.
[00:08:52]Singer: Lelun Mountain, the rose of Meydanke.
[00:08:59]Singer: My wound is deep, destiny does not allow.
[00:09:05]Singer: Exile is hard, oh my mother.
[00:09:39]Host: Film this, my friend... don't cut the meaning/scene, let it go like this.
[00:09:47]Host: What a courtyard... Film this, my friend film this.
[00:09:54]Host: It is an old house, it is historical.
[00:10:00]Host: Yes friends, here is Abu Hussein's house. We are walking around the yard here.
[00:10:06]Host: Yes indeed. The banana tree has frozen around the edges, the frost has hit the tree, it has become very dry.
[00:10:11]Host: We will now film a very nice and elegant nature scene for you. We will go inside.
[00:10:15]Host: Did your bananas freeze?
[00:10:17]Woman: No...
[00:10:20]Host: Yes friends, look, come and capture the bunch of bananas, my friend.
[00:10:25]Host: They have frozen inside, what a pity. The frost hit it, the frost.
[00:10:32]Host: The snow covered it all. There are homes with glass [windows] that froze too.
[00:10:38]Host: Mashallah, there is such a nice flower [view/thing] here.
[00:10:46]Host: Brother, come let's go inside, come.
[00:10:49]Host: Man, what kind of view is this? What difference has this created?
[00:10:52]Man: A view. It is Kunder [terrain/valley], Kunder.
[00:10:55]Host: Like us, people of Badinan [region], do you also call it Kunder? We also say Kunder.
[00:11:02]Host: Mashallah. May it be good.
[00:11:08]Host: There are pomegranates here too, pomegranates.
[00:11:11]Host: Don't they rot? Look, if it stays for six months, seven months, it won't rot, the pomegranate.
[00:11:19]Host: Come, let's show the atmosphere of Qerzêl, from the inside.
[00:11:26]Host: Mashallah, it is so cold here, so much snow remains, in the corner.
[00:11:32]Host: Mashallah, mashallah. My friend, [film] inside the yards, zoom in one by one.
[00:11:40]Host: What a nice atmosphere.
[00:11:43]Host: Mashallah.
[00:11:47]Host: It is a nice village.
[00:11:50]Host: By God, the people of Qerzêl are flowers [wonderful people], man.
[00:11:58]Host: Mashallah. Focus on that yard so the sides come out well.
[00:12:01]Host: Before this, we came and made an episode, we didn't film the neighborhood, many houses didn't appear. We just went along the road, the asphalt road.
[00:12:09]Host: Mashallah.
[00:12:12]Host: Look at that tile [roof] there.
[00:12:22]Host: Man, even on the roofs of the houses, snow still remains, snow. Here, we said it had melted, but it is still there.
[00:12:35]Host: Look what a nice and elegant area/logic it is.
[00:12:40]Host: Mashallah, mashallah to the people of Qerzêl.
[00:12:51]Host: We uh... what do we tell the aunts... the aunt also likes cute things and jokes so much.
[00:12:57]Host: That aunt who just passed, right?
[00:12:59]Host: Oh dear, your "flower" [term of endearment/joke] arrived, now my jacket got caught on it.
[00:13:04]Host: Oh man, a freezing wind is coming, yes the face [sun] is out but a freezing wind is coming.
[00:13:11]Host: People of Qerzêl, look at your village, and look at your homes.
[00:13:15]Host: And for those whose house didn't appear, pardon the shortcoming.
[00:13:20]Host: As much as possible, we will stand on high places like this, and film for you.
[00:13:25]Host: Mashallah.
[00:13:27]Host: Mashallah, mashallah.
[00:13:29]Host: The yards of the Qerzêl people are big, aren't they? Everyone's yard is wide.
[00:13:38]Host: The people of Qerzêl are very pleasant/sweet.
[00:13:50]Host: Okay then. If there is water, if there is water, what a mess/mud it would be to get out.
[00:13:54]Host: Not too much... the line moves around a lot in the danger of the tree. They made it like a snake.
[00:14:18]Host: You are welcome [On my head], good health to you. Greetings from the people of Badinan come to you as well.
[00:14:22]Man: Oh, greetings to the Dimîlî [Zaza Kurds]...
[00:14:24]Host: Oh, [greetings] from the Dimîlî are coming to you too.
[00:14:26]Host: I will bring all the Dimîlî together for you.
[00:14:28]Man: You say that my greetings are for the people of Badinan.
[00:14:30]Host: Almond, what do they call almond here?
[00:14:32]Man: Behîv [Almond].
[00:14:33]Host: Behîv? Yes, yes. This is a European almond.
[00:14:36]Man: This is a European almond.
[00:14:37]Host: This is a European almond. Man, does this mean it's a view [ornamental] or is it eaten?
[00:14:41]Man: It is a view [ornamental].
[00:14:42]Host: It is not eaten.
[00:14:43]Man: By God, I assume so [or implies it's not tasty/edible].
[00:14:44]Host: No?
[00:14:45]Man: I assume so, it is ornamental.
[00:14:47]Host: There are things like hawthorn in it, they are reddish.
[00:14:49]Man: Yes, yes, they give [fruit], it is ornamental, that time when they blossom, if one wants, a little...
[00:14:52]Host: It gives a nice, beautiful look.
[00:14:54]Host: Mashallah, friend, what an elegant view.
[00:14:58]Man: There is a room. Film that, film those.
[00:15:01]Host: By God, they are elegant, look.
[00:15:03]Host: Only things like hawthorn are in it, they are reddish.
[00:15:05]Man: No, there is one in the nursery.
[00:15:06]Host: Come let's pass through, there is one in the nursery, that is full [of them].
[00:15:09]Host: The snow... trunk... A dog came, huh? A dog came and got scared.
[00:15:13]Man: The snow... the snow broke it.
[00:15:14]Host: Wow, the snow broke it, friends.
[00:15:15]Man: The snow, the snow was heavy.
[00:15:17]Host: Man, isn't that tied up, the shepherd? [Referring to the bent tree/plant].
[00:15:19]Man: No, it collapsed, it died.
[00:15:20]Host: It died, right?
[00:15:21]Host: What a pity. Man, until a tree grows big and... and then it broke.
[00:15:26]Man: It bent over, it happened, it bent over.
[00:15:28]Host: Indeed? Wow, mashallah.
[00:15:29]Man: There was a lot on it, it bent over.
[00:15:31]Host: They fell well, it really snapped.
[00:15:35]Host: Man, your yard, you people of Qerzêl, your yards are extremely big.
[00:15:38]Man: Yes, they are big, big.
[00:15:40]Host: You make your yards big.
[00:15:41]Man: They are big, big.
[00:15:42]Host: Right?
[00:15:42]Man: But the garage and the front.
[00:15:44]Host: They are big.
[00:15:45]Host: But if there is a place...
[00:15:46]Man: They are big, they are terraces from the old times.
[00:15:48]Host: Mashallah.
[00:15:49]Man: That one up inside, down below. Oh, if only the spring was below, what [a sight]... but they are here.
[00:15:54]Host: It would have been all water.
[00:15:56]Host: Mashallah, you made it so elegant.
[00:15:59]Man: There are weddings...
[00:16:01]Man: There are weddings, there is greenery...
[00:16:03]Host: Mashallah, your yards are so elegant, they are big.
[00:16:06]Host: And naturally, they come with hardship, isn't that so? A person can't sleep until noon and do this.
[00:16:11]Host: One must really work like this.
[00:16:12]Man: One must sweat.
[00:16:13]Host: Man, roughly what is the age, mashallah?
[00:16:15]Man: By God, it's going towards approximately seventy-two.
[00:16:17]Host: Mashallah, well man, you are still like a flower [young/fresh].
[00:16:20]Host: Mashallah. May God give you a long life, may God not make you a burden on others' hands.
[00:16:23]Man: To you too, and to our father too.
[00:16:25]Host: Mashallah, man, you made an elegant yard, look closely, right?
[00:16:30]Host: This is the village salon [guest room].
[00:16:34]Host: Mashallah.
[00:16:35]Host: Mashallah, you made it elegant.
[00:16:38]Host: See?
[00:16:39]Man: Yes, it's cute, elegant... whatever flowers/decorations I made outside, it was a pity, they froze.
[00:16:42]Host: By God, your effort was lost.
[00:16:44]Host: Mashallah, it's elegant, elegant. May it be blessed, may it be blessed, mashallah.
[00:16:49]Host: Mashallah, man, look at the aunt, the style of the villagers... the village is like this.
[00:16:56]Host: She prepared her stuff... adjusted it or not, it's completely clean. Look at it.
[00:17:01]Host: The season... the season made that yogurt/food sour.
[00:17:05]Host: You made it elegant, the uncle made it to his heart's content.
[00:17:09]Host: Man, auntie, do you know the uncle [well]?
[00:17:12]Woman: No, no, I have my son, I have my daughter-in-law here.
[00:17:14]Host: Mashallah, mashallah, may God give a long life.
[00:17:16]Host: You cleaned like this, you made it seen like this.
[00:17:18]Woman: Come, come sit, you are most welcome [on heads and eyes].
[00:17:20]Host: May it be blessed, may it be blessed. By God, you made it so elegant.
[00:17:23]Woman: Yes well... [referring to stone/material].
[00:17:24]Man: Effort, effort.
[00:17:25]Host: Effort of one's own feet [self-made].
[00:17:26]Man: We did the small [details], and we did the big [work].
[00:17:28]Host: Well, if a man doesn't work, it doesn't happen.
[00:17:29]Woman: Yes it doesn't happen, doesn't happen. Until we get up [and work], it doesn't happen.
[00:17:31]Host: In life, it's like this, and... let it pass.
[00:17:34]Man: No, there is death, there is mourning, there is joy.
[00:17:37]Woman: Yes well... ours, our intent was the headdress, we gathered it all together.
[00:17:41]Host: Yes friends, we are at Abu Hanan's house. May God give him a long life, may God not make him a burden on others.
[00:17:46]Man: The house of Henîn Hec 'Ewaş.
[00:17:47]Host: It is Henîn Hec 'Ewaş.
[00:17:49]Man: May God have mercy on him, may God have mercy on him.
[00:17:51]Host: May God have mercy on him. We will ask the uncle a few questions/sayings about the village of Qerzêl. Let's ask him together.
[00:18:00]Host: Man, we said hello to you again.
[00:18:02]Man: Welcome.
[00:18:03]Host: Man, the village of Qerzêl, the foundation of the village, who lived there before everyone else?
[00:18:08]Man: Before everyone, they say the House of Shekhmi [Şêxmûs].
[00:18:10]Host: The House of Shekhmi.
[00:18:11]Man: It is a big family.
[00:18:13]Host: It is big, they are the foundation of the village of Qerzêl.
[00:18:14]Man: Yes, that is what they say.
[00:18:16]Host: I see.
[00:18:17]Man: Afterwards, the House... the House of Klepcheko.
[00:18:21]Host: The House of Klepcheko.
[00:18:22]Man: The House of Haji Ibrem.
[00:18:23]Host: I see.
[00:18:24]Man: That is how they came to Qerzêl.
[00:18:26]Man: Also afterwards, they call them the House of Hemeker.
[00:18:29]Host: Hemeker.
[00:18:30]Man: The House of Haji Nesiba.
[00:18:31]Host: The House of Haji Nesiba.
[00:18:32]Man: The House of Hemeker came too.
[00:18:33]Host: Man, for what good reason did they name it Qerzêl? Do you, as a knowledgeable person, know?
[00:18:37]Man: By God no... in the old times it was possible they said Qerzêl, historically there was a church here, there was water, there was a spring.
[00:18:47]Man: The water mill worked, he watered his livestock, they washed their rugs/clothes, and took them out. It was a strong water [source].
[00:18:53]Host: By God, uncle, there is a spring here, is it this one?
[00:18:55]Man: The spring, look, that... that place they call Wadi... Wadi Lulik [Lulik Valley].
[00:19:00]Man: Lulik Valley, of the House of Haj Nasib.
[00:19:02]Host: Lulik Valley.
[00:19:03]Man: Lulik Valley, of the House of Haj Nasib.
[00:19:04]Host: By God, I was small, look it is completely ruined.
[00:19:06]Man: Yes, there is water in it, it is a bit muddy.
[00:19:08]Host: It is mud, I was small, I remember mud.
[00:19:09]Man: There are fruit trees in it, formerly there were pomegranates, there was a lot of fruit, the water has decreased a bit, it has become dry like this.
[00:19:14]Host: By God, it is completely ruined like this.
[00:19:15]Man: Little remains.
[00:19:16]Host: Man, how many yards [households] are there in Qerzêl?
[00:19:18]Man: By God, approximately maybe five, six hundred, seven hundred are in it.
[00:19:21]Host: Mashallah. We are reckoned as part of Afrin, right?
[00:19:24]Man: We are subject to Afrin. We are simply part of Afrin.
[00:19:27]Host: Mashallah.
[00:19:28]Man: That [water/border] came from... the depths, reached Lulik Valley.
[00:19:31]Host: And from that side too, it reached the depth of the place they call "Qedem".
[00:19:34]Man: Its location is also good.
[00:19:35]Host: Its place, its place is nice.
[00:19:36]Man: Its place is nice.
[00:19:37]Host: Its place is nice, its location covers the yards, it is very nice.
[00:19:40]Man: Its place is nice, its place is very nice.
[00:19:41]Host: Man, approximately how many years is the age of this village according to you?
[00:19:44]Man: By God, it is big [old], it is a lot.
[00:19:45]Host: Isn't there an estimate?
[00:19:47]Man: Approximately it is three hundred, four hundred years old.
[00:19:49]Host: It is ancient, right?
[00:19:50]Man: Ancient.
[00:19:50]Host: Are there caves in this village?
[00:19:51]Man: By God there were, one or two in the Mukhtar's area, an ancient one, no one has entered it.
[00:19:55]Host: I see.
[00:19:56]Man: Little remains, little remained.
[00:19:57]Host: Very well.
[00:19:58]Man: Very well.
[00:19:58]Host: Very well, congratulations to...
[00:20:00]Speaker 1 (Old Man): By God, the poor ones were from here. They were Aghas [noblemen/sons], Aghas of the old times.
[00:20:05]Host: The family of Hadi Nasib?
[00:20:07]Speaker 1: The family... The family of Jamal Agha, also Hadi Nasib, Shukri Nasib, in the past their courtyards were wide, their old courtyards were down here, it is ancient.
[00:20:14]Host: Indeed.
[00:20:15]Speaker 1: They were the Aghas, yes.
[00:20:17]Host: Uncle, is there snow [storms] in your village, vertically [deep]?
[00:20:19]Speaker 1: By God, the snow/storm fills it.
[00:20:20]Host: Kirzel [the village] is big, does snow come for six or seven months?
[00:20:24]Speaker 1: They made it inside... a rug/mat, by God, one made it.
[00:20:27]Host: Yes?
[00:20:28]Speaker 1: They signed for him, the system, the ancient system signed for him.
[00:20:33]Host: I am talking about how electricity has spread in Kirzel village now, but there was also a lot of snow.
[00:20:37]Speaker 1: One person made a [path/clearing in] snow, seventy houses, sixty houses... by God, one person tried and it didn't work.
[00:20:41]Speaker 1: Signature... they didn't sign.
[00:20:43]Host: They didn't sign, right?
[00:20:44]Host: Mashallah uncle, the people of Kirzel are blessed and bountiful, I hear the people are very wealthy.
[00:20:48]Speaker 1: There is no work left, no labor left, it became snow and rain, bags of chemicals [fertilizer], now it is bags of chemicals.
[00:20:54]Speaker 1: And what is Kurzel? Kurzel is entirely fruit [orchards].
[00:20:57]Speaker 1: There are no pomegranates left, we uprooted them all.
[00:20:59]Host: You uprooted them all?
[00:21:00]Speaker 1: We uprooted them all, now it is all fruit trees.
[00:21:03]Host: It's all fruit trees. But pomegranates, nowadays let the wind see them [they are rare/gone].
[00:21:05]Speaker 1: And pomegranates... the cold [destroyed them].
[00:21:07]Host: In the past they uprooted all pomegranates, back then they were cheap, now let the wind see them [they are valuable/rare].
[00:21:10]Speaker 1: In the past, it was all pomegranates.
[00:21:12]Host: Yes, in the past it was all pomegranates, watermelons, now they uprooted them all.
[00:21:14]Speaker 1: Nordin [type of produce], Kurzel was famous for them.
[00:21:16]Host: Said used to say that the wind/cold had really impacted the apples of Kurzel.
[00:21:18]Speaker 1: Your village too, your village is good.
[00:21:20]Host: And your water is plentiful, meaning, they dig a well and at 43 meters water comes out.
[00:21:23]Speaker 1: Yes, in the drinking water, Mashallah.
[00:21:24]Host: In the drinking water.
[00:21:25]Speaker 1: But for three years the water has decreased a little, look, in the past our water was plentiful.
[00:21:29]Host: Uncle, is your age seventy years?
[00:21:31]Speaker 1: Seventy, by God.
[00:21:33]Host: Yes... May God give you a long life, may God not make you in need of anyone.
[00:21:35]Host: Did you like the past or do you like now? Was the past good or is now good?
[00:21:39]Speaker 1: By God, time now has become good.
[00:21:42]Host: And the past was tiring?
[00:21:43]Speaker 1: Hardship, the past was tiring.
[00:21:45]Host: The past was all fatigue, all fatigue on foot, until you reached that other side.
[00:21:48]Speaker 1: But now time has become good.
[00:21:51]Host: Uncle... and Uncle, in the past your gatherings, in the past the guest-rooms existed constantly, right?
[00:21:55]Speaker 1: No, the guest rooms, [inaudible] were the upper house, they were guest rooms, there was a big guest room there.
[00:22:00]Speaker 1: Around four o'clock the gathering would all circulate. Some with raisins, some with figs...
[00:22:05]Host: By God.
[00:22:06]Speaker 1: Some with molasses, nobody ate molasses [back then, imply: it was common/low value].
[00:22:08]Host: The people of the past also had long lives, they always ate good things, didn't they?
[00:22:11]Speaker 1: Yes... They were long [lived].
[00:22:12]Host: Now it is all like this.
[00:22:14]Speaker 1: Now it is all hormones/artificial.
[00:22:16]Host: A person's age reaches fifty, sixty, they die. Strokes have become frequent, right?
[00:22:19]Speaker 1: Yes, now it has all become strokes, my grandmother reigned [lived] for one hundred... one hundred and ten years.
[00:22:24]Host: She lived one hundred and ten years?
[00:22:26]Speaker 1: Mashallah.
[00:22:27]Host: Was she healthy/robust?
[00:22:28]Speaker 1: She ate good oil [ghee], the yogurt was cream, the cream was [real] cream, nobody ate it [like that today].
[00:22:35]Host: And now nobody eats [well].
[00:22:36]Speaker 2 (Old Woman): The late father of Hawash, he was barefoot.
[00:22:39]Speaker 1: Don't say barefoot, my father went barefoot.
[00:22:41]Host: Indeed.
[00:22:43]Speaker 2: He said massage my feet with oil.
[00:22:45]Host: His feet?
[00:22:46]Speaker 2: We massaged them on the rock a hundred times with oil. Meaning that was just, he didn't open [wear] shoes.
[00:22:49]Host: In the past, they were nomads.
[00:22:51]Speaker 2: There, they were sheep owners, they were nomads. Wherever was good, they went there.
[00:22:55]Speaker 2: He said we... meaning he didn't open [wear shoes], we even massaged his feet with oil.
[00:22:59]Speaker 2: The produce/crops were plentiful.
[00:23:01]Host: It was plentiful, with blessings and bounty and loads, it was plentiful.
[00:23:03]Speaker 2: It was plentiful, it was God's blessing.
[00:23:04]Host: Milk, yogurt...
[00:23:05]Speaker 2: Yes, yes, yes.
[00:23:06]Host: Cheese...
[00:23:07]Speaker 2: Molasses, raisins, dried figs, isn't it?
[00:23:08]Host: It was a huge amount [like Judgment Day].
[00:23:09]Speaker 2: Did they put ashes/dirt [in food]?
[00:23:10]Speaker 1: Oh yes.
[00:23:11]Host: It was like that.
[00:23:12]Host: Uncle, what greetings do you send to the people, those people watching us?
[00:23:16]Speaker 1: I send my greetings to the friends, everyone who watches us, may their time be good, upon our heads [you are welcome].
[00:23:22]Host: The people of Kirzel, everyone watching us, every Kurd...
[00:23:25]Speaker 1: Every Kurd, far and near, outside and inside, they are all the same, upon my eyes.
[00:23:30]Host: Our greetings are also to all of them, and may everyone's time be happy and...
[00:23:35]Speaker 1: And you too [be] happy. And you watched, directly you watched. Your greetings are not little, and they send greetings to you too.
[00:23:40]Host: That is also good, father. The Armenians, the [people of] Dara, all of Dara.
[00:23:44]Speaker 1: Yes, our greetings are for all of them.
[00:23:47]Speaker 1: Mashallah your village is blessed and bountiful, the children are good too, the people of Kirzel, Mashallah a people like this... are civilized, civilized.
[00:23:54]Host: They are all educated. Now everyone is... a network, we gave them all to each other [interconnected].
[00:23:58]Speaker 2: Have you forgotten? Have you forgotten? Have you forgotten the ewes? Forgotten, meaning, now everyone has become one.
[00:24:04]Host: Everyone is educated, there is no one [ignorant/sleeping] in it. Everyone is educated.
[00:24:08]Host: By God, upon my head Uncle, upon my head, upon my eye, may God not leave you without land, may God not leave you without anyone, may God protect you.
[00:24:13]Host: Welcome, father.
[00:24:14]Host: Auntie, what greetings do you send to the people, those people watching us, do you have words to say?
[00:24:19]Speaker 2: By God, I [wish] everyone's time be happy, and may God keep everyone's small children for them, and may God be pleased with everyone, and all our Kurdish nation wherever they are...
[00:24:27]Host: Mashallah.
[00:24:28]Speaker 2: Everyone wherever they are.
[00:24:30]Host: Our greetings are also for you.
[00:24:31]Speaker 2: And may love increase.
[00:24:33]Host: Amen.
[00:24:34]Speaker 2: May our love for each other increase. We want love.
[00:24:38]Speaker 2: Good language/words, let us pass [time] together.
[00:24:41]Host: Let us fix this hatred among us, we want goodness.
[00:24:44]Speaker 2: No? We only want goodness.
[00:24:46]Host: No no, praise be to God, it is better than before, now our people Mashallah are blessed and bountiful, it has become good, hasn't it?
[00:24:52]Speaker 2: Praise be to God it has become good, praise be to God. May God give strength to everyone and God willing it will be even better.
[00:24:58]Host: No no, praise be to God there is progress.
[00:25:00]Speaker 2: Auntie, there is progress. May God send it to you, may God send everyone's sustenance. Oh, our people are working, by God may God be pleased with everyone.
[00:25:07]Host: They are resourceful/capable, resourceful Auntie.
[00:25:09]Speaker 2: May God be pleased with everyone.
[00:25:10]Host: Is it not shameful work?
[00:25:11]Speaker 2: No, never.
[00:25:12]Host: Our lawyers have been produced, our pilots have been produced, our engineers have been produced, all have been produced, all have been produced.
[00:25:18]Speaker 2: Afterwards the Kurd, tree, which tree, possessor of a high place.
[00:25:21]Host: His own language is beautiful.
[00:25:22]Speaker 2: Yes, they love us.
[00:25:24]Host: It is valuable, it is precious.
[00:25:26]Speaker 2: Now humans, if only there is love for everyone, goodness happens. When there was grudges and hatred, goodness does not happen.
[00:25:34]Host: Auntie, Kurds are not traitors, they are not cruel.
[00:25:36]Speaker 2: Yes, no praise be to God. We are of a pure heart, we are pure.
[00:25:40]Host: Praise be to God, by God our heart is pure.
[00:25:42]Speaker 2: It is pure. A Kurd from anywhere, his heart is pure. [Inaudible] look at what he does. Why? The heart is pure.
[00:25:49]Host: But we also trust people too quickly.
[00:25:51]Speaker 2: By God we do it quickly, not straight... by God we quickly... we trust people too quickly, and the traps go under us.
[00:25:58]Host: Right?
[00:25:59]Speaker 2: We are compassionate, we trust them, and they put traps under us.
[00:26:05]Host: Every human, according to his power/nature it comes to him.
[00:26:08]Speaker 2: Amen. The pure-hearted it comes to him, and the thief it comes to him.
[00:26:12]Speaker 2: Amen, Allah is generous.
[00:26:13]Host: Say goodbye, say goodbye, talk, say goodbye.
[00:26:15]Host: Okay hello [goodbye], now have a good time, we [are in] Kirzel village, we made this happen.
[00:26:19]Host: Have a good time, may God give you a long life, may God send your sustenance.
[00:26:26][Music plays. No speech. Driving scene through the countryside.]
[00:30:52]Man: My dear, I sacrifice myself for you.
[00:30:56]Man: Uncle Jalil, Ali's house.
[00:30:58]Man: Siyam, look here Siyam, Siyam.
[00:31:01]Man: I have come as a guest, to you.
[00:31:03]Man: I have come as a guest to you.
[00:31:05]Woman: Welcome.
[00:31:06]Man: Didn't I say it was like that, man?
[00:31:09]Man: Mashallah, mashallah.
[00:31:10]Man: When I came before, it wasn't green, it was a lot, now the greenery is less.
[00:31:14]Woman: Hello, hello.
[00:31:17]Man: How are you? How is your health?
[00:31:19]Woman: [Unintelligible].
[00:31:21]Man: How are you? How is your health?
[00:31:23]Woman: Where are you from?
[00:31:24]Man: From far away.
[00:31:26]Woman: Is the path not red/familiar?
[00:31:31]Woman: [Unintelligible]
[00:31:37]Man: Yes, we came to this door too, my brother Ali went to Afrin.
[00:31:39]Man: He went to Afrin, he has work.
[00:31:41]Man: A young man, pray, pray, for Siyam, for these young men, for our people.
[00:31:43]Woman: Welcome. Welcome.
[00:31:45]Woman: My greetings to everyone, to those far and near, to the expatriates.
[00:31:49]Woman: To everyone, all, the brave/generous are watching.
[00:31:51]Man: The brave are watching.
[00:31:52]Woman: May God be everyone's companion.
[00:31:55]Woman: Children, friends, princes and angels be everyone's companions.
[00:31:59]Man: Mashallah.
[00:32:00]Woman: Goodness, safety, may all come into the community.
[00:32:02]Man: Right? We came to see you, right?
[00:32:04]Man: May you make it lively like spring.
[00:32:06]Woman: Yes, by God.
[00:32:07]Woman: My greetings to Dilo, to Kamer, to Siyam, to Nasir, to Sherin, to Cihan.
[00:32:14]Woman: Praise God they are all there.
[00:32:16]Man: Right? Mashallah.
[00:32:17]Man: We came, we filmed inside Kerzele, we said we shouldn't come to the door and not see Auntie, she might get upset.
[00:32:23]Woman: You are welcome upon the head, you are welcome upon the eyes.
[00:32:25]Woman: You are worth the wealth of the whole world.
[00:32:27]Man: Thanks, may God not leave you in need of others.
[00:32:29]Woman: May God take us out of distress, God willing.
[00:32:31]Man: Amen God.
[00:32:32]Woman: Praise be to God, praise be to God. You come out again.
[00:32:37]Woman: [Unintelligible]
[00:32:39]Man: No, we hadn't done it yet.
[00:32:41]Woman: You hadn't done it yet?
[00:32:42]Man: Praise be to God, we came.
[00:32:43]Woman: We said we built our graves.
[00:32:45]Man: Right? Yes by God, praise be to God.
[00:32:47]Woman: Praise be to God for that, praise be to God.
[00:32:48]Man: Ah Sherin, right? Mêra village. Right?
[00:32:51]Man: The memories of brave men are there, brave men grew up there.
[00:32:55]Man: Mashallah, mashallah.
[00:32:56]Woman: Welcome. You came, welcome, may God be the companion of you all, my dear.
[00:33:00]Man: Thanks, thanks. May God not deprive us of you, may God not leave you in need of others.
[00:33:03]Woman: Amen, amen, amen.
[00:33:04]Man: Mashallah the people of Kerzele are also good and prosperous.
[00:33:06]Woman: Praise be to God, they are good, thanks, praise be to God.
[00:33:08]Man: Mashallah they are rose-homes. Kerzele are rose-homes.
[00:33:10]Woman: No, where are they? They are rose homes.
[00:33:11]Man: Yes, flowers, they are all flowers.
[00:33:12]Woman: Mashallah beys and lords, some became... and unwell, they died.
[00:33:16]Woman: Years... harvest... and were good, died...
[00:33:18]Woman: [Unintelligible]
[00:33:32]Man: Yes, these ones at this door, we are at Abdi Sabri's house.
[00:33:36]Man: May God have mercy on him, may his place be paradise.
[00:33:39]Man: Dad, brother should put the flour one night so they can make their night meal.
[00:33:47]Man: Who will make the night meal?
[00:33:48]Man: Hopefully it will be a lamb.
[00:33:52]Man: Peace be upon you.
[00:33:53]Man: Hello to you.
[00:33:54]Man: By God we froze, let's warm ourselves a bit. Warm my hands a bit.
[00:33:59]Man: Mashallah.
[00:34:02]Man: By God, the sounds of the atmosphere are good.
[00:34:05]Man: The sounds of the atmosphere fall nicely here.
[00:34:07]Man: Be happy, look at me. Look at your courtyard.
[00:34:10]Man: I said look at your courtyard.
[00:34:12]Man: We are in the middle of their courtyard.
[00:34:13]Man: Your girls know this courtyard too, they talk about it.
[00:34:15]Man: Really?
[00:34:16]Man: Look at your courtyard, oho, man look at your courtyard, we are by the fire.
[00:34:18]Man: By the fire, yes.
[00:34:20]Man: We made the front lively like this, did you see? Those who were there?
[00:34:22]Man: We would be warming ourselves by this fire now.
[00:34:24]Man: Is the love given?
[00:34:25]Man: Huh?
[00:34:26]Man: We will make the front lively like this.
[00:34:28]Man: Now they have many memories here.
[00:34:31]Man: Our friend come here, record here come.
[00:34:33]Man: Man, look at Auntie's corners, Uncle's corners.
[00:34:37]Man: Oho mashallah. He made the... of his knee well.
[00:34:41]Man: Now they have many memories here.
[00:34:43]Man: It's the place where brave men grew up.
[00:34:46]Man: Yes by God.
[00:34:48]Man: By chance we came to this family.
[00:34:49]Man: Yes by God.
[00:34:50]Man: Mashallah.
[00:34:53]Man: Mashallah the courtyards of Kerzele, which courtyards, mashallah big, spacious.
[00:34:56]Woman: [Unintelligible] ...dress...
[00:34:59]Man: Girls, sit, send greetings to your girls.
[00:35:03]Woman: Welcome my dear, my greetings to everyone.
[00:35:06]Woman: To Turkey too, to outside too, to Germany, to all... to the whole community.
[00:35:11]Woman: Can my voice be heard? Can my voice be heard?
[00:35:12]Man: It comes, it comes.
[00:35:13]Woman: My greetings to everyone. My relatives, strangers, locals, everyone.
[00:35:18]Man: May God be pleased with you.
[00:35:19]Woman: May God keep you healthy, you are welcome.
[00:35:22]Woman: You are welcome, upon the eyes.
[00:35:23]Man: We are in the middle of their courtyard.
[00:35:25]Man: We are with their mom.
[00:35:27]Woman: The place of the girls is empty, the group is...
[00:35:31]Man: It will be lively again, right?
[00:35:32]Woman: Welcome, it will be lively again, may everyone come, welcome.
[00:35:35]Man: Mashallah your village is a village of goodness and prosperity.
[00:35:38]Woman: Praise God, praise God, it is good and prosperous.
[00:35:40]Woman: Mashallah, beys and lords...
[00:35:41]Man: Praise be to God.
[00:35:42]Man: May God not leave you in need of others.
[00:35:44]Woman: Amen, amen, amen.
[00:35:44]Man: May God hold His hand over you.
[00:35:46]Woman: May God hold His hand over you too.
[00:35:51]Man: It is so, mashallah the courtyards, the courtyards of the villagers.
[00:35:54]Man: The courtyards tell big stories, and there is a lot of sky in them.
[00:35:58]Man: A very beautiful village, dad.
[00:36:00]Man: It is up, now I go up, now I go... the small... that is...
[00:36:04]Man: Its road has become difficult, it has become very muddy.
[00:36:07]Man: Let's do another house now, Qusri also turned off.
[00:36:10]Man: Oh the time was nearly four, oh...
[00:36:14]Man: Until we reached the house too, it was a bit late.
[00:36:17]Man: Our friend, put this whole courtyard in.
[00:36:20]Man: Look at Auntie's girls, these are all their neighbors.
[00:36:24]Man: They are their relatives.
[00:36:25]Man: Baa.
[00:36:27]Man: Someone tied outside, consequence, may the snake's head be cut off.
[00:36:31]Man: Wait, say boy boy, say boy boy.
[00:36:34]Man: Uncle look there, uncle look there.
[00:36:38]Man: Mashallah, do you go to school?
[00:36:40]Child: Yes.
[00:36:41]Man: Which grade?
[00:36:42]Child: Yes grade three, look at second.
[00:36:44]Man: You passed from second to third?
[00:36:46]Child: Yes, I am look at second.
[00:36:47]Man: Did you fail in it?
[00:36:48]Child: No fail.
[00:36:49]Man: You are smart, right?
[00:36:50]Child: Yes smart.
[00:36:51]Man: Mashallah may God be pleased with you.
[00:36:53]Man: Study, so you become a doctor, right?
[00:36:55]Man: Yes.
[00:36:55]Man: Mashallah record here, record the courtyard.
[00:36:57]Man: Mashallah.
[00:37:13]Man: Put the sherbet, put it.
[00:37:15]Man: If there was a table, put it for the sherbet.
[00:37:17]Man: Table, where did the Kerzele tables go?
[00:37:20]Man: The small... er... small... if the small spring had water it dried up too.
[00:37:27]Man: Mashallah, mashallah.
[00:37:35]Man: Look at your courtyard, here is your courtyard.
[00:37:41]Man: Man let it remain a memory.
[00:37:45]Man: This is the courtyard of the late Abdu Sabri.
[00:37:51]Man: Mashallah, mashallah to the village of Kerzele.
[00:38:00]Man: ...
[00:38:08]Man: Yes those at this door too, we came to Abu Mahmud's courtyard.
[00:38:12]Man: Abu Mahmud Feqera.
[00:38:15]Man: May God have mercy on him, may his place be paradise.
[00:38:18]Man: We loved him very much.
[00:38:19]Man: [Unintelligible]
[00:38:24]Man: This is the nature of this village.
[00:38:26]Man: That under the sheet metal is snow.
[00:38:28]Man: From the time our people, used to come through this valley a lot.
[00:38:31]Man: From the sky line, Afrin, all were coming through here.
[00:38:35]Man: [Inaudible]
[00:38:39]Man: Mohamed didn't you plant anything?
[00:38:42]Man: What is planted?
[00:38:43]Man: Peas.
[00:38:44]Man: Peas, haven't come out yet.
[00:38:47]Man: Here Kerzele is colder than our place.
[00:38:50][Music]
[00:40:15]Speaker: Oh people of Kurzela, mashallah with goodness and abundance.
[00:40:21]Speaker: Mashallah... Yes...
[00:41:29]Speaker: Let me see, looking at the high Shurki and Dakhani [areas]... let me zoom in.
[00:47:14]Speaker: Mashallah, friends...
[00:47:17]Speaker: Look, watch how the courtyards of Kurzela are.
[00:47:22]Speaker: The problem is... no one is around... it is very difficult...
[00:47:26]Speaker: It is slippery... suddenly I might fall.
[00:47:29]Speaker: No the snow has melted... yes it has become a slippery place.
[00:47:34]Speaker: Here is the nature of Kurzela village.
[00:47:37]Speaker: Friends, shall I zoom in on all these courtyards?
[00:47:41]Speaker: Look down here too.
[00:47:42]Speaker: Look who burnt it? Look...
[00:47:45]Speaker: Mashallah...
[00:47:46]Speaker: Friends let me zoom in well, look observe the village is so big.
[00:47:54]Speaker: Friends... let me zoom in on all of them.
[00:48:03]Speaker: Holes and slopes everywhere, here.
[00:48:10]Speaker: Mashallah...
[00:48:14]Speaker: Wow... if a man took a photo like this on top of these rocks... what a world it would be.
[00:48:21]Speaker: Also these courtyards are very beautiful.
[00:48:23]Child: Look... did you recognize him?
[00:48:29]Speaker: Hey... the snow, snow has become thin.
[00:48:33]Speaker: I said the snow here has become thin, yes...
[00:48:38]Speaker: Nice... it's nice.
[00:48:42]Speaker: It didn't remain here, only in high places it remained.
[00:48:47]Speaker: Friends, look at the cars, how they parked them...
[00:48:50]Speaker: Here how is it, God willing tea is made?
[00:48:52]Girl: Actually no...
[00:48:54]Speaker: Make tea.
[00:48:57]Girl: We ate...
[00:48:58]Speaker: Eat.
[00:48:59]Girl: We ate griddle bread, snow...
[00:49:01]Speaker: Here now friends...
[00:49:03]Speaker: Forgive our many shortcomings...
[00:49:07]Speaker: Whose house didn't appear...
[00:49:09]Speaker: The video became long...
[00:49:10]Speaker: My greetings go to all the people of the village.
[00:49:13]Speaker: I kiss everyone's eyes, mashallah...
[00:49:16]Speaker: Really, those who took courtyards from here are lucky, the village courtyard location is a world.
[00:49:23]Speaker: Look like this if one takes [a view] from this back... it's like Beirut, like a foreign country.
[00:49:28]Speaker: But these backsides, if it captures the courtyard, inside the rocks... oh it's a joy friends.
[00:49:33]Speaker: And anyway Afrin is also completely in front of us.
[00:49:36]Speaker: Wow... I slid in the mud.
[00:49:44]Speaker: Now we will go home, ring the stove...
[00:49:49]Speaker: And light the stove...
[00:49:51]Speaker: How we will make warmth too...
[00:49:55]Speaker: Yes people of Kurzela, we came to the courtyard... village courtyard... meaning the water reservoir.
[00:49:59]Speaker: Bomb... is it a bomb... no?
[00:50:00]Host: The weather is bomb (great). Yes indeed. We are here, with the guys, we are at the sheep's side, three of us are with the sheep.
[00:50:08]Host: Brother, the problem with the sheep, it had become like mud since the ground is red soil, it had become mud.
[00:50:12]Host: The wild locusts also struck, seven layers deep.
[00:50:15]Host: The problem is a bit... it is difficult.
[00:50:17]Host: If a drought happens, straw becomes expensive.
[00:50:19]Host: Meaning it is difficult, but otherwise, one cannot give up on sheep, it's like an addiction (like air).
[00:50:23]Host: Even if a place is full of blood/trouble, you can't withdraw your hand from it, [through] snow and rain.
[00:50:27]Host: But... straw only...
[00:50:29]Host: The crops haven't come up yet, and even if they have come up, they don't let [us graze].
[00:50:32]Host: Maybe let them in at night, they don't let. Isn't it?
[00:50:34]Host: Again. Play "Qurban" [music].
[00:50:37]Host: Yes indeed.
[00:50:38]Host: Let me lower [the camera] on them a bit, just... Mashallah.
[00:50:46]Host: The pasture was plentiful like every year, they put fat on their necks/backs, until the mallow plant bloomed and...
[00:50:52]Host: [The sheep] put its head to the ground and didn't raise its head and...
[00:50:55]Host: Look at it, it says crunch crunch crunch eating the pasture.
[00:50:59]Host: One enjoys [watching] them too. Right?
[00:51:03][Music plays]
[00:54:58]Host: Yes friends, here we have reached the end of our video.
[00:55:03]Host: Have a good time everyone.
[00:55:05]Host: The weather is cold, it is ten to five with us, the sun has set.
[00:55:08]Host: Until we go home, night will fall.
[00:55:10]Host: If we have faults or shortcomings, forgive our faults.
[00:55:13]Host: Have a good time, stay happily. [In] another nice, elegant video, we will come.
[00:55:17]Host: Ewlîmend, will you make a comment too? Say "Hit like and share for us".
[00:55:20]Host: Louder, louder.
[00:55:21]Child: Hit like and share for us.
[00:55:23]Host: Say bye bye then. Come on.
[00:55:24]Host: Come on, have a good time, we are going home.
[00:55:26]Host: Forgive the faults. Come on, bye bye.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:05]Man: Nayxod, do ye rû ye.
[00:00:07]Man: Serê kê sar bûye, no qey cemidî ne, merheba...
[00:00:09]Man: Na weleh.
[00:00:11]Man: Guhê xiye îne?
[00:00:14]Man: Gewrê, gewr xiye îne.
[00:00:15]Woman: Baş, tejî xweş, gulla gulla, sihet xweş, Xwedê razî be.
[00:00:17]Woman: Xwedê hewcedarê kesî neke.
[00:00:18]Woman: Xwedê ewledê giyan bihêle û ewla... sihet, miradê me layîqê ewledê giyan be.
[00:00:23]Woman: Ji... kî ra jî, derva ra jî, Almanya û...
[00:00:26]Woman: Cemaa gişkî ra hene.
[00:00:27]Man: Maşalla.
[00:00:28]Man: Tu diçî didiyê?
[00:00:30]Kid: Derketim sefê didiyê.
[00:00:31]Man: Tu didiyê?
[00:00:32]Kid: Ezê leqê didiyê me.
[00:00:33]Man: Tu didiyê? Te tenê...
[00:00:35]Man: Xwedê te bihêle, te gundî Kerzêlê...
[00:00:37]Man: Hevalî me vî hewşîno giyî nîzik bike, banî, binî, vira jî.
[00:00:40]Man: Me jî hinek vîdyê Qûserî me efû kan.
[00:00:57]Host: Merheba ji were hevalno, em hatin vê derê, em gîştin bunyana gundê Kerzêlê.
[00:01:03]Host: Erê hevalno vê derê jî, ev a li ser xaniyê malê bacanaqê min e, Idrîs.
[00:01:08]Host: Me endarê sewrand.
[00:01:10]Host: Em hatin mala bacanaqê min, me îstîrahet û xew kir.
[00:01:13]Host: E noka jî me got emê werin nav gundê Kerzêlê teswîr kin, berî vê vîdyo kî me li wir çêkir...
[00:01:19]Host: Ser vê malê, me nav gund rind teswîr nekir, me nav gund rind teswîr nekir.
[00:01:25]Host: Bi mera bin, noka emê nav gund xetwe xetwe emê giva pêşva kin, maşalla gundê Kerzêlê jî mezin e.
[00:01:31]Host: Gundekî mezin e, gundekî xweş e. Ew jî cografiya wê jî pir xweşik e kîbar e.
[00:01:36]Host: Miletê têde jî rind e kîbar e, bi mera bin noka emê leqte yanê xweş kîbar...
[00:01:40]Host: Emê noka herin nav gund wara giyî teswîr kin.
[00:01:43]Host: Hevalê min ê Qûserî min jî pir alîkar dikin.
[00:01:45]Host: Me berê vîdyê xwendinda jî we got... cema, mentiqa me giva berf e.
[00:01:50]Host: Vê derê wahîd, vî mentiqê berf tenê, sekin vê çanê hîn berf heye, neheliye.
[00:01:54]Host: Yanî piyê me raca cûda hîn heye.
[00:01:57]Host: Bi mera bin noka emê leqte yanê xweş, nava vî gundî çêkin, tebîeta xwe çûye, cografiya xwe çûye...
[00:02:02]Host: Emê noka giyî pêşva kin.
[00:02:04]Host: Gundekî pir xweş e.
[00:02:10]Host: Hevalê min wî hewşên jor nîzik bike, ooo...
[00:02:21]Host: Xelkê xez çûne, xasê gund ge av bîn, berf ser da ket ge xera bîn.
[00:02:27]Host: Oooo, çi bînekî sût e brayo.
[00:02:37]Host: Feqîrî, bacanaqê min salê diçînê, da dikevin waraqê gî xera bîne.
[00:02:43]Host: Berfê belkî gî şikandine, hîn rind ew nebîne.
[00:02:46]Host: Wele bavo pir sar e.
[00:02:48]Host: Eywey.
[00:02:51]Host: Erê hevalno, em li bacanaqê min sekinîn, bacanaqê min jî çûyê Efrîn, hîn nehatiye.
[00:02:56]Host: Ekê dereng bime, pîşê jî îvar e, sar e.
[00:03:00]Host: Berî vê rêk, dicemidin, derdibin, me go em vira bikşînin, nava Kerzêlê, em vîdyê xwe xelas kin û em ber mal herin.
[00:03:08]Man: Na we bice ma.
[00:03:09]Other Man: Ilê, wargeha le...
[00:03:10]Host: Are weleh.
[00:03:11]Other Man: Inşalla zawate wargehê.
[00:03:12]Man: Welle hinek motorê teyê lê?
[00:03:13]Host: Na wele.
[00:03:17]Other Man: Nayxod, do ye rû ye.
[00:03:19]Host: Serê kê sar moro no qey cemidî ne, merheba...
[00:03:22]Host: Motor natewişiya, noka sar e.
[00:03:24]Man: Motor na tewişiya.
[00:03:25]Other Man: E xatirê te.
[00:03:32]Kid: Mo to ji zaro?
[00:05:03]Singer: Bîra dîsa çû, rûk ji emrê min.
[00:05:10]Singer: Efrîna rengîn, naçe ji bîra min.
[00:05:17]Singer: Derdim giran e, ax welatê min.
[00:05:24]Singer: Derdim giran e, lo bira, ax Efrîna min.
[00:05:32]Singer: Bîra dîsa çû, rûk ji emrê min.
[00:05:39]Singer: Efrîna rengîn, naçe ji bîra min.
[00:05:46]Singer: Derdim giran e, ax welatê min.
[00:05:54]Singer: Derdim giran e, lo bira, ax Efrîna min.
[00:06:58]Host: Erê hevalno, nav Kerzêlê jî kerebe gîştiyê, kerebe li Kerzêlê jî berdane.
[00:07:49]Host: Feqîrî, bacanaqê min salê diçînê, da dikevin waraqê gî xera bîne.
[00:07:55]Host: Berfê belkî gî şikandine, hîn rind ew nebîne.
[00:07:58]Host: Wele bavo pir sar e.
[00:08:16]Singer: Çiyayê Hawarê, Çemê Gamrûkê.
[00:08:23]Singer: Çiyayê Lêlûnê, gula meydankê.
[00:08:30]Singer: Birînam kûr e, qeder ma nabe.
[00:08:37]Singer: Xerîbî zor e, ax li dayika min.
[00:08:44]Singer: Çiyayê Hawarê, Çemê Gamrûkê.
[00:08:52]Singer: Çiyayê Lêlûnê, gula meydankê.
[00:08:59]Singer: Birînam kûr e, qeder ma nabe.
[00:09:05]Singer: Xerîbî zor e, ax li dayika min.
[00:09:39]Host: Vê bigre, hevalê min... manê qut neke, bila wiha here.
[00:09:47]Host: Çi hewşekî... Vê bigre, hevalê min vê bigre.
[00:09:54]Host: Malekî kevn e, dîrokî ye.
[00:10:00]Host: Ere hevalno, li vê derê mala Ebû Hisên e. Em li vê derê hewşê digerînin.
[00:10:06]Host: Ere welle. Dora mûzê gelek hişk bûye, kerbê li darê xistine, gelek hişk bûye.
[00:10:11]Host: Emê noka tebîetek pir xweş û kîbar were bisawirînin. Emê jûr va ew bikin.
[00:10:15]Host: Mûzê wa hişk bûne ha?
[00:10:17]Woman: Na...
[00:10:20]Host: Ere hevalno, seke werin ka goşiyê mûzê bigir hevalê min.
[00:10:25]Host: Têda hişk bûne, ya heram. Kerbê lê xistiye, kerbê.
[00:10:32]Host: Gi berfê vekirî. Cama jî mal heye hişk bûye.
[00:10:38]Host: Maşallah çîçekek wa xweş heye.
[00:10:46]Host: Keke were em derbasî jûr bin, were.
[00:10:49]Host: Qolo ev çi menzer e? Ev wa me'nî çi firq xistiye?
[00:10:52]Man: Menzer. Kunder e, Kunder.
[00:10:55]Host: Wake ma Ba'dîno hûnjî dibin Kunder? Em jî dibên Kunder.
[00:11:02]Host: Maşallah. Xweş be.
[00:11:08]Host: Livra jî hanar hene, hanar.
[00:11:11]Host: Xira nabin e? Seke, şeş meh, heft meh bimîne xira nabe, hanar.
[00:11:19]Host: Were em ecwayekê Qerzêlê pîşva kin, jûr va.
[00:11:26]Host: Maşallah vê derê hinde sarsî ye, hinde berf maye, enkîrê da.
[00:11:32]Host: Maşallah, maşallah. Hevalê min we hewşê ne jûr, yekî yekî nîzik bike.
[00:11:40]Host: Çi ecwayek xweş e.
[00:11:43]Host: Maşallah.
[00:11:47]Host: Gundekî xweş e.
[00:11:50]Host: Welle miletê Qerzêlê gul mal o.
[00:11:58]Host: Maşallah. Ewa hewşa terkîz ke, milana rind derkeve.
[00:12:01]Host: Berî vê em hatin me heleqek çêkir, me haret dernesawirandin, pir mal derneketin. Bes em di rêkê re çûn, rêkê ziftê re.
[00:12:09]Host: Maşallah.
[00:12:12]Host: Hagele qermîdek ho.
[00:12:22]Host: Geli heta ser xaniyê, hîn berf maye, berf. Vê derê, ew jî me go heliye bes hîn heye.
[00:12:35]Host: Wadî çi mantiqek xweş û kîbar e.
[00:12:40]Host: Maşallah, maşallah ji miletê Qerzêlê ra.
[00:12:51]Host: Em a... em xaltîkê dibên çi ew... xaltîk jî çiqas çîçek û haz dike.
[00:12:57]Host: Ew xaltîkê va çûyî na?
[00:12:59]Host: Akê çîçekê te gihî noka çakim gihî le.
[00:13:04]Host: Havo lo bokî qerimî tê, ere rûyê çakiriye bes bokî qerimî tê.
[00:13:11]Host: Miletê Qerzêlê li gundê xwe sêrkin, û li malê xwe sêrkin.
[00:13:15]Host: Malê kê derneket jî, qisûrê efû kin ho.
[00:13:20]Host: Heta îmkan e emê wara amakenê bilind bisikinin, wara bisawirînin.
[00:13:25]Host: Maşallah.
[00:13:27]Host: Maşallah, maşallah.
[00:13:29]Host: Hewşê Qerzêliyan mezin in ne? Hewşê giya fer e.
[00:13:38]Host: Miletê Qerzêlê zehrxweş in ha.
[00:13:50]Host: Xê wa. Av hebe, av hebe çi biçin e ke derkeve.
[00:13:54]Host: Çiqas na... xat guluver gelek di xaterê tam darê. Wekî morê çêkirine.
[00:14:18]Host: Ser serê min, saeta te xweş. Silavê miletê Badînan jî ji te re tên.
[00:14:22]Man: Ey dimîliyo silav bo...
[00:14:24]Host: Ey dimîliyo jî tera tên ha.
[00:14:26]Host: Az o tera hemû dimîliyo bînim yek.
[00:14:28]Man: Tu bê silavê min miletê Badînan re hene.
[00:14:30]Host: Behîv, behîv li we derê dibin çi?
[00:14:32]Man: Behîv.
[00:14:33]Host: Behîv? Ere ere. Behîva Efrencî ye ev ha.
[00:14:36]Man: Ev behîva Efrencî ye.
[00:14:37]Host: Ev behîva Efrencî ye. Qolo ev yane manzer e lê tê xwarin?
[00:14:41]Man: Manzer e.
[00:14:42]Host: Na tê xwarin.
[00:14:43]Man: Welle guma dê.
[00:14:44]Host: Na?
[00:14:45]Man: Guma dê, manzer e.
[00:14:47]Host: Wekî givejok têda hene, sorik in.
[00:14:49]Man: Ere, ere, didin, ewa manzer, ewa wexta kulîlk vedidin, eke bixwaze, hinekî...
[00:14:52]Host: Xweş, xweşekî, ciwanekî didin.
[00:14:54]Host: Maşallah, havalo çi manazarekî kîbar e.
[00:14:58]Man: Bi oda heye. E çêke, ewan e çêke.
[00:15:01]Host: Welle kîbar in, abna.
[00:15:03]Host: Wekî givejok teno têdane, sorik in.
[00:15:05]Man: Na meştele da heye.
[00:15:06]Host: Ka were em derbas bin, meştele da heye ewa pirr e.
[00:15:09]Host: Berfê qurm... kuçik hatiye ha? Kuçik hatiye tirsiya.
[00:15:13]Man: Berfê... berfê şikandiye.
[00:15:14]Host: Abow berfê şikandiye hevalno.
[00:15:15]Man: Berfê, berfê giran bû.
[00:15:17]Host: Qolo tona girêdayî nîne şewan o?
[00:15:19]Man: Na, li ba bû, mir.
[00:15:20]Host: Mir ne?
[00:15:21]Host: Ya heram. Gele heta darek mezin dibe û... û ge şikiyan.
[00:15:26]Man: Lê xwarin, lê bûn e, lê xwarin.
[00:15:28]Host: Lê? Abow, maşallah.
[00:15:29]Man: Lê bûnî gelek hebû lê xwarin.
[00:15:31]Host: Rind ketine, ge qirafondî.
[00:15:35]Host: Qolo hewşa we, hewşa we, Qerzêliyan, hişm mezin in ha.
[00:15:38]Man: E, mezin in, mezin in.
[00:15:40]Host: Hewşê xwe mezin dikin.
[00:15:41]Man: Mezin in, mezin in.
[00:15:42]Host: Ne?
[00:15:42]Man: Lê qeraj û berî.
[00:15:44]Host: Mezin in.
[00:15:45]Host: Lê ci hebe...
[00:15:46]Man: Mezin in, mertebê zemanê berê ne.
[00:15:48]Host: Maşallah.
[00:15:49]Man: Ewa jûr li jêr. E axx ger kanî jêr bina çi... lê li vir in.
[00:15:54]Host: Ge, ge av biya.
[00:15:56]Host: Maşallah, wa kîbar çêkiriye.
[00:15:59]Man: Dawet hene...
[00:16:01]Man: Dawet hene, şînayî heye...
[00:16:03]Host: Maşallah hewşa wa, wanokî kîbar in, mezin in.
[00:16:06]Host: Û teb'en ge bi cefê de ew dibin ne weye? Mirov xewkî heta nîvro nate ew kirin.
[00:16:11]Host: Ge bixebite eynê.
[00:16:12]Man: Ge bixwiyê.
[00:16:13]Host: Qolo bereka 'emir çand e maşallah?
[00:16:15]Man: Welle teqrîben heftê û dido re diçe.
[00:16:17]Host: Maşallah, e qolo tu hêna wekî çîçek î.
[00:16:20]Host: Maşallah. Xwedê 'emrekî dirêj bide te, xwedê te neke bar destan.
[00:16:23]Man: Bû we da jî, bavê me jî.
[00:16:25]Host: Maşallah, qolo hewşek kîbar çêkiriye, abinê rind?
[00:16:30]Host: Avo salona gundî ye.
[00:16:34]Host: Maşallah.
[00:16:35]Host: Maşallah, kîbar çêkiriye.
[00:16:38]Host: De?
[00:16:39]Man: E çîçek e, kîbar... çi çîçek bera çêkiriye, heram kirin hişk bûn.
[00:16:42]Host: Welle te'bê we çû.
[00:16:44]Host: Maşallah, kîbar e, kîbar e. Ser xêrê be, ser xêrê be, maşallah.
[00:16:49]Host: Maşallah, qolo, xaltîkê va binerin, şita gundiyo... gundo hano ye.
[00:16:56]Host: Munate xo kîk... ciyîs kir, ne kir, qat temîz o. Elebenir.
[00:17:01]Host: Demsina... demsî ew mostîk hemandiye.
[00:17:05]Host: Kîbar çêkirî, xoloş kefî dilê xor çêkiriye.
[00:17:09]Host: Qolo, xaltîk, tu qolû tenî ne?
[00:17:12]Woman: No, no, lawkî min heye, bûka min heye le.
[00:17:14]Host: Maşallah, maşallah, xwedê 'emrekî dirêj bide.
[00:17:16]Host: Te wa temîzî kir, te wa dîn kir.
[00:17:18]Woman: Bê, werin rûnên, li ser seran û çavan.
[00:17:20]Host: Sar xêrê be, ser xêrê be. Welle wa kîbar çêkiriye.
[00:17:23]Woman: E de şimş...
[00:17:24]Man: Te'be, te'be.
[00:17:25]Host: Te'be pî xo.
[00:17:26]Man: Hem çûk kir, hem mezin kir.
[00:17:28]Host: De maro neşuxule nabe.
[00:17:29]Woman: E nabe, nabe. Heta em ranabin nabe.
[00:17:31]Host: Di heyatê ki şita, û... derbaz be.
[00:17:34]Man: No, mirin heye, şînayî heye, şahî heye.
[00:17:37]Woman: E ma... î me, vîna me go qofî, me hemû va da berhev.
[00:17:41]Host: Ere hevalno, em li mala Ebû Henan in. Xwedê 'emrekî dirêj bide, xwedê neke bar destan.
[00:17:46]Man: Mala Henîn Hec 'Ewaş e.
[00:17:47]Host: Henîn Hec 'Ewaş e.
[00:17:49]Man: Allah irehme, Allah irehme.
[00:17:51]Host: Xwedê rehma xwe lê ke. Emê disê gote noj qolû pirskin, ser gundî Qerzêlê. Emê disê ka em bi hev ra jê pirskin.
[00:18:00]Host: Qolo, me go dîsa merhaba ji te ra.
[00:18:02]Man: Ehlen we sehlen.
[00:18:03]Host: Qolo, gundê Qerzêlê, esasê gundê, kî têda rûnişt berî giya?
[00:18:08]Man: Berî giya dibêjin Malê Şêxmî.
[00:18:10]Host: Malê Şêxmî.
[00:18:11]Man: Aîlak mezin e.
[00:18:13]Host: Mezin e, hewa esasê gundî Qerzêlê.
[00:18:14]Man: E war dibêjin.
[00:18:16]Host: Ewa.
[00:18:17]Man: Paşê, Malê... Malê Klepçeko.
[00:18:21]Host: Malê Klepçeko.
[00:18:22]Man: Malê Hecî Ibrêm.
[00:18:23]Host: Ewa.
[00:18:24]Man: Hawa b'hotna Qerzêlê.
[00:18:26]Man: Paşî jî, vêra dibên Malê Hemekerê.
[00:18:29]Host: Hemekerê.
[00:18:30]Man: Malê Hecî Nesîba.
[00:18:31]Host: Malê Hecî Nesîba.
[00:18:32]Man: Malê Hemekerê jî hotin.
[00:18:33]Host: Qolo, xêr nav lê kirin Qerzêlê? Tu wekî, yekî zane ye mero?
[00:18:37]Man: Welle no... di zemanê berê da dibû got Qerzêl, berê kilîse vê derê da hebû, av hebû, kanî hebû.
[00:18:47]Man: Aşê avê dişuxulî, dewarê xo av dida, kîçê xor ber dişûştin, derdikir. Avak mekin bû.
[00:18:53]Host: Welle xolo kanîk livir heye, inî ye?
[00:18:55]Man: Kanî, bide, hewa... hewa vêra dibên Wodî... Wodî Lûlik.
[00:19:00]Man: Gelî Lûlik, a malê Hec Nesîb e.
[00:19:02]Host: Gelî Lûlik.
[00:19:03]Man: Gelî Lûlik, a malê Hec Nesîb e.
[00:19:04]Host: Welle ez kîbîçîme, seke rek herbiye.
[00:19:06]Man: E av ji tê heye, hinek herî ye.
[00:19:08]Host: Herî ye, ez kîbîçîme min herî ye.
[00:19:09]Man: Dorî fawakî tê heye, berê hinar bûn, mîwe pirr bû, e av tîşkê kêm bûye, ho piskam bûye.
[00:19:14]Host: Welle şta rek herbiye.
[00:19:15]Man: Hindik maye.
[00:19:16]Host: Qolo Qerzêlê çiqas hewş têda heye?
[00:19:18]Man: Welle teqrîben himkim pênc, şeş sed, heft sed tê heye.
[00:19:21]Host: Maşallah. Em sar Efrînbonê ne?
[00:19:24]Man: Em tabî' Efrîn in. Em sar Efrîn in hema.
[00:19:27]Host: Maşallah.
[00:19:28]Man: Ava ji hot a... xulmat da, gihişt e Gelî Lûlik.
[00:19:31]Host: Û ji hot a jî, gihişte kûrê qedemê vêra dibên.
[00:19:34]Man: Mewqehê xo jî rind e.
[00:19:35]Host: Cî xo, cî xo xweş e.
[00:19:36]Man: Cî xo xweş e.
[00:19:37]Host: Cî xo xweş e, mewqehê xo hewş girtin e, pirr xweş e.
[00:19:40]Man: Cî xo xweş e, cî xo pirî xweş e.
[00:19:41]Host: Qolo emrî vê gundî çiqas sal heye te teqrîben?
[00:19:44]Man: Welle mezin e, pirr e.
[00:19:45]Host: Yo ne texmîn ca?
[00:19:47]Man: Teqrîben sêsed, çarsed sal heye.
[00:19:49]Host: Kevnar e ne?
[00:19:50]Man: Kevnar.
[00:19:50]Host: Şikeft divê gundî da hene?
[00:19:51]Man: Welle hebûn, yeko du li walê Mixtêr da, qedîmek, kes neketiyê.
[00:19:55]Host: Ewa.
[00:19:56]Man: Hindik maye, hindik ma.
[00:19:57]Host: Hanî baş.
[00:19:58]Man: Hanî baş.
[00:19:58]Host: Hanî baş, pîroz be pî...
[00:20:00]Speaker 1 (Old Man): Wele reben ji vê derê bûn. Oxler bûn, oxler zemanê berê.
[00:20:05]Host: Mola Hadî Nasîb?
[00:20:07]Speaker 1: Mola... Mola Cemal Axa hem Hadî Nasîb, Şukrî Nasib, berê hewşê wan fireh bûn, hewşên wan kevn li vê derê jêr, qedîm e.
[00:20:14]Host: Eywa.
[00:20:15]Speaker 1: Ewa oxler bûn ha.
[00:20:17]Host: Xalo ferna gundî we de hene şaxûlî?
[00:20:19]Speaker 1: Wele ferna têra ne.
[00:20:20]Host: Kirzêlê mezin e, şeş heft mehaye ferna tê ne?
[00:20:24]Speaker 1: Vê çêkiriye nava... berîkî wele yekî çêkir.
[00:20:27]Host: E?
[00:20:28]Speaker 1: Jêra imze dekirin, nîzam, nîzamê qedîm jêra imze dekirin.
[00:20:33]Host: Es behsa dikim noka kareba nav gundî Kirzêlê belo bûye, bes gelek ferna jî hebû.
[00:20:37]Speaker 1: Ferna yekî çêkir, heftê mal, şêst mal... wele yekî çêkir û çênebû.
[00:20:41]Speaker 1: Imze... îmze nekirin.
[00:20:43]Host: Imze nekirin ne?
[00:20:44]Host: Maşallah xalo milletê Kirzêlê maşallah bi xêr û bêr e, ez seh dikim millet gelk mal e.
[00:20:48]Speaker 1: Kar nema, şuxul nema, bû berf bû baran, kîsî kîmyayê, noka kîsî kîmyayê.
[00:20:54]Speaker 1: E Kurzêl jî çiye, Kurzêl jî gî fekî ye.
[00:20:57]Speaker 1: Henar nema, me gî hilkirin.
[00:20:59]Host: We gî hilkirin?
[00:21:00]Speaker 1: Me gî hilkirin, gî noka gî bî fekî ye.
[00:21:03]Host: Gî bî fekî ye. E hanor jî noka ba bibînin.
[00:21:05]Speaker 1: E hanor jî... seqo.
[00:21:07]Host: Berê de hanor gî hilkirin, berê erzan bûn, naha jî ba bibînin.
[00:21:10]Speaker 1: Berê gî hanor bûn.
[00:21:12]Host: E, berê gî hanor bûn, zebeş, noka gî hilkirin.
[00:21:14]Speaker 1: Nordin, Kurzêl meşhûr bûn.
[00:21:16]Host: Seîd digotin ba sêv te Kurzêlê zor lê kiribûn.
[00:21:18]Speaker 1: Gundî we jî, gundî we xweş e.
[00:21:20]Host: E ovê we jî pir e yanî, bîro lêdixin sê çel mitrî av derdikeve.
[00:21:23]Speaker 1: Ewa, ava xwarinê da maşallah.
[00:21:24]Host: Ava xwarinê da.
[00:21:25]Speaker 1: Bes sê sal av pîçik kêm bûye ha, berê ava me pir bû.
[00:21:29]Host: Xalo emrê te bî heftê sol?
[00:21:31]Speaker 1: Hefte wele.
[00:21:33]Host: E... Xwedê emrekî dirêj bide te, Xwedê te neke bê muhtacê kesî.
[00:21:35]Host: Te berê hez dikir lê noka hez dikir? Berê rind bû lê noka rind bû?
[00:21:39]Speaker 1: Wele zeman noka xweş bûye.
[00:21:42]Host: E berê te'b bû?
[00:21:43]Speaker 1: Zehmetî, berê te'b bû.
[00:21:45]Host: Berê gî te'b e, gî te'bî pîya, ta digihanda wê rûyê.
[00:21:48]Speaker 1: E noka zeman xweş bûye.
[00:21:51]Host: Xalo... û xalo berê civatê we, berê poxanê tim hebûn ne?
[00:21:55]Speaker 1: Na poxana, emil mola jor bûn, poxana bûn, hana poxanok mezin bû.
[00:22:00]Speaker 1: Dor çarî poxanê gî digerîyan. La je mûja, la je hêjîra...
[00:22:05]Host: Wele.
[00:22:06]Speaker 1: La je dimse, kesî dims nedixwar.
[00:22:08]Host: Insanê berê jî emrê xwe dirêj bû, tim tiştî xweş dixwar ne we?
[00:22:11]Speaker 1: E... Dirêj bûn.
[00:22:12]Host: Noka gî awa.
[00:22:14]Speaker 1: Noka gî herbûnat e.
[00:22:16]Host: Emrê meriv dibe pêncî, şêst, dimire. Celte pir bûye ne?
[00:22:19]Speaker 1: E noka gî bûye celte, pîrka min sed... sed û deh sal hukim kir.
[00:22:24]Host: Sed deh sal hukim kir?
[00:22:26]Speaker 1: Maşallah.
[00:22:27]Host: Bez bû?
[00:22:28]Speaker 1: Rûnê xweş dixwar, mast qaymax bû, qaymax qeymax bû, kesî nedixwar.
[00:22:35]Host: E noka kes xorad nake.
[00:22:36]Speaker 2 (Old Woman): Bavê Hawaş rehmetî, lingê xwas bû.
[00:22:39]Speaker 1: Nebe lingê pêtî, xwas diçû bavê min.
[00:22:41]Host: Eywa.
[00:22:43]Speaker 2: Digo melengê xwa bi rûn şîş.
[00:22:45]Host: Lingê xwa?
[00:22:46]Speaker 2: Me bi rûn sed tehte şîş. Yani ewa bes berê no vekir.
[00:22:49]Host: Berê goçebar bû.
[00:22:51]Speaker 2: Hana xudan pez bûn, goçebar bûn. Kuderê xweş bû diçûne wê derê.
[00:22:55]Speaker 2: Digo me... ma'nê no vekir, me heta lingê xwe bi rûn şîş.
[00:22:59]Speaker 2: Berzhan pir bû.
[00:23:01]Host: Pir bû, bi xêr û bêr û bar û pir bû.
[00:23:03]Speaker 2: Pir bû, xêra Xwedê bû.
[00:23:04]Host: Şîr, mast...
[00:23:05]Speaker 2: Hoo, hoo, hoo.
[00:23:06]Host: Penîr...
[00:23:07]Speaker 2: Dims, mîjo, hejîrê hişk, nawe?
[00:23:08]Host: Qiyamet bû.
[00:23:09]Speaker 2: Manê xwelî dinan?
[00:23:10]Speaker 1: Lo hoo.
[00:23:11]Host: Wa bû.
[00:23:12]Host: Xalo tu çi slavê dişînî ji millet ra, ewê milletî li me seyr dike?
[00:23:16]Speaker 1: Slavê xwe ji hevalan dişînim, her kî li me seyr dike, saeta wan xweş, li ser serî me.
[00:23:22]Host: Milletê Kirzêlê, her yekî li me seyr dike, her yekî Kurmanc...
[00:23:25]Speaker 1: Her yekî Kurmanc, dûr û nêzîk, derba û hindir, gî wekî hevdunin, ser çavan.
[00:23:30]Host: Slavê me jî gîyora heye, û saeta gîyo xweş û...
[00:23:35]Speaker 1: E te jî xweş. E ta seyr kir, mobaşer e ta seyr kir. Slavê teyî pîk nîn e û hew jî slavê ji tera dişînin.
[00:23:40]Host: Ewa jî xweş bavê. E Ermen, e Dera, e gî Dera.
[00:23:44]Speaker 1: Erê slavê me ji gîyora hene.
[00:23:47]Speaker 1: Maşallah gundî we bi xêr û bêr e, zarî xwe jî xweş in, milletê Kirzêlê, maşallah şa'bekî awa... hedarî ye, hedarî ye.
[00:23:54]Host: Gî bî xwendin e. Noka gî... şebeke ye, me gî dane hevdû.
[00:23:58]Speaker 2: Te jiber bîrî ye? Te jiber bîrî ye? Mêş jiber bîrî ye? Jiber bîrî ye yanî, gî noka bûne yek e.
[00:24:04]Host: Gî bî xwendin e, kesî xew tê tune. Gî bî xwendin e.
[00:24:08]Host: Wele li serî xalo, ser serî min, ser çavê min, Xwedê we neke bêerd, Xwedê we neke bêkes, Xwedê we xwedî ke.
[00:24:13]Host: Hela û sehla buwa.
[00:24:14]Host: Xaltîk tu çi slavê dişînî ji millet ra, ew kesê di li me seyr dikin, gotinê te hene bikê?
[00:24:19]Speaker 2: Wele ez saeta gîyo xweş bin, û Xwedê qişkê gîyo ji jêra bihêlin, û Xwedê ji gîyo razî bin, û her milletê me yî Kurmancî li kû be...
[00:24:27]Host: Maşallah.
[00:24:28]Speaker 2: Her yekî li kû be.
[00:24:30]Host: Slavê me jî ji tera hene.
[00:24:31]Speaker 2: Û hezkirin zêdetir be.
[00:24:33]Host: Amîn.
[00:24:34]Speaker 2: Hezkirina me bi hevra zêdetir be. Em hezkirinê dixwazin.
[00:24:38]Speaker 2: Zimanê xweş, em bi hevra derbas kin.
[00:24:41]Host: Em vê kirehê nav xwe çêkin, em rindîyê dixwazin.
[00:24:44]Speaker 2: Ne? Em bas rindîyê dixwazin.
[00:24:46]Host: No no elhemdulillah, ji berê rindtir e, naha milletê me maşallah bi xêr û bêr e, xweş bûye ne?
[00:24:52]Speaker 2: Elhemdulillah xweş bûye, elhemdulillah. Xwedê quwetekî bide gîyo da û inşallah ê hîn çêtir be.
[00:24:58]Host: No no elhemdulillah pêşketin heye.
[00:25:00]Speaker 2: Xoltîk pêşketin heye. Xwedê bişîneyê we, Xwedê risqê gîyo bişîneyê. Ooo milletê me di şixulîn, wele Xwedê ji gîyo razî be.
[00:25:07]Host: Cebbar nin, cebbar xaltîk.
[00:25:09]Speaker 2: Xwedê ji gîyo razî be.
[00:25:10]Host: Ne şuxlê namoş e?
[00:25:11]Speaker 2: No be, no be.
[00:25:12]Host: Muhamîyê me çêbûne, teyarê me çêbûne, muhendisê me çêbûne, gî çêbûne, gî çêbûne.
[00:25:18]Speaker 2: Paşê ro Kurmanc, darê, kî darê, cî bilind de xwedan.
[00:25:21]Host: Zimanî xoyî xweş e.
[00:25:22]Speaker 2: Lê, ji me hez dikin.
[00:25:24]Host: Bi qedr e, bi qîmet e.
[00:25:26]Speaker 2: Noko îsan, bes gîyo hezkirin hebe, rindbûn çêdibe. Waxtê qekir û kîn bû, rindbûn çê nabe.
[00:25:34]Host: Xaltîk, Kurmanc ne xayin in, ne xaddar in.
[00:25:36]Speaker 2: Ewa, na elhemdulillah. Em bi dilekî pak in, em pak in.
[00:25:40]Host: Elhemdulillah, wele dilê me yî pak e.
[00:25:42]Speaker 2: Pak e. Kurmancekî kuderê dilê xoyî pak e. Te bîra ko çî înyon dike. Çira? Dilê pak e.
[00:25:49]Host: Bes em sîxatê xwe jî zû merîyo dikin.
[00:25:51]Speaker 2: Wele em zû dikin, neyî dogrî... wele em zû... em sîxatê xwe zû merîyo dikin, û ningol bin me va diçin.
[00:25:58]Host: Ne?
[00:25:59]Speaker 2: Em dilbirehm in, em sîxatê xwe pê dikin, ew jî ningol bin me de dikin.
[00:26:05]Host: Her însanekî qasê qudretî wî pê de.
[00:26:08]Speaker 2: Amîn. Î dilpak jî pê de, û î diz jî pê de.
[00:26:12]Speaker 2: Amîn, Allah Kerîm e.
[00:26:13]Host: Boybiykin, boybiykin, qîs bikin, boybiykin.
[00:26:15]Host: De maraba, noka lehtan xweş, emê gundî Kirzêlê, emê wara çêkir.
[00:26:19]Host: Saeta we xweş, Xwedê emrekî dirêj bide we de, Xwedê risqê we bişîne.
[00:26:26][Music plays. No speech. Driving scene through the countryside.]
[00:30:52]Man: Qurban ez gorî te bim can.
[00:30:56]Man: Mam Celîl, Mala Elî.
[00:30:58]Man: Siyam, Siyam lê sêke, Siyam.
[00:31:01]Man: Ez hatime xwestî, cem te.
[00:31:03]Man: Ez hatime xwestî cem te.
[00:31:05]Woman: Ahlan wa sehlan.
[00:31:06]Man: Ne migo wanî bû la?
[00:31:09]Man: Maşalla, maşalla.
[00:31:10]Man: Wexta ez berê ve hatim, ne hişîn e, pir bû, nika hişîn e kêm e.
[00:31:14]Woman: Merheba, merheba.
[00:31:17]Man: Tu çawa ye? Sihet çawa ye?
[00:31:19]Woman: Seyfîl mabe.
[00:31:21]Man: Tu çawa ye? Sihet çawa ye?
[00:31:23]Woman: Hûn karin de?
[00:31:24]Man: Ji dûr û nin.
[00:31:26]Woman: Derbê nasora?
[00:31:31]Woman: [Unintelligible]
[00:31:37]Man: Are em hatine vî derî jî, bira kî me Elî çûye Efrîn.
[00:31:39]Man: Çûye Efrîn, karê xwe heye.
[00:31:41]Man: Xortek, du'a bike, du'a bike, Siyam e, van xortan re, miletî me re.
[00:31:43]Woman: Ahlan wa sehlan. Ahlan wa sehlan.
[00:31:45]Woman: Silavê min ji giyan re, ji dûr û nêzikan re, ji xerîban re.
[00:31:49]Woman: Yanî her kesî ji giyan re, merd sêr dike.
[00:31:51]Man: Merd sêr dike.
[00:31:52]Woman: Xwedê hewalê giyan be ewle.
[00:31:55]Woman: Ewled, ashab, mîr û melek hewalê giyan bin.
[00:31:59]Man: Maşalla.
[00:32:00]Woman: Xêr, selametî, giyî bikevin nava ceme.
[00:32:02]Man: Ne? Em hatine te bibînin, ne?
[00:32:04]Man: Hûn şên kin wek beharê.
[00:32:06]Woman: Erê welle.
[00:32:07]Woman: Silavê min ji Dilo re hene, ji Kamer re hene, ji Siyam re hene, ji Nasir re hene, Şêrînê re hene, Cîhanê re hene.
[00:32:14]Woman: Elhemdila giyalo ne.
[00:32:16]Man: Ne? Maşalla.
[00:32:17]Man: Wele em hatin, me henav Kerzêlê sawirand, ma go em nayên derbê ca xaltîka nebînin, ma bi qehre.
[00:32:23]Woman: Hûn hatine ser tevna, hûn hatine ser çava.
[00:32:25]Woman: Hûn hejan malî dinê giyî.
[00:32:27]Man: Saet xweş, Xwedê te nehêle bêr destan.
[00:32:29]Woman: Xwedê me ji tengayê derxe inşalla.
[00:32:31]Man: Amîn xwedê.
[00:32:32]Woman: Elhemdila ji Xwedê re, elhemdila, elhemdila. Dîsa hûn derkin.
[00:32:37]Woman: [Unintelligible]
[00:32:39]Man: Na, me hîna ne dikir.
[00:32:41]Woman: We hîna ne dikir?
[00:32:42]Man: Elhemdila ji Xwedê re em hatin.
[00:32:43]Woman: Me gotin qebrê ma çêkirin.
[00:32:45]Man: Ne? Erê welle, hemdila ji Xwedê re.
[00:32:47]Woman: Elhemdila wani, elhemdila.
[00:32:48]Man: Ax Şêrînê, ne? Gundi Mêra. Ne?
[00:32:51]Man: Zîkretê mêra lê hene, mêra lê mezin bûye.
[00:32:55]Man: Maşalla, maşalla.
[00:32:56]Woman: Ahlan wa sehlan. Hûn hatine te, ahlan wa sehlan, Xwedê hewalê we giyan be yarim.
[00:33:00]Man: Saet xweş, saet xweş. Xwedê emî kêmî we nekin, Xwedê we neke ber destan.
[00:33:03]Woman: Amîn, amîn, amîn.
[00:33:04]Man: Maşalla miletê Kerzêlê jî bi xêr û bêr ne.
[00:33:06]Woman: Elhemdila, bi xêrin şukur, elhemdila.
[00:33:08]Man: Maşalla gul-mal ne. Kerzêlê gul-mal ne.
[00:33:10]Woman: Na, no kanî kûn? Gul malin.
[00:33:11]Man: De, gul, gul gihanin.
[00:33:12]Woman: Maşalla beg û begler yekî mûl û naxoş bûn, miribûn.
[00:33:16]Woman: Sal û a nebî bîçîm û xweş bûn, miribû...
[00:33:18]Woman: [Unintelligible]
[00:33:32]Man: Are, evana li vî derî, em li mala Ebdî Sebrî ne.
[00:33:36]Man: Xwedê rehma xwe lêke, cihê xwe cenet be.
[00:33:39]Man: Bavo, bira jî şevekê ba ardê dayne ku şevîkê xwe çêkin.
[00:33:47]Man: Ke şevî çêkin?
[00:33:48]Man: Şole yê berxê be.
[00:33:52]Man: Selam aleykum.
[00:33:53]Man: Merhaba ji we re.
[00:33:54]Man: Wele em qerimîn, em hîkê xwe germ bikin. Lûyê min hinek germ bike.
[00:33:59]Man: Maşalla.
[00:34:02]Man: Wele, zengê hewarê rind in.
[00:34:05]Man: Zengê hewarê rind vê dikevin.
[00:34:07]Man: Şaba be lêmê sêr kin. Li hewşê xwe sêr kin.
[00:34:10]Man: Mego li hewşê xwe sêr kin.
[00:34:12]Man: Emî l'orta hewşê wane.
[00:34:13]Man: Qaçkê te nasî vê hewşê jî, gîl dikin.
[00:34:15]Man: Lê?
[00:34:16]Man: Hewşê xwe sêr kin, oho, mlo hewşê xwe sêr kin, emî li ber êr in.
[00:34:18]Man: Li ber êr in, ê.
[00:34:20]Man: Mey ber waha şên kiriye, ha te dî? Aw yên hebana?
[00:34:22]Man: Mey noka xu ber vê êrî germ dikira.
[00:34:24]Man: Eşqe dayî biyo?
[00:34:25]Man: Lê?
[00:34:26]Man: Em ê ber waha şên kin.
[00:34:28]Man: No zîkretê xwe pir li vira hene.
[00:34:31]Man: Hewalê me wer vira, lê bigre wer.
[00:34:33]Man: Mlo qiçkê xaltîkê lê sêr kin qiçkê xalû.
[00:34:37]Man: Oho maşalla. Ê cîmê rîşkê çokê xwe rind çêkiriye.
[00:34:41]Man: No zîkretê xwe pir li vira hene.
[00:34:43]Man: Cîhê mêra têda mezin bûye.
[00:34:46]Man: Are wele.
[00:34:48]Man: Bi sidfê em hatin vê malbatê.
[00:34:49]Man: Are wele.
[00:34:50]Man: Maşalla.
[00:34:53]Man: Maşalla hewşê Kerzêlê, kujan hewşê, maşalla mezin, fereh.
[00:34:56]Woman: [Unintelligible] ...fistanê...
[00:34:59]Man: Qaçkê, rûnên, qaçkê xwe ra silava bişînin.
[00:35:03]Woman: Ahlan wa sehlan yarm, silavê min ji giyan re hene.
[00:35:06]Woman: Ji Tirkiyê ra jî, ji derva ra jî, ji Elmanya, ji hemû... ji cemaa giştkî ra.
[00:35:11]Woman: Dengî mi tê? Dengî mi tê?
[00:35:12]Man: Tê, tê.
[00:35:13]Woman: Silavê min ji giyan re hene. Meriyê min jî, xerîb jî, xumal giştkî.
[00:35:18]Man: Xwedê ji te razî be.
[00:35:19]Woman: Xwedê we sax ke, ser çavan re hatin.
[00:35:22]Woman: Hûn bi xêr hatin, ser çavan.
[00:35:23]Man: Em li orta hewşê wane.
[00:35:25]Man: Em li cem cîka wane.
[00:35:27]Woman: Cîhê qaçkê vala ye, cemaet e...
[00:35:31]Man: Şênî be dîsa na?
[00:35:32]Woman: Ahlan wa sehlan, şênî be dîsa, gişt bên ser çavan.
[00:35:35]Man: Maşalla gundî we, gundekî bi xêr û bêr e.
[00:35:38]Woman: Hemdila, hemdila, bi xêr û bêr e.
[00:35:40]Woman: Maşalla, beg û begler...
[00:35:41]Man: Hemdila ji Xwedê re.
[00:35:42]Man: Xwedê we neke ber destan.
[00:35:44]Woman: Amîn, amîn, amîn.
[00:35:44]Man: Xwedê destê xwe ser we re bigre.
[00:35:46]Woman: Xwedê destê xwe ser we re bigre jî.
[00:35:51]Man: Wadiye, maşalla hewşê, hewşê gundiyan.
[00:35:54]Man: Hewşê gîlî mezin in, û ge esman têda hene.
[00:35:58]Man: Gundekî pir xweşikî bavo.
[00:36:00]Man: Weleyî jor e, nika biçim jor, nika biçim ma... çîçkê, aw e...
[00:36:04]Man: Rêka xwe çetin bûye, ge herî bûye.
[00:36:07]Man: Da malekê din naka, Qûsrî me jî of kir.
[00:36:10]Man: O saet bî nîzîka çara bû, ya...
[00:36:14]Man: Heta em hatin mal gihî jî, yeke dereng bû.
[00:36:17]Man: Hewalê me vî hewşîna gîo têke.
[00:36:20]Man: Qaçkê xaltîkê lê sêr kin, ev na şta gî cîranê wane.
[00:36:24]Man: Meirêd wane.
[00:36:25]Man: Baa.
[00:36:27]Man: Yekî li derva gireda, aqûbet, serê moro biqete.
[00:36:31]Man: Qîske, boy boy ke, boy boy ke.
[00:36:34]Man: Xalû ewt e, sêr ke, amo ewt e sêr ke.
[00:36:38]Man: Maşalla, tu darê mektebê?
[00:36:40]Child: E.
[00:36:41]Man: Sofi çende?
[00:36:42]Child: E sofî sisê ye, lukê didiyê.
[00:36:44]Man: Tu yê didiyê derketî sisê?
[00:36:46]Child: E, lukê didiyê me.
[00:36:47]Man: Tu têda şikî?
[00:36:48]Child: Na şikî.
[00:36:49]Man: Tu şatire lê na?
[00:36:50]Child: E şatire.
[00:36:51]Man: Maşalla Xwedê ji te razî be.
[00:36:53]Man: Buxwîn, mehan tu textir be ne?
[00:36:55]Man: E.
[00:36:55]Man: Maşalla lê bigre hewşê lê bigre.
[00:36:57]Man: Maşalla.
[00:37:13]Man: Şerbetî deynin, deynin.
[00:37:15]Man: Eger mase bû, deynin şerbetî ra.
[00:37:17]Man: Mase, mase Kerzêlê kôtine?
[00:37:20]Man: Cîçikê... e... cîçikê... kaniya cîçikê av hebî ew jî hişk bû.
[00:37:27]Man: Maşalla, maşalla.
[00:37:35]Man: Li hewşê xwe sêr kin, hav hewşê we.
[00:37:41]Man: Mlo bimî zîkra.
[00:37:45]Man: Avo hewşê rehmetî Ebdû Sebrî ye.
[00:37:51]Man: Maşalla, maşalla gundî Kerzêlê ra.
[00:38:00]Man: ...
[00:38:08]Man: Are avanên li vî derî jî, em hatin hewşê Ebû Mehmûd.
[00:38:12]Man: Ebû Mehmûd Feqêra.
[00:38:15]Man: Xwedê rehma xwe lêke, cihê xwe cenet be.
[00:38:18]Man: Xişim jê ma hez dikir.
[00:38:19]Man: [Unintelligible]
[00:38:24]Man: Af tebîetê vê gundî ye.
[00:38:26]Man: Ew binî sace teşt berf e.
[00:38:28]Man: Ji wext ke miletî me, vî gelî ro pir dihatin.
[00:38:31]Man: Ji xola ezman, Efrîn, gi di vira dihatin.
[00:38:35]Man: [Inaudible]
[00:38:39]Man: Ka Mihemed tu tişt ne çandiye?
[00:38:42]Man: Çi çandiye?
[00:38:43]Man: Bazîlya.
[00:38:44]Man: Bazîlya, hîn derneketî.
[00:38:47]Man: Hîn Kerzêlê ji ca me sartir e.
[00:38:50][Music]
[00:40:15]Speaker: Lê miletê Kurzelê, maşala bi xêr û bêra.
[00:40:21]Speaker: Maşala... Arê...
[00:41:29]Speaker: Haa blim, eyn bolîn şûrkî û daxanî... nîzik bikim.
[00:47:14]Speaker: Maşala, avolno...
[00:47:17]Speaker: Azro, tima hofa Kurzelê sa çê.
[00:47:22]Speaker: Mişkila... hewara tnehene... pir çatin e...
[00:47:26]Speaker: Ma kin e dişimitê... enika têkevime.
[00:47:29]Speaker: Na berf heliya... ê bişimitêk biye.
[00:47:34]Speaker: Havo tebîetê gindî Kurzelê.
[00:47:37]Speaker: Avolî m'vê hewşno giyo nîzik bikim?
[00:47:41]Speaker: Bonê binî vira jî.
[00:47:42]Speaker: Bo kî sote? Bo...
[00:47:45]Speaker: Maşala...
[00:47:46]Speaker: Avolî mi rindo nîzik bikim, eglê çavsê gindî ki mezin e.
[00:47:54]Speaker: Avolî me... giyo nîzik bikim.
[00:48:03]Speaker: Qort û rû dere, havo.
[00:48:10]Speaker: Maşala...
[00:48:14]Speaker: Beh... mere wno ser vê zinor no yek hogo bigirto... kê alemi bo.
[00:48:21]Speaker: Jî vê hewşno pir rind e.
[00:48:23]Child: M'ezet... te nas kir e?
[00:48:29]Speaker: Lê... yo berf berf tenelî biye.
[00:48:33]Speaker: Migo berf viro tenelî biye, ê...
[00:48:38]Speaker: Xoş... xoş e.
[00:48:42]Speaker: Viro nemay, bes cîyê bilind may.
[00:48:47]Speaker: Habira, mokîno qa merol kis kinondi...
[00:48:50]Speaker: Havo çawa, xudê ke çoy çê?
[00:48:52]Girl: Valla na...
[00:48:54]Speaker: Çoy çêki.
[00:48:57]Girl: Em xwar...
[00:48:58]Speaker: Buxwe.
[00:48:59]Girl: Nanê sêlê me xwar, berf...
[00:49:01]Speaker: Havo êsta avolno...
[00:49:03]Speaker: Deynê qusirî ma ji pir avkin...
[00:49:07]Speaker: Male kê derneket...
[00:49:09]Speaker: Vîdyo dirêj bî...
[00:49:10]Speaker: Silavê min miletê gindî ra giyo ra hene.
[00:49:13]Speaker: Çavê giyo maç dikim, maşala...
[00:49:16]Speaker: Fe'len, wanê ji vê derê hewş girtine, miz weqne, cîyê hewşî gindî o alemî ye.
[00:49:23]Speaker: Hîn wno ta yek ji vê piştê bigirto... wekî Bêrûtê wek dewletê derve o.
[00:49:28]Speaker: Lê vê piştno, hewş ko bigire, nav zinora da... o kêf e giyo.
[00:49:33]Speaker: O zotir Efrîn ji gil em ber me y.
[00:49:36]Speaker: Weh... me xuhariya da hişk kir.
[00:49:44]Speaker: Noka emê herin mal, ber sopyê zeng kin...
[00:49:49]Speaker: Û sopyê or kin...
[00:49:51]Speaker: Çawa germ jî emê çêkin...
[00:49:55]Speaker: Arê miletê Kurzelê, em hatin hewş... hewşo gindê... yanî xezonê avê.
[00:49:59]Speaker: Bûmbe... vêrs bûmbe... na?
[00:50:00]Host: Bombe hewa ye. Erê wela. Em li vê derê ne, cem şebaba, em ê hafa pez, sê xora ber pez in.
[00:50:08]Host: Xayê, mişkîla pez, kî çêbûbû xêkî la erd axî sor e, kî çêbûbû xê.
[00:50:12]Host: Kulîkoyî jî da û heft tebeqe.
[00:50:15]Host: Mişkîla çiçikê ew çetîn e.
[00:50:17]Host: Cefaf çêbî ko biha ye.
[00:50:19]Host: Yanî çetîn e, bes wekî din destê meriv ji pez naqete, ev wekî hewayê ye.
[00:50:23]Host: Cîkî tev xwînî sî bî, destê xwe jî jê nabe, berf û şê.
[00:50:27]Host: Lê... ko tenê...
[00:50:29]Host: Daxil jî hîn nehatine der, derketibin jî nabêlin.
[00:50:32]Host: Belkî bi şev berdin, nabêlin. Na we?
[00:50:34]Host: Dobara. Qurban murban lêxe.
[00:50:37]Host: Erê wela.
[00:50:38]Host: Laxtekê wana jî jêr bikim, hema... Maşallah.
[00:50:46]Host: Çawîr wekî her sal pir bû, wan a tilpiştî kirin ştû, ta toldokê çavê xwe çêkir û...
[00:50:52]Host: Pê serê erdê kir û serê xwe jî ranekir û...
[00:50:55]Host: Sehke tê, bê xirp xirp xirp çawîrê dixwe.
[00:50:59]Host: Kêfî meriv jî tê wan a. Lê?
[00:51:03][Music plays]
[00:54:58]Host: Erê hevalno, li vê derê jî em gihiştin dawiya vîdeoya xwe.
[00:55:03]Host: Saeta we giya xweş.
[00:55:05]Host: Cew sar e, saet pêncî kêm deh e ceme, roj çû ava.
[00:55:08]Host: Heta em herin malê şev jî dikeve.
[00:55:10]Host: Taqsîr meqsîrê me jî hene, hûnê qusûrê me efû kin.
[00:55:13]Host: Saeta we xweş, bimînin bi xweşî. Vîdyokî din xweş, kîbar, em ê werin.
[00:55:17]Host: Ewlîmend tu jî şur kê bikî? Bêje "Like şîrokê me ra lêxin".
[00:55:20]Host: Hişke hişke.
[00:55:21]Child: Like şîrokê me ra lêxin.
[00:55:23]Host: De bay bay ke. De.
[00:55:24]Host: De yalla, saeta we xweş, em ê ber mal derin.
[00:55:26]Host: Qusûrê efû kin. Yalla bay bay.