Maratê

Transcript from Khalil Sino

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Maratê

Source Channel

Khalil Sino

Length

41:56

English Translation

[01:25]Host: Good day, noble and dear people, we have come with a nice video, a wonderful video.

[01:29]Host: Our video today is in the village of Maratê, our greetings to you. Welcome to the channel Hatim in Afrin.

[01:35]Host: Now be with us as we enter the village of Maratê. We will stop, we will see what flowers and roots (details) are there, we will tell you about the roots there.

[01:40]Host: Let's see how many houses the village of Maratê has. How many years old is this village.

[01:45]Host: We will film the village for you, and whatever comes up, we will show it to you. Wishing you good health and stay with us until the end of the video.

[02:09]Host: Here is this uncle too, greetings to...

[02:12]Bave Evdo: Welcome, upon my eyes, upon my head.

[02:14]Host: What is your name?

[02:15]Bave Evdo: It is Fawzi.

[02:16]Host: Uncle Fawzi, Father of...

[02:18]Bave Evdo: Father of Avdo.

[02:19]Host: Father of Avdo, may God give you good health.

[02:22]Bave Evdo: Be healthy (Thank you).

[02:23]Host: May God give you a long life, we were very happy today that you welcomed us to the village, after all, today I am a guest of the village of Maratê.

[02:28]Bave Evdo: Upon the spring, upon the eyes, you are worthy people.

[02:31]Host: May God be pleased with you. What is the situation? What is your work? How do you spend your day?

[02:35]Bave Evdo: Praise be to God. Well, it remains average. Because our age has gone, it must be around seventy years old. Meaning finished, as the Arab says.

[02:47]Bave Evdo: And we are also average, we are like retired, the kids have grown up.

[02:50]Host: Now we hear a lot, for example, saying one's age is sixty, seventy, but we complain a little about the face of bread (livelihood). For example, sixty years is not a little, seventy years is not a little.

[03:02]Host: Today, Father of Avdo, let's say in sixty years, how much suffering did you see, how much difficulty did you see?

[03:08]Bave Evdo: From thirty and up, naturally, a person struggles, meaning until you raise your kids and until...

[03:15]Host: Greetings, at first one doesn't know, one is small.

[03:18]Bave Evdo: True.

[03:19]Host: Until one becomes a bit bigger, one gets married.

[03:22]Bave Evdo: Yes.

[03:22]Host: After you married, the heart worries about the kids. Each one goes a way, the courtyard becomes wide (empty).

[03:27]Host: It becomes wide. And the table also becomes big, Father of Avdo.

[03:30]Bave Evdo: That table, that brother, it's not like that anymore.

[03:33]Host: And after you brought and raised those kids, you have to marry the kids off tomorrow, you for example, if you raise kids, you will feel it.

[03:40]Host: Why would one speak, is there feeling in it alone? Praise God.

[03:42]Bave Evdo: Praise God. Yes, by God. Meaning really every time has its own era. Meaning our era has gone, after it is the kids' era.

[03:52]Bave Evdo: Reviving and struggling like that... One sacrifices, a sacrifice to the Lord of the Worlds, before all.

[03:59]Host: Otherwise, life doesn't pass in idleness.

[04:02]Bave Evdo: It doesn't pass. Yes.

[04:03]Host: Father of Avdo, it's a good deed when one raises kids, one makes them big. We used to say, "Oh friend, we did this, we did that," not that they would do it, they don't feel it. But when one becomes a father, one feels it.

[04:15]Host: One knows the fatigue of one's father when one says, "By God, friend, I saw the fatigue before you."

[04:20]Host: And at the same time, that fatigue becomes an encouragement for the kid, he sees that kid for his own child (future generation).

[04:26]Host: Before, when we were small, they told us a lot, "Friend, don't look at yourself, we raised you like this, friend, be like this." But we didn't do it. Meaning we didn't feel it.

[04:35]Host: But today, when we got married...

[04:37]Bave Evdo: One falls into that situation, it becomes clear to one. True. By God, it is so.

[04:44]Host: Father of Avdo, may God give you good health, we were very happy.

[04:46]Bave Evdo: Upon the head (You're welcome). Upon our head.

[04:47]Host: We will now talk a bit about the village of Maratê, tell us about it. Today we are guests of the village of Maratê.

[04:54]Bave Evdo: Welcome, by God.

[04:56]Host: First, where did the name Maratê come from? Who bestowed this name on this village? What is the meaning of the name Maratê?

[05:07]Bave Evdo: Maratê, originally there were two caves, they are still there now, they are not big caves. They called them caves... It has two entrances.

[05:15]Host: Show them.

[05:16]Bave Evdo: Yes. Meaning two entrances, two domes. And it is still there. The word "Maratê", everyone [says] if the word wasn't "Maratê", that is what I know.

[05:27]Host: So there were caves in this village?

[05:29]Bave Evdo: Yes.

[05:30]Host: Now, how old is the village of Maratê, Father of Avdo, tell us. When you reached [adulthood] they told you, or as you know. How many years is the age of this village?

[05:43]Bave Evdo: Oh sir, I don't know, before my grandfather... Before my grandfather, I don't know and even more. They said there were seven units [tents/ruins] and four houses.

[05:54]Bave Evdo: Seven were in the caves, seven were in the houses. Meaning before, for example, when there was a cave, who closed this side. This side.

[06:05]Bave Evdo: They opened it from one side, entered from one side and... again meaning they settled themselves, see we have a place.

[06:10]Host: Yes.

[06:11]Bave Evdo: Well, that era has gone now, whoever comes, the world becomes good, it develops. Buildings are made... From the middle, they turned caves into courtyards, into villas.

[06:18]Host: Yes.

[06:19]Host: At first, there were fourteen houses in the village of Maratê.

[06:22]Bave Evdo: Yes.

[06:23]Host: Now let's look at now, Father of Avdo. Now how many houses is the village of Maratê around here?

[06:27]Bave Evdo: Approximately six, over six hundred and above.

[06:30]Host: Around... over six hundred and above. And now still, meaning when we entered the village of Maratê along the road, many new courtyards (houses) are being built.

[06:40]Host: That is also a very good thing, we are very happy when we see all our Kurds returning to their land, building houses. Even if outside, for example, even if they don't come here, they still build houses.

[06:49]Host: When we see a Kurd building a house, a hope is created for us.

[06:51]Bave Evdo: Oh sir, these houses before... Before, one had three or four sons, they married them off. Their father put them all in one courtyard, all in one house. They tolerated it.

[07:04]Bave Evdo: But now, peace be upon the Prophet, the women now... The Amirs (husbands) have become like trailers following behind. Whatever decision the woman makes, the man signs it.

[07:13]Bave Evdo: But life goes, like that, yes. It's not like before. It was difficult, and the world developed and moved forward now.

[07:25]Host: But the respect of the past, Father of Avdo, not like when we sit with fathers and grandfathers, sit with mothers, when we listen to the stories of the past. The love of the past was great between husband and wife.

[07:34]Host: Now it's also a thing, there is love, but now a bit of respect is gone. Interest is gone.

[07:38]Host: Now for example, before if you took a girl, whether you agreed or not, if your father ordered, you didn't say no.

[07:42]Bave Evdo: They didn't take the girls' opinion.

[07:44]Host: They didn't take it.

[07:45]Bave Evdo: They didn't take it. Yes. There are many in this village of ours, that is very old. Seven, meaning they went and asked for a girl, they didn't see each other. They didn't even have news of each other.

[07:54]Host: From? Yes. Then bring her, they said, "Friend, we asked for her for you." They didn't take the boy's opinion, nor the girl's opinion.

[08:02]Host: Until the wedding night, he asked her, "What is your name?" To the bride.

[08:06]Host: Yes.

[08:08]Bave Evdo: The bride asked him. Meaning that much, and things of the past time don't exist now.

[08:12]Host: Don't exist. If the parents ordered, the word didn't become two (wasn't questioned).

[08:16]Bave Evdo: It was the parents' word, not the girls'.

[08:19]Host: But now it has become the girls', not the parents'.

[08:24]Host: Now, before now, let's say something, Father of Avdo... Now maybe five times before the wedding they have seen each other and talked together.

[08:34]Bave Evdo: Oooo, oh yes yes. Like the night of the dowry, they say, "Let's go cut the dowry, get it ready." Before, they have already settled it between themselves.

[08:42]Bave Evdo: But the wise one says what, he says, "Okay, you settled it before, but let's recite the Fatiha." Even maybe they have already done their dowry before.

[08:52]Host: Before the people come there, they do it.

[09:30]Host: Father of Avdo, now we are on the village of Maratê, as we know and as we see, we read that the village of Maratê had its springs.

[09:37]Host: And its springs, meaning one could say the village of Maratê was known by its springs. They were very nice things. Now why don't we see those springs now?

[09:44]Bave Evdo: Those springs now, there was one of our villagers, a late old man, they called him Mistê Heydo. May God have mercy on him, a person...

[09:54]Bave Evdo: He said, "If you want me to bring out a spring..."

[10:00]Guest: We were all together, that dry spring, water came into it.

[10:05]Host: Yes.

[10:06]Guest: That means you can take this story out...

[10:09]Host: Yes. Now, Bave Abdo, how many years has this spring been dry?

[10:14]Guest: Well, it used to flow, meaning it was flowing twenty or thirty years ago.

[10:19]Host: Yes.

[10:20]Guest: Until we had a share, we irrigated from it and it came out, the water flowed, not enough for the village, but just a bit for the gardens.

[10:29]Guest: But we were all partners in it. That spring flowed, it gave a sweat [trickle], one on this side, one on that side.

[10:37]Guest: The distributor put it in front. When your turn came, give the news, come water your garden.

[10:45]Guest: Before you finish, tell the other person, he would also come and water his garden, watering until the turn reached the beginning again and they came back.

[10:54]Guest: Whether on this side, or on that side.

[10:56]Host: Now we don't see this spring, it has dried up. Now two or three years have passed over us, Bave Abdo, rain doesn't fall. It falls little.

[11:06]Host: Did this rain also affect the spring a lot?

[11:09]Guest: Yes, naturally. Yes yes, from before they say "the bounty of the earth is from the sky" [Arabic saying]. Yes.

[11:15]Guest: From before they say "the bounty of the earth is from the sky". Yes.

[11:18]Host: Now Bave Abdo, let's turn back thirty-five, forty, fifty years, like your whole age. Were there schools in this village?

[11:26]Guest: No actually... even before me, the generation before me, they called it "berxûc". It was Quran.

[11:34]Host: Yes.

[11:35]Guest: It is Berxûc. From the Berxûc, the school came into being and they made it.

[11:40]Host: Now, even now we see the school in the village of Moratê.

[11:44]Host: Speak to us a bit about the generations of Moratê village, Bave Abdo.

[11:50]Host: In the past, how many students did Moratê village have? Like you know, for example, did it have its doctors, its university graduates?

[11:58]Guest: Yes naturally now is much, much more than before.

[12:01]Host: Yes.

[12:02]Guest: Before, meaning students were few, very few.

[12:08]Guest: They all did the labor of forefathers and forefathers down, they made a living. Then they got into jobs, they didn't acknowledge the work of the forefathers.

[12:18]Host: But previously maybe the people's hand was tight [poor] so education was less. Now education, the people of Moratê village, the youth, the girls, they study. They insist on their education.

[12:29]Guest: Yes, yes.

[12:30]Singer: Without you I have no patience, without you I have no sleep...

[12:37]Singer: Without you I have no patience, without you I have no sleep...

[12:44]Singer: I call out and lament, my voice does not come out...

[12:50]Singer: My voice does not come out...

[12:53]Singer: My voice does not come out.

[12:56]Singer: I call out and lament, my voice does not come out...

[13:02]Singer: My voice does not come out...

[13:05]Singer: My voice does not come out.

[13:17]Host: Bave Abdo, there is a mosque in this village now.

[13:22]Host: This mosque, around how many years ago was it built? How many years since it was built?

[13:27]Guest: Eh my father... sir, mercy on the dead, the deceased strove... it was not built by our village.

[13:36]Guest: They called him Sheikhus, our little one [or relative], he was a teacher.

[13:41]Guest: He built this mosque. Before, wherever they did religious studies, when he went, in the middle of the village they built the mosque and did religious studies.

[13:54]Host: Now in every village, there are some, in villages we see Bave Abdo, they are very interested in trade.

[14:00]Host: Some villages are known for something, the generations of the village, the youth of the village now and before, do this work.

[14:08]Host: Now let's say the youth of Moratê village in the past, before you, what work did they do mostly?

[14:13]Host: When, how did you pass your days? The majority in the village, what work did they do mostly?

[14:19]Guest: Labor, we worked our land. Harvesting, plowing.

[14:24]Guest: Meaning we planted wheat, we did harvesting, and pulled the plow, sometimes like today, no matter how hot it was, we enjoyed it.

[14:34]Guest: Meaning the hotter/burnier it is, the sooner it [the wheat] gets threshed.

[14:37]Guest: Yes, imagine that hardship compared to now. The world was good.

[14:43]Guest: But trust is gone, love is gone. Some things fall before things, until things get better, things also get lost.

[14:53]Host: Eh Bave Abdo, at what stage in his life does a human reach where farming is enough? At what age?

[15:00]Guest: Well... it's a dust-house [life is transient].

[15:03]Guest: Meaning the condition of your health gives the answer to a man. Your health.

[15:09]Guest: Let's say in your 40s and 50s your leg breaks, God forbid and man becomes crippled, in the middle you can't be a doer of work.

[15:18]Guest: But us, praise God, we are three brothers now in the village, praise God we walk without needing help.

[15:25]Guest: Again this is a very big blessing given to us. And praise be to that God.

[15:31]Guest: Meaning since our age is 70, 70 and some, blessing on this sustenance again.

[15:37]Guest: God be pleased with you.

[15:40]Host: Bave Abdo, vehicles didn't exist in the past.

[15:43]Host: Transport vehicles to go from a village to a city, like now didn't exist. How did you go and come?

[15:49]Guest: My countryman, first these things didn't exist.

[15:53]Guest: Every month they took a cart once.

[15:56]Guest: And the others brought a tin or two extra, neither market existed, nor vegetables existed, nor anything existed.

[16:03]Guest: Instead of tea coffee, figs and raisins and molasses... sweet molasses existed. And stronger than this.

[16:10]Guest: Meaning they didn't work, they didn't work.

[16:12]Host: Every time...

[16:13]Guest: Has its time.

[16:14]Host: We have a saying, it's the time of white flowers, time of roses.

[16:17]Guest: One of roses.

[16:18]Host: Thanks, health be good, white-haired one.

[16:20]Guest: God make your health good, white-haired one.

[16:22]Host: God be pleased with you. We were very happy, when I sit a moment with you, with fathers and grandfathers, with mothers...

[16:29]Host: I see a... story, every story better than the other.

[16:32]Guest: Be healthy.

[16:33]Host: But I really sit, I say I wish I returned to that day, grown up. In your generation.

[16:40]Guest: There is a nostalgia given to our heart. Yes.

[16:42]Host: Bave Abdo, health to you, God be pleased with you. We were very happy.

[16:47]Guest: You... God be with you too, on my eyes.

[16:49]Host: God be pleased with you, you welcomed us face to face, we were very happy. We are the guests of Moratê village.

[16:56]Host: We wait, until another moment comes out, we take out our style, our meeting becomes bigger and better with the people of Moratê.

[17:02]Guest: God willing, God willing.

[17:03]Host: Do you have an order, do you have a word for us?

[17:05]Guest: Well just seeing you. God be pleased with you.

[17:08]Host: Someone you missed, you haven't seen in a while, those friends, loved ones, your companions...

[17:13]Guest: There are, there are. Look at the camera, say hello. Yes, many, many. Yes by God.

[17:19]Host: Anyone watching us, do you have a request, do you want to make a wish, do you want to say a word to them?

[17:23]Guest: Sir, God be with all souls, and if there is love, just God make people hold hands, that's enough. Amen, amen. Health to you.

[17:29]Host: Welcome.

[17:31]Singer: I draw breath by breath, let death not come to the door...

[17:38]Singer: I draw breath by breath, let death not come to the door...

[17:44]Singer: Inside my heart, the end of wounds is coming...

[17:51]Singer: Inside my heart, the end of wounds is coming...

[18:00]Singer: Inside my heart, the end of wounds is coming.

[18:22]Host: Dear and beloved viewers, Moratê village, falls about 7 kilometers far from Afrin.

[18:28]Host: Moratê village has about 600, 700 houses.

[18:32]Host: Only one [school?] exists in this village, school is one. There was a pharmacy in this village, this pharmacy is now closed.

[18:38]Host: Clinic... medicine... in this village of Moratê doesn't exist.

[18:41]Host: A market takes place, Tuesday is the market day of Moratê village.

[18:43]Host: Stay with us, until the end of the video we wait, let's see what else we will follow for you.

[18:49]Host: Peace be upon you.

[18:50]Shopkeeper: And upon you peace.

[18:51]Host: How are you Sheikh?

[18:52]Shopkeeper: Praise God, how are you?

[18:53]Host: Passing a good day?

[18:54]Shopkeeper: Praise God.

[18:55]Host: And your name please?

[18:56]Shopkeeper: Abdo Hesen.

[18:57]Host: Brother Abdo, are you yourself from Moratê village?

[18:59]Shopkeeper: Yes.

[19:00]Host: When we entered Moratê village, we didn't see... Many people were there, we called to them, we said let's speak on the Afrin channel.

[19:08]Host: Speak, tell your troubles. No one really accepted.

[19:12]Host: We came to you too, you said let us consult with you, make your situation known, but you won't show your face, we respect you, naturally your wish is on our head.

[19:21]Host: Brother Abdo, we want you to speak to us now about this inflation, how is it now?

[19:26]Host: Something about unemployment, man... you... owner of the shop... groceries... how many grocery shops are there in Moratê village?

[19:34]Shopkeeper: Well in total now like 30 shops exist, more.

[19:38]Host: Grocery shops, meaning and the movement now on this inflation has become weak?

[19:43]Shopkeeper: Yes unemployment, and people's work is not there at all.

[19:47]Host: So the situation... Now inflation, things set their price, still on it [?], day by day it gets expensive right?

[19:54]Shopkeeper: Yes, for example usually now for example before it was expensive, speaking... rate, based on dollar. Still dollar goes up.

[19:59]Host: Goes up.

[20:00]Host: For this period... is it rented?

[20:01]Guest 1: It is rent, and we have rented the shop for about a year now.

[20:04]Host: You've rented the shop for about a year. Is your difficulty mainly just that?

[20:08]Guest 1: Just that.

[20:09]Host: What is the name of this market and do people come to the shop, or not? Is work scarce in the village too, brother Avdo?

[20:15]Guest 1: Yes, the population within the village is quite strong [numerous], let's say it's strong with us, but our [local] people are few in the village.

[20:20]Host: Is work scarce now? Has this inflation affected it?

[20:23]Guest 1: Yes, it has had an effect, people are becoming unemployed day by day, holding onto what they have, it's not like before.

[20:27]Host: Compared to before? I mean, for example, this year is the season, is the season gone?

[20:30]Guest 1: It is gone.

[20:31]Host: Have you seen it go up excessively, has the year gone [badly] or how was it?

[20:34]Guest 1: Tailoring workshops... they were working, now they have stopped, now even before Eid they have stopped.

[20:39]Host: Yes.

[20:40]Guest 1: But before, for example, praise God, there was quite a lot of movement, tailoring workshops were working... now everything has stopped.

[20:47]Host: Now, is the reason for that because [cash/liquidity] has decreased too?

[20:49]Guest 1: Now in every village we see, people are in a tight situation, their situation is difficult, they get through their day with difficulty.

[20:55]Host: Do things go out on credit? Do you give credit?

[20:58]Guest 1: On credit... if you don't give on credit, you won't work.

[21:00]Host: You won't work?

[21:01]Guest 1: You won't work. Until we have [stock/capital], until for example they give [payments]... it's forced, you [give]...

[21:06]Host: The shop too... a grocery/goods shop?

[21:08]Guest 1: Whether you give or don't give [credit], you won't work. Work won't come to you.

[21:11]Host: Yes.

[21:12]Guest 1: And liquidity has decreased now.

[21:14]Host: And if you gave credit... I mean the capital for goods is weak.

[21:18]Guest 1: Yes, it breaks [the business]. And it's forced, you will, you have to give [credit].

[21:21]Host: But it means movement happens, work happens.

[21:23]Host: Brother Avdo, before we leave, we want you to give us a brief word, like for the day [Eid], for this village of ours.

[21:29]Guest 1: By God, we hope your Eid is blessed, and that all our people are in goodness and happiness.

[21:34]Guest 1: But our people are poor. Today if someone has no money, no one can do anything.

[21:37]Guest 1: Today if there is money, a person goes out to the market, goes and comes. If there is no money, a person cannot even step out the door.

[21:43]Host: That's true. Our people are poor, their situation is not good.

[21:46]Guest 1: And I hope, we want, our market to be a little... we want our market to get some work/activity.

[21:52]Host: And what about the high prices upon us?

[21:53]Guest 1: High prices are upon us.

[21:54]Host: Do you have... from your side that... purely that... is there stock/inventory remaining?

[21:57]Guest 1: Three shops... there are three shops with goods.

[21:59]Host: Regarding the three shops, among the three shops, in your shop, meaning how much capital/turnover do you make daily? Do the sales, for example, reach five hundred, six hundred, or more?

[22:10]Guest 1: No, praise God, more.

[22:11]Host: More.

[22:12]Guest 1: More, praise God.

[22:13]Host: May God send you provision, we were very happy. We want, meaning whatever comes from our hand, to call out for our people.

[22:19]Guest 1: True.

[22:19]Host: But truly, now as I walk among the people, I see, inflation has happened significantly.

[22:24]Guest 1: Yes.

[22:24]Host: And there is no work in the village either.

[22:26]Guest 1: Yes, by God there is no work, and this inflation... has killed us. Killed us.

[22:30]Host: And now when you give the goods, day by day [the cost] adds up on top of it.

[22:33]Guest 1: Yes. You give your goods [valued] in dollars.

[22:36]Host: Yes, but do they calculate it for us in dollars?

[22:37]Guest 1: Come out [with the goods], put it [on the shelf], price it in Turkish [Lira], and sell it. And we... we deal in Turkish [Lira]. Meaning it is all loss upon loss.

[22:45]Host: Loss upon loss?

[22:46]Guest 1: Yes.

[22:47]Host: May God send you provision.

[22:48]Guest 1: Be healthy [Thank you].

[22:49]Host: God willing, the Lord of the Worlds sends mercy to us all.

[22:51]Guest 1: Amen, Amen.

[22:52]Host: At your command, do you have anything to say to us?

[22:53]Guest 1: Be healthy and happy, may God be pleased with you.

[22:55]Host: May God be pleased with you.

[22:56]Host: Noble and dear people, after we passed by...

[22:59]Host: We were in the village of Maratê, we gave a greeting to brother Avdo at the grocery shop. We also asked him about the situation of prices.

[23:07]Host: The prices, as you can see, now due to inflation go up day by day, and as brother Avdo told us, liquidity has also decreased now.

[23:15]Host: And there is no work in the villages right now, and the world [weather] is hot too.

[23:19]Host: Where to go, if there is nowhere to go, the people are sitting idle.

[23:22]Host: We wished that if something could come from our hands, we would have called out for our people.

[23:26]Host: But stay until the end of the video, let's stop [here], we will go [somewhere else] for you.

[23:29][Music plays]

[23:31]Host: Good day, our uncle.

[23:32]Guest 2: Good day, good day, welcome, upon my head and upon my eyes.

[23:35]Host: You are welcome.

[23:36]Guest 2: Be safe.

[23:37]Host: What is your name, with goodness?

[23:38]Guest 2: My name is Ahmed, Father of Shiyar.

[23:40]Host: We are from Maratê.

[23:41]Host: Bavê Şiyar, you are welcome.

[23:43]Guest 2: Welcome.

[23:44]Host: May God be pleased with you.

[23:45]Host: We were passing by, and we came to look, what are you working on, what job are you doing?

[23:49]Guest 2: By God, this work is like... it's a hobby, the work of an unemployed person, let me say. I'm not... I don't work regularly, sometimes I don't work at all, naturally.

[23:57]Guest 2: I was a driver, an employee. But when I retired, I came and sat at home, I said, "What work should I do?"

[24:04]Guest 2: The work of sitting at home, creating work [for myself], this is our work now inside the home.

[24:09]Host: I notice you are sitting in your room and... as if you are entertaining yourself.

[24:13]Guest 2: Entertaining, just entertaining.

[24:14]Host: Does the wife not get annoyed with you that you have messed up your room like this?

[24:16]Guest 2: She used to try [to stop me], but she got used to it now.

[24:20]Host: She said, "Finally, I give up, you pour it out [make a mess]."

[24:22]Guest 2: Exactly.

[24:23]Host: And now the things you have made, I mean Rihda [God willing], mashallah, it requires art, you need to have talent.

[24:29]Guest 2: Yes, there is, I learned. I have many now... household items and things that are in the house, my things are plentiful.

[24:36]Host: How many years has it been, Bavê Şiyar, that you learned this work and these things?

[24:40]Guest 2: By God, I didn't... the work... the work is from myself, my hobby, I brought it out from myself.

[24:46]Guest 2: Brought it out from myself.

[24:47]Host: You didn't learn it anywhere, it came out from yourself?

[24:49]Guest 2: No, no, no, not like that, I had never done that with my own hands before.

[24:52]Guest 2: Aha, okay. Ah, thinking of work, saying "What work should I do at home?"

[24:56]Guest 2: While work comes, creating things... like that, we passed the time working.

[25:01]Guest 2: And as you look, I make it from wire.

[25:03]Host: Ah, you make it all from wire?

[25:04]Guest 2: Wire.

[25:05]Host: After that we notice, Bavê Şiyar, after you made these things, do you keep them or do you sell them?

[25:10]Guest 2: No, I [do it for] hobby, I keep them.

[25:11]Guest 2: Hobby. Just.

[25:12]Guest 2: Before this, we [made] from the crusher, that of the olives... we placed a crusher, now it is of the olive crusher.

[25:18]Guest 2: Now ordinary wood, do that, so that the design doesn't come out unpleasant.

[25:22]Guest 2: Doesn't come out unpleasant.

[25:23]Guest 2: Yes.

[25:24]Host: And now we notice, Bavê Şiyar, after you made these things, do you keep them or do you sell them?

[25:30]Guest 2: No, I [do it for] hobby, I keep them.

[25:31]Host: Hobby, just.

[25:32]Host: May your health be good, may [God] give you a long life.

[25:34]Guest 2: Be healthy, thanks...

[25:35]Host: We were very happy. But please get up now and explain to us as well.

[25:39]Guest 2: Upon my eyes [With pleasure].

[25:40]Host: You say what these are, what these are, so that our people [who] don't know, will know what these are.

[25:44]Host: I mean, maybe us, still [young] age... those of older age, there are things we might not know.

[25:48]Guest 2: That's true. Now there are things, like the plow (şixra), like the thresher (cercara), the seeder (mlêbe), the sled (sîxre), these... these things exist, all of these are old/ancient naturally.

[25:58]Guest 2: The time when we saw the threshing floor, saw the wheat, we... the thresher... they used it, they crushed the wheat with the flail/stick, then with the seeder/fork, they winnowed it, then we extracted the wheat from it, there is the water wheel, hand mills, this... that... there is that of the market, with wooden mallets we pound [tobacco/meat].

[26:18]Host: Bavê Şiyar, when you make something, antique, for example let's say you make a heritage item.

[26:23]Host: And when you make this thing, has it remained in your memory, or do you take a picture and put it in front of you and make it?

[26:28]Guest 2: It remained in my memory. No, we were all present for these things.

[26:31]Host: You remember it?

[26:32]Guest 2: Yes, all my things, in... in... in... inside my [mind], I make them from my imagination.

[26:37]Guest 2: For example, this cartridge/washing machine.

[26:39]Host: This washing machine?

[26:40]Guest 2: Washing machine.

[26:41]Host: Why did they call it a washing machine (fîşek)?

[26:42]Guest 2: Fîşek, meaning the washing machine of the past, manual.

[26:45]Host: Aaa, the washing machine of the past?

[26:46]Guest 2: The washing machine of the past.

[26:47]Host: We didn't know this was the washing machine of the past.

[26:49]Guest 2: This is the washing machine of the past. Underneath it is a lamp/burner, underneath it its water gets heated.

[26:53]Host: Underneath it is a lamp, underneath it its water gets heated?

[26:56]Guest 2: Gets heated. This is its handle, it rotates like this.

[26:58]Host: Rotates like this?

[26:59]Guest 2: Rotates like this, they wash clothes in it.

[27:01]Guest 2: This is its lid, water is put in it, water is taken out.

[27:05]Guest 2: This is a well.

[27:06]Host: Is it a well?

[27:07]Guest 2: A well.

[27:08]Host: They draw water from it?

[27:09]Guest 2: They draw water from it. The bucket goes to the bottom, fills up, and they pull it out.

[27:13]Guest 2: This is made from beads, a Peacock.

[27:16]Host: Is this a Peacock?

[27:17]Guest 2: This is a Peacock.

[27:18]Host: Is it all beads?

[27:19]Guest 2: It is all beads.

[27:20]Host: How much time does something like this take?

[27:22]Guest 2: By God, it takes a week.

[27:23]Host: It takes a week?

[27:24]Guest 2: A week. Meaning bead by bead, with a needle, with thread, you attach it, you bring out the pattern.

[27:29]Host: You bring out the pattern?

[27:30]Guest 2: Bring out the pattern.

[27:31]Host: May God give you good health, may He give you a long life.

[27:33]Guest 2: Be healthy, thanks.

[27:34]Host: This thresher... thresher... thresher... this is a thresher.

[27:37]Guest 2: It is a thresher.

[27:38]Host: Is it seven-mouthed [bladed]?

[27:39]Guest 2: It is seven-mouthed.

[27:40]Host: It is seven-mouthed, it is a thresher.

[27:42]Guest 2: It is seven-mouthed, it is a thresher.

[27:43]Guest 2: Sled, sled.

[27:44]Host: Sled.

[27:45]Guest 2: Yes, now [back then] they crushed wheat with it.

[27:47]Host: They crushed with it. They put the thresher behind the cattle/animals and...

[27:50]Guest 2: They put it behind the animals, they were oxen, they were donkeys, they were horses.

[27:53]Host: They turned like that?

[27:54]Guest 2: They turned like that on the threshing floor.

[27:55]Guest 2: The thresher was behind, someone sat on it.

[27:57]Host: Someone sat on it?

[27:58]Guest 2: Someone sat on it.

[27:59]Guest 2: So that it gives pressure to the ground, so the wheat gets crushed.

[28:02]Host: So the wheat gets crushed?

[28:03]Guest 2: So the wheat gets crushed.

[28:04]Host: Bavê Şiyar, is this a landscape/view?

[28:06]Guest 2: This is a landscape, a landscape.

[28:08]Host: A landscape.

[28:09]Guest 2: A landscape.

[28:10]Guest 2: This is a waterfall.

[28:11]Guest 2: This is a water wheel, a water wheel.

[28:13]Host: A water wheel, is this a water wheel?

[28:15]Guest 2: It is a water wheel.

[28:16]Guest 2: This is a hand mill.

[28:18]Host: Hand mill, meaning a bulgur hand mill?

[28:20]Guest 2: Bulgur hand mill, they made lentils, they made bulgur.

[28:23]Guest 2: They made soup wheat. They ground/crushed with it.

[28:26]Host: They ground with it?

[28:27]Guest 2: They ground with it.

[28:28]Guest 2: This is a cradle.

[28:30]Host: A children's cradle?

[28:31]Guest 2: A children's cradle, they put them to sleep in it.

[28:33]Host: Put them to sleep in it?

[28:34]Guest 2: Put them to sleep in it.

[28:35]Host: May God give you good health, may God give you a long life.

[28:38]Guest 2: Be healthy, thanks...

[28:39]Host: We were very happy. But please get up now and explain to us as well.

[28:44]Guest 2: Upon my eyes [With pleasure].

[28:45]Host: The things you made, may your hands be healthy.

[28:48]Guest 2: Be healthy.

[28:48]Host: Do you shoot videos too? Do you have, like, a channel on YouTube?

[28:52]Guest 2: By God, just like that, so-so.

[28:55]Guest 2: Meaning as they say... scenery, general scenery.

[28:58]Host: The things you made, did you get tired doing them, did you face difficulty, how was it?

[29:03]Guest 2: By God, there is the water wheel. The water wheel naturally, like wheat, when we boiled it, boiled wheat, then meaning so the chaff comes off it, there is the water wheel.

[29:14]Guest 2: Steam and hearth, it is on the wheel.

[29:17]Guest 2: That is now with everyone, placed in the attic/shelf of the house.

[29:20]Guest 2: There is the hand mill, the one for grinding bulgur.

[29:23]Host: Yes.

[29:24]Guest 2: Those were black, black stone.

[29:25]Host: And we made it all from olive crushers, is it big?

[29:28]Guest 2: Yes so, a bit of the work was wood.

[29:30]Guest 2: Yes just like that, yes it enters/works.

[29:33]Guest 2: By God, it takes about a week.

[29:36]Host: Bavê Şiyar, we see [wish] safety.

[29:38]Guest 2: Be healthy, may God be pleased with you.

[29:39]Host: We were very happy.

[29:40]Host: Indeed, you got up now and explained to us as well.

[29:43]Guest 2: Upon my eyes [With pleasure].

[29:43]Guest 2: Because there are things, there are things, like plows, like threshers, seeders, sleds, these...

[29:49]Guest 2: Those things exist, all of these are old naturally.

[29:52]Guest 2: The time when we had seen the threshing floor, we had seen the wheat, we...

[29:55]Guest 2: They used the thresher, they crushed the wheat with the stick, then winnowed it with the fork.

[29:59]Guest 2: Then we extracted the wheat from it, there is the water wheel...

[30:00]Guest: The threshing board... I don't know, some people... maybe they don't know it.

[30:03]Guest: The "Şeyol" (threshing sled)... what is a "Şeyol"? It is like a corner piece itself.

[30:07]Guest: They used it to thresh straw, to thresh wheat, to thresh barley, just the threshing board.

[30:13]Guest: The threshing board was like that, tied with ropes, loaded onto mules.

[30:18]Guest: There were no vehicles... there were no tractors or anything like that.

[30:21]Guest: Everything was done with mules. If a mule went or came, well, he had made that thing for it.

[30:26]Host: So, regarding this glass cabinet? You keep them as a souvenir, like...

[30:30]Guest: Yes, a souvenir, meaning let them be distinct/visible, let them come look... see what it is.

[30:34]Guest: Back in the day... we used to work with these things.

[30:37]Guest: But now everything has become modern, everything... it has changed.

[30:41]Guest: In the past, there was comfort/peace of mind.

[30:42]Guest: Yes.

[30:43]Host: Bless you, Uncle Sheikh. We were very happy to see you.

[30:46]Guest: Bless you too...

[30:48]Guest: We were happy that you came, that you wanted to see these things.

[30:53]Guest: Publish it... broadcast it... upload it so that people can see what kind of work we do.

[30:59]Guest: They used to make all these things... meaning, let it remain as a memory for our grandchildren.

[31:04]Guest: So they know what kind of "comfort" (hardship/life) we experienced in the past.

[31:06]Host: Thank you very much, bless you too.

[31:08]Guest: You are welcome.

[31:51]Host: Good day.

[31:52]Guest 2: May your hours be happy (Bless you).

[31:53]Host: How are you, uncle?

[31:54]Guest: Welcome.

[31:55]Host: Are you well, how are you?

[31:56]Guest 2: Praise be to God. May God grant blessings.

[31:59]Host: What is your name, please?

[32:00]Guest 2: My name is Ebdulreûf Çawîş.

[32:03]Host: From the village of Maratê?

[32:04]Guest 2: From Maratê. Welcome.

[32:06]Host: I am Xelîlê Gindî, you might recognize the father, I have a YouTube channel in Afrin, today we are guests in the village of Maratê.

[32:10]Guest 2: Welcome.

[32:11]Host: We came a bit... filming... we said let's ask about your well-being... how is your situation, how are things?

[32:17]Guest 2: Praise be to God, may He grant blessings. It is good... Good or bad, we manage.

[32:22]Guest 2: The situation of the villages is just getting by like this.

[32:24]Guest 2: Again, praise be to God.

[32:26]Host: And the world (weather) is hot right now.

[32:28]Guest 2: The world is hot... Brother... in the past we used to say, sometimes when there was a heatwave/virus, we were happy.

[32:35]Guest 2: Meaning, we brought out the stoves.

[32:37]Host: Yes.

[32:38]Guest 2: We said, praise God, it became a heatwave (warm enough).

[32:40]Host: Without the heatwave.

[32:41]Guest 2: If the weather got hot, sometimes it snowed well. Sometimes it fell lightly.

[32:45]Guest 2: The stove would glow red... a basket of dung fuel would burn down quickly, by the time the stove went out.

[32:50]Guest 2: We would do that, saying... praise God it became warm.

[32:54]Guest 2: We broke the back of our threshing floor (finished the hard winter work).

[32:56]Host: Yes. In the village of Maratê, how many water wells have been dug around here?

[33:00]Guest 2: On the west side of the village, what, oh my... approximately... In the past there were springs, there were two or three springs.

[33:09]Guest 2: And... the company water (municipal water) also came out.

[33:12]Guest 2: And this time... they started with the wells.

[33:18]Guest 2: And whoever managed to afford it dug one... come on... come on... almost every house has dug a well for themselves.

[33:25]Host: Yes.

[33:26]Guest 2: And now too... the water has decreased. The water table has dropped.

[33:31]Guest 2: Upon this... the earth shook in the world... upon this, the rain is scarce.

[33:36]Guest 2: Me, my age... my birth year is forty-five. My age is nearly eighty.

[33:41]Host: May God grant you a long life.

[33:43]Guest 2: A year like the one that has passed over us, we haven't seen.

[33:47]Guest 2: In the past, the cold struck... there was smut (fungus), there was rust (fungus).

[33:52]Guest 2: There was fog/mist, rain would fall, the onions would yield well.

[33:57]Host: Yes.

[33:58]Guest 2: We... the olives of the women... they picked that up... they picked up the gleanings.

[34:05]Guest 2: Its name was "Autumn Bounty". And... the dust would settle. We didn't worry about the rain.

[34:12]Guest 2: And look now... we plant our saplings.

[34:15]Guest 2: We worry about what to eat and what not to eat, and is it rain or is it not rain, and...

[34:20]Guest 2: Glory be to God! It dragged on with the floods... like a year passed...

[34:26]Guest 2: My life has been this many years, I haven't seen years of drought like this... that... that no rain fell, there was none.

[34:33]Host: Now you said there are houses that dug wells. The wells in the village of Maratê, at how many meters, meaning, how many meters did you dig for water to come out?

[34:41]Guest 2: By God... from... there are wells from fifty meters and up (deeper).

[34:46]Guest 2: Meaning between fifty and one hundred upwards. It comes out.

[34:51]Guest 2: Depending on the layer (strata).

[34:53]Host: Yes.

[34:54]Host: And those who don't have wells, do they bring their water via tankers?

[34:58]Guest 2: By God, they bring it with tankers.

[35:01]Guest 2: Neighbors give to each other, look out for each other. Meaning...

[35:07]Guest 2: Especially in Maratê... no one was left cut off (without water).

[35:11]Host: Yes.

[35:12]Guest 2: I remember... these wells didn't exist.

[35:17]Guest 2: And where is that... meaning... it collapsed, it got ruined.

[35:22]Guest 2: There was a well... at the house of that one... in the field...

[35:27]Guest 2: Yes, big, with scoops and with donkeys and with tins and with water skins... they used to go to the spring and come back.

[35:37]Guest 2: And they went to that well of Ehmedê Zeynê's house and...

[35:41]Guest 2: Then that well... the motor broke down, I remember.

[35:47]Host: Mhm.

[35:48]Guest 2: The motor broke down, his son came.

[35:51]Guest 2: He said the motor is broken, by God... let them come from the well... let them not come, throw stones at it. We lifted the motor and put it on the drilling machine.

[36:01]Guest 2: It blew out all the connecting rods, what can you do.

[36:04]Guest 2: For three days... the machine [worked] for an hour, fixed the motor, then sent his son to my bellows/workshop, he said...

[36:10]Guest 2: Uncle Mukhtar, let the crier call out.

[36:12]Guest 2: He said let them come, we have prepared the well, let everyone come and draw their turn of water.

[36:18]Guest 2: We used to go... to the field... with donkeys, yes big ones with water skins, with scoops, with buckets, putting it down and coming back.

[36:26]Host: Now let's come... my uncle, in the village of Maratê, for how much do they deliver a water tanker now? The village rates... meaning, for what price do they deliver a water tanker?

[36:36]Guest 2: Well by God, today, before brother... meaning... it was for seventy-five.

[36:40]Guest 2: It was fifty, it was seventy-five. They made it a hundred, now they made it a hundred and fifty and...

[36:45]Guest 2: More on top of that, things got expensive, diesel got expensive...

[36:51]Guest 2: That's how it is, basically.

[36:53]Host: The planting of olives has also influenced the people now. Now in the village of Maratê too, mostly... what do they do with their olive trees?

[37:01]Guest 2: By God, their olive trees... well... it's about the olives.

[37:04]Guest 2: And... the lands don't stay empty.

[37:08]Guest 2: Let's say... if there are empty lands, they plant lentils, chickpeas, coriander, cumin, trees.

[37:14]Guest 2: Again, amongst the olive trees, by God, they still plant. But the rain doesn't fall on it.

[37:19]Guest 2: It doesn't fall. And the planter regretted it because he fell into loss.

[37:22]Guest 2: So they gave that up too.

[37:23]Host: Now currently, on that side too, agriculture, not many things are planted?

[37:27]Guest 2: We don't... only where can you plant... meaning it's in loss.

[37:31][Sound of microphone handling/cut]

[37:38]Host: We thank you very much for accepting us. May God be pleased with you.

[37:41]Guest 2: Bless you...

[37:42]Host: The people of the village of Maratê.

[37:43]Guest 2: You are welcome. Upon my eyes (You are welcome).

[37:45]Guest 2: For your coming as well, upon my head, welcome.

[37:48]Host: We didn't see many people, the world is hot too, everyone is in their homes.

[37:51]Host: May God send down mercy from Himself.

[37:53]Host: And it is enough that we walked among our people, that's the point of it all.

[37:56]Guest 2: Praise be to God. We too... the community is proud, as you said...

[38:00]Guest 2: We also become happy when you come.

[38:02]Guest 2: And whoever is watching us, greetings and respect to all, we have respect (for them).

[38:07]Guest 2: And we greet everyone, those far, those near.

[38:09]Guest 2: We have greetings for everyone. And for your coming too, welcome.

[38:14]Guest 2: And we also want this, whatever words there are, and whatever we have...

[38:20]Guest 2: We want to say it too, as it was said.

[38:22]Guest 2: And again we respect everyone, and to you too, and for your coming, it is a pride for us.

[38:28]Guest 2: May God be pleased with you.

[38:29]Host: Bless you.

[38:30]Guest 2: Welcome. Upon my eyes.

[39:14]Host: Dear brothers, after we passed into the village of Maratê...

[39:17]Host: We filmed a little for you, we passed by Uncle Fewzî... Father of Evdo...

[39:22]Host: Father of Mihemed Çawîş, our teacher, we have greetings for all the residents of the village of Maratê.

[39:27]Host: We have ancient things here, look at them... it's scorching and the world is extremely hot, mashallah.

[39:33]Host: And now right in front of the door, we are filming this video. We will now walk around the middle of the village of Maratê and film for you.

[39:40]Host: And we will see who appears before us, we will bring them out for you.

[39:43]Host: Even now we are in front of a cave. We will film inside this cave as well.

[39:47]Host: And let's see who knows how many years old the village is?

[39:50]Host: Father of Fa... Evdo told us how many years old this cave is.

[39:54]Host: We want you (viewers) to tell us too, how many years old is this cave.

[39:57]Host: And write down for us any memories that exist regarding this cave.

[39:59]Host: Stay with us until the end of the video, we are passing to...

[41:05]Singer: I wandered through all the lands

[41:10]Singer: I didn't see you, oh charming and lovely one

[41:17]Singer: Your love had fallen into my heart

[41:21]Singer: No cure was found for it

[41:24]Singer: Your soil is gold and jewels

[41:29]Singer: Your plains and meadows are all heaven

[41:34]Singer: Your water is pure and like Kawthar

[41:39]Singer: Every inch is valuable and precious

[41:43]Singer: My love, my love

[41:48]Singer: The pain and suffering of this world

[41:52]Singer: You are life, you are sweet

[41:56]Singer: The cure for my wound

Transkrîpta bi Kurmancî

[01:25]Host: Rojbaş miletê kîbar û delal, em hatin bi vîdyokê xweş, vîdyokê ecêb.

[01:29]Host: Vîdyo me ya îro li gundê Maratê ye, silavên me ji we re hene. Hûn bixêr hatin ser qenala Hatim li Efrîn.

[01:35]Host: Ka niha bi me re bin em derbasî gundê Maratê bin. Em sekin, em kê çiqo gul çi rûk nin, em kê çiqo çi rûk ji we re xeber din.

[01:40]Host: Em sekin gundê Maratê dûrî çiqo mal e. Emrê vê gundî dûrî çiqo sal e.

[01:45]Host: Em ê ji we re gund jî teswîr kin, û heta yê derkeve em ê ji we re derxin. Siheta we xweş û bi me re bin heta dawiya vîdyo.

[02:09]Host: Aha li vî apî jî pîr, silav li...

[02:12]Bave Evdo: Bixêr hatî, ser çava be, ser sera be.

[02:14]Host: Navî te bixêr?

[02:15]Bave Evdo: Fewzî ye.

[02:16]Host: Xalê Fewzî Bavê...

[02:18]Bave Evdo: Bavê Evdo.

[02:19]Host: Bavê Evdo, Xwedê siheta te xweş te de.

[02:22]Bave Evdo: Sax be.

[02:23]Host: Xwedê emrê dirêj te de, em pir kêfxweş bûn îro te mîsteqbel kirin li gundî, ba'dî nama ez hûru mîvandarê gundê Maratê me.

[02:28]Bave Evdo: Ser kanî, ser çava, meriv hêja ne.

[02:31]Host: Xwedê ji te razî be. Wede çiye? Îş te çiye? Te roja xwe çawa derbas dikî?

[02:35]Bave Evdo: Elhemdulîllah ji Xwedê re. Welle de dima, ort e. Le'nî emrê me ra di, dibê la qol kî heftê salî ye. Yanî mintehî wekî Ereb dibê.

[02:47]Bave Evdo: Ê em jî ort e, me wekî teqaûd, qçik gîhiştin.

[02:50]Host: Naha em pir dibîsin mesela dibê emrê xwe bi şêst, bi heftê, lê belê em hindik em rûyê nan em gilenin. Meselan hela şêst sal ne hindik e, heftê sal ne hindik e.

[03:02]Host: Hêro Bavê Evdo em bên di şêst salî da çiqo cefo te dît, çiqo tehayî tî tşetîn te dît?

[03:08]Bave Evdo: Ji sî û jor da, teben, merivkî cihet ke, înî ta qçikê xwe bi 'eyişînê û ta...

[03:15]Host: Silav, destpêkê meriv ne dibê, meriv çiçik e.

[03:18]Bave Evdo: Seh.

[03:19]Host: Heta meriv çîşkê bi liyan dibê, meriv dewatê dike.

[03:22]Bave Evdo: Erê.

[03:22]Host: Piştî te dewat kir, dil qçika diheyre. Her yekî da rê hewş fereh dibê.

[03:27]Host: Fereh dibê. Û sifrê jî mezin dibê Bavê Evdo.

[03:30]Bave Evdo: Sifre ew, bira ew, ne wekî ewe.

[03:33]Host: Û piştî te ew qçik no mezin kirin, dibê tu sibe qçika bizewicînî, tu meselan qçika tu mezin bikî te yê bi hesê.

[03:40]Host: Eleş meriv xeber de bi hes heye li tenê? Elhemdilla.

[03:42]Bave Evdo: Elhemdilla. Erê welle. Ye'nî fi'len her wextekî dewrê xwe heye. Ye'nî dewrê me ra çû, ji para dewrê qçik.

[03:52]Bave Evdo: Îhya dike û cihed dike hewa... Fîdêl meriv dike, fîdê rebbî alemin, bêrî giya.

[03:59]Host: E wekî din, emr bi vatûnî darê derbas nabe.

[04:02]Bave Evdo: Derbas nabe. Erê.

[04:03]Host: Bavê Evdo xêrekê meriv qçikê dmerin meriv mezin dike. Me dgo yarim me ana kir me ana kir, ne înana kin pê nahasin. Bes wextê meriv dibê bavik, meriv pê dihase.

[04:15]Host: Meriv te'bî bavkî xwe zanê wextê meriv dibê wele yarim ta'ba ber te va dît.

[04:20]Host: Û nefsel weqit wê ta'bî bikun tejwîq qçikê ra dî, nes wê qçiko ji lawê xwe re dibîne.

[04:26]Host: Berê em çiçik bûn pir bi me re digotin yarim bi te nebîne me hîn mezin kirin, yarim ana bî. Bes me îna ne dikir. Yanî em pê ne dihesiyan.

[04:35]Host: Bes wextê hûro gavê em zewicîn...

[04:37]Bave Evdo: Meriv dikevê wê mewqifê, li meriv êl dike. Seh. Welle weye.

[04:44]Host: Bavê Evdo Xwedê siheta te xweş te de, em pir kêfxweş bûn.

[04:46]Bave Evdo: Li ser sera. Li ser serê me.

[04:47]Host: Em kê niha çîşkê tiskê ke ser gundê Maratê ji me re xeber de. Hûro em mîvandarê gundê Maratê ne.

[04:54]Bave Evdo: Ehlen we sehlen welle.

[04:56]Host: Destpêkê navî Maratê ji ku hat? Vê navê li kîl xêr li vê gundî kirin? Navî Maratê me'nîya wî çi ye?

[05:07]Bave Evdo: Maratê eslen du şiket he bûn, noko holî hene, ne şiketê mezin in. Digo şiket... Du deri yo.

[05:15]Host: Wan naskîn.

[05:16]Bave Evdo: Erê. Yanî du derî, du qob he. Û hîna ye. Vayê Maratê, gş ku vayê ne bû Maratê, ewê eniza.

[05:27]Host: Emû li vê gundî şiket he bûn?

[05:29]Bave Evdo: E.

[05:30]Host: Neho emrê gundê Maratê dûrî çiqo ye Bavê Evdo ji me re xeber de. Wextê tu gihîştiyê şta ra xeber dane, ew wek tu zanê. Dûrî çiqo sal emrê vê gundî?

[05:43]Bave Evdo: Ya sîdî, enizam, pita kalê min... Pita kalê min, enizam û hîn zêde. Digo heft gunda û çar mal bûn.

[05:54]Bave Evdo: Heft di şiketa de bûn, heft di xaniya de bûn. Yanî berê, meselan gava şiketê kî ke hebi, ke enî vê lo girtî. Vê lok e.

[06:05]Bave Evdo: Jiyolîkî da vedikrinê, jiyolîkî diketinê û... dîsa yanî xwa vadanon enî cî me heye.

[06:10]Host: Erê.

[06:11]Bave Evdo: Ê de ew dewra çû noko, her kî darê dinya rind dibê, teta wir dibê. Şinik tiyê dibin... Ji kî ortax, ji şiketa kirin hewş, kirin vella.

[06:18]Host: Eywa.

[06:19]Host: Destpêkê deh û çar mal di gundê Maratê da bûn.

[06:22]Bave Evdo: A.

[06:23]Host: Niha em bifitin ser niha Bavê Evdo. Niha gundê Maratê dûrî çiqo mal e li vderê?

[06:27]Bave Evdo: Teqrîben şeş, di ser şeş sedî û jor da.

[06:30]Host: Dûrî... ser şeş sedî û jor da. Û naha holî yanî em wextê derbasî gundê Maratê bûn li ber rênkê, pir hewş acer têne girtin.

[06:40]Host: Ewa jî tîşkî pir rind e, em pir kêfxweş dibin gava em dibînin Kurmancî me gi diftilen ser axa xwe, hewşa digirin. Eger ldarva jî meselan, heta natên vderê jî, dîsa hewşa digirin.

[06:49]Host: Wextê em dibînin Kurmanc hewşa digirê, emelek ji me re çêdibê.

[06:51]Bave Evdo: Ya sîdî, evê hewşa berê... Berê sê çar law xwa hebûn, dizewicandin. Bavê wî gît hewşekî da, gît xonîkî da. Tehmîl dikirin.

[07:04]Bave Evdo: Bes idî noko, Allahume seli ela Nebî, jinkat noko... Mîr bûne tirêla bi pê ketine. Gava jino çi qerar danî, mêr imze dike.

[07:13]Bave Evdo: Lê emr ra, hewa, erê. Ne wekî berê ye. Ce'be bûn, û dinya tetawir bû û pêşta çû noko.

[07:25]Host: Ema heybet berê Bavê Evdo, ne wek em cem bav û kala rûdinin, em cem dayika rûdinin, em wextê guh didine çîrokê berê. Hezkirna berê pir bû mabeyna mêr û jina da.

[07:34]Host: Niha jî hewa jî tîşke, heye hezkirin, bes niha çîçkê îhtîram nema ye. Îhtîmam nema ye.

[07:38]Host: Niha meselan, berê ta qîzik bibira, ti razî nerazî, bavkî te emr kire, ti nedigo na.

[07:42]Bave Evdo: Re'yê qîza nedibirin.

[07:44]Host: Nedibirin.

[07:45]Bave Evdo: Ne dibirin. Erê. Me'z heye di vî gundî me da, avo pir kevn e. Heft yanî diçûn qîzik dixwastin, hevd ne di dît. Xeberî xwe jî jê tunebûn.

[07:54]Host: Ji? Eywa. Vija î derbke, digo me yarim istara ya xwastiye. Ne re'yê lewik dibirin, û ne yê qîskê dibirin.

[08:02]Host: Heta şevê zewiciyê, jê pirskir navî te çi ye. Bi bûkê ra.

[08:06]Host: Erê.

[08:08]Bave Evdo: Bûkê jê pirskir. Yanî exa û tiştkî zemonê berê noko nemaye.

[08:12]Host: Nemaye. Dêk bavka emr kira şûr nedibî dudo.

[08:16]Bave Evdo: Şûrê dêk bavka bûn, ne yê qîza bûn.

[08:19]Host: Ê noko buye yê qîza, ne yê dêk bavka ye.

[08:24]Host: Niha, berî niha em tîçkê wera niha Bavê Evdo... Niha bikun pênc da berî dewatê hevdû dîtine û bi hevre je kirine.

[08:34]Bave Evdo: Oooo la erê erê. Wek şevê qelenk dibê em kên qelen bibra hazir bke. Berê mobîna xwe da birrîne.

[08:42]Bave Evdo: Loxa î baqil dibê çi, dibê xa we berê birriye bes em bên fatiha. Hetta bikun qelengî xwe jî berê ew kirine.

[08:52]Host: Pîşî xelkê jag dên ew dikin.

[09:30]Host: Bavê Evdo naha em ser gundê Maratê, wek em zanin û wek em dibînin me dixwand gundî Maratê kanîyê xwe hebûn.

[09:37]Host: Û kanîyê xwe yanî tkê bibê gundî Maratê bi kanîya hat naskirin. Pir tiştî xweş bûn. Niha ew kanîya çima em nabînin naha?

[09:44]Bave Evdo: Hew kanîya noko, yekî gundî me hebu rehmetî kal bû, Mistê Heydo dgo. Xwedê rehma xwe lê ke, meryekî...

[09:54]Bave Evdo: Digo egî hûn bixwazin ez kanîkî derxim...

[10:00]Mêvan: Em gişt bi hev re bûn, hef kaniya hişk bû, av pê de hat.

[10:05]Pêşkeşvan: Erê.

[10:06]Mêvan: Ê manot tu karî vê neqlê derxî ew...

[10:09]Pêşkeşvan: Erê. Niha dorê bavê Abdo çend sal in ev kanî hişk e?

[10:14]Mêvan: Welle, yî dehat, berî bîst û sî salan deherikî yanî.

[10:19]Pêşkeşvan: Erê.

[10:20]Mêvan: Heta parîkî me hebû, me jê av dida derdiket yanî, av dimeşiya, ne têra gundî, hema rûpkî baxçan.

[10:29]Mêvan: Lê em gişt şirîk bûn tê da. Hef kaniya deherikî, da erq, yek li vî alî ji, yek li vî alî ji.

[10:37]Mêvan: Begcî da di nîn ber. Dora te hatî, ê xeberê bidê de, bê were xeyê baxçê xwe av de.

[10:45]Mêvan: Berî te xelas ke xeber bide yê dîn, ew jî dihat baxçê xwe dida, dida heta dora digihişt sêrê ser nivo dîsa dihatinî.

[10:54]Mêvan: Li vî alî çî, li vî alî çî.

[10:56]Pêşkeşvan: Niha em vê kanîyê nabînin hişk bûye. Niha du sê sal in di ser me ra derbas bûn bavê Abdo baran nabare. Kêm dibare.

[11:06]Pêşkeşvan: Vê baranê jî pir tesîr li kanîyê kir?

[11:09]Mêvan: Lê tebhet. Ê we we, ji berê da dibê "el xêr erdminda", erê.

[11:15]Mêvan: Jiberê da dibê "el xêr ard min sema". We.

[11:18]Pêşkeşvan: Niha bavê Abdo em biftilin berî vê sîh pênc salan, çil salî, pêncî salî, wek emrê te giştî ye. Mekteb li vê gundî hebûn?

[11:26]Mêvan: Na dê eslê... hîn berî min, cîlê berî min, digo berxûc e. Qur'an bû.

[11:34]Pêşkeşvan: Erê.

[11:35]Mêvan: Berxûc e. Ji berxûca orta mekteb lê bû û ew kirin.

[11:40]Pêşkeşvan: Niha, niha jî mekteba em di gundî Moratê da dibînin.

[11:44]Pêşkeşvan: Tîşkê ser ecyalê gundî Moratê ji me ra xeber de bavê Abdo.

[11:50]Pêşkeşvan: Di berê, çiqas gundî Moratê çiqas xwendavanê xwe hene? Wek te zanî, mesela dixtorê xwe hene, camî'a xwe hene?

[11:58]Mêvan: Ê tebhet niha ji berê pirr, pirr pirtir in.

[12:01]Pêşkeşvan: Erê.

[12:02]Mêvan: Berê, yanî xwendavan hindik bûn yanî, pirr hindik bûn.

[12:08]Mêvan: Gi karkerî bavkal û bavkalê xwarê dikirin, derdikirin. Paşê ketin wezîfa, orta karê bavka îxtîraf nekirin.

[12:18]Pêşkeşvan: Ama silafê tîşkê destê xelkê jî teng be xwendin kêm bî. Niha xwendin, miletê şêniyê gundî Moratê, xortê gundî, keçikê gundî niha dixwînin. Ser xwendina xwe diskinin.

[12:29]Mêvan: Erê, erê.

[12:30]Stranbêj: Bê te sebra min nayê, bê te xewa min nayê...

[12:37]Stranbêj: Bê te sebra min nayê, bê te xewa min nayê...

[12:44]Stranbêj: D'gazînim dilorînim, dengê min dernayê...

[12:50]Stranbêj: Dengê min dernayê...

[12:53]Stranbêj: Dengê min dernayê.

[12:56]Stranbêj: D'gazînim dilorînim, dengê min dernayê...

[13:02]Stranbêj: Dengê min dernayê...

[13:05]Stranbêj: Dengê min dernayê.

[13:17]Pêşkeşvan: Bavê Abdo, camîek niha li vê gundî da heye.

[13:22]Pêşkeşvan: Vê camîyê, dorê çiqas sal hatî kirtin? Çend sal in hatî kirtin?

[13:27]Mêvan: Ê bavkê min... ya sîdî rehma miriya be, rehmetiyê hewla dida, gul... ji gundî me ne girtin e.

[13:36]Mêvan: Vêra digotin Şêxûs pîjîkî mekin, me'elim bû.

[13:41]Mêvan: Wî va camîya girt. De giberî, de gul kuderê ilmê dikirin, ko çûbû, d'ortê gunda camî girtin û ilmê dikirin.

[13:54]Pêşkeşvan: Inha li her gundekî, hinek hene li gundên hene em dibînin bavê Abdo, tîcaretê pirr meraq dikin.

[14:00]Pêşkeşvan: Gundên hene her gundekî bi tiştekî tê naskirin, eciyalê gund, ew xortê gund niha û berê, vê karî dikin.

[14:08]Pêşkeşvan: Niha em bêjin xortê gundê Moratê berê wextê berî te çi kar pir dikirin?

[14:13]Pêşkeşvan: Wextê, çu rojê te xwe derbas dikir? Ê pirr di gund da, wa çi kar pir dikir?

[14:19]Mêvan: Korbî, ardê xwe me dikir. Pehlecî ye, şixre cî ye.

[14:24]Mêvan: Yanî me genim diçand, me pehle dikira, û şixre dikişand, car car wekî rojê hîro ga çiqas germ ba me kêf dikir.

[14:34]Mêvan: Yanî ga çiqas şew be, zû hûr dibe.

[14:37]Mêvan: Ê xeyê wa eziyeta bîna ma noka. Dinya xweş bû ye.

[14:43]Mêvan: Bes sîqe nemaye, hezkirin nemaye. Tiştin hene dikeve ber tiştina, heta tiştin rind dibe, tiştin jî hinda dibe.

[14:53]Pêşkeşvan: Ê bavê Abdo, insan di gihînekî kijan mecalê di emrê xwe da dibe bes e zeraat bi? Di kijan emrî da?

[15:00]Mêvan: Gul... xolîxan e.

[15:03]Mêvan: Yanî hewa siheta te ye cawabê mera dê. Siheta te.

[15:09]Mêvan: Em bibên yanî di çelî û pêncî da lingê te şikî, Xwedê neke û mero seqet bû, ortê te yarê mişkar o nabe.

[15:18]Mêvan: Bes ê me, elhemdillah, wa em sê bira ne noka li gund, elhemdillah em nebcîwo dimeşin.

[15:25]Mêvan: Dîsa heva jî nîmetekî pirr mezin e dayî me. Û elhemdillah ji wî Xwedayî ra.

[15:31]Mêvan: Yanî go ro emrê me hefte, hefte û hinek, bereket vê rsqê dîsa.

[15:37]Mêvan: Xwedê ji te razî be.

[15:40]Pêşkeşvan: Bavê Abdo, wesayît di berê da tunebûn.

[15:43]Pêşkeşvan: Wesayîtê neqilê ji gundekî herin bajarekî, wek niha tune bûn. We çawa diçûn dihatin?

[15:49]Mêvan: Weletimê, sêrî hewa manê nîn.

[15:53]Mêvan: Ê şer mehî naqlekê 'erebanek dibirin.

[15:56]Mêvan: We din jî tenek û dudu zêde dianîn, ne bazar hebû, ne xidre hebû, ne tiştek hebû.

[16:03]Mêvan: Şûna çay qehwe hejîr û mûj derdimis... dimsa şerîn hebû. Û ji vê bi qewetir e.

[16:10]Mêvan: Yanî kar nedikirin, kar nedikirin.

[16:12]Pêşkeşvan: Her wextekî...

[16:13]Mêvan: Wextê xwe heye.

[16:14]Pêşkeşvan: Gotinek me heye di demka sîsana ye, demka gulana ye.

[16:17]Mêvan: Yek o gula.

[16:18]Pêşkeşvan: Mala te ava, sihet xweş be gewerê.

[16:20]Mêvan: Xwedê siheta te xweş ke gewerê.

[16:22]Pêşkeşvan: Xwedê ji te razî be. Am pir kêfxweş bûn az wextê gavek li cem te, li bova û kala rûdinim, li cem dayika rûdinim...

[16:29]Pêşkeşvan: Ez gul... çîrokekî dibînim, her çîrokek ji çîrokekî xweştir.

[16:32]Mêvan: Sağ bî.

[16:33]Pêşkeşvan: Bes ez xara rûdinim, ez dibêm xwezîka ez biftiliyama eb wê rojê mezin bibûma. Di cîlê wera.

[16:40]Mêvan: Me'roqek heye jê dilê me daye. Erê.

[16:42]Pêşkeşvan: Bavê Abdo, saeta te xweş, Xwedê ji te razî be. Em pir kêfxweş bûn.

[16:47]Mêvan: Te... Xwedê ji we ra jî be, ser çava.

[16:49]Pêşkeşvan: Xwedê ji we razî be we rû em îstiqbal kirin, em pir kêfxweş bûn. Em birinîvandariya gundî Moratê ne.

[16:56]Pêşkeşvan: Em sekin, heta gavekî din derkeve, em keşxê xwe derxin, mlaqanê me hîn mezin bibe û hîn xweş bibe bi şîniya gundî Moratê.

[17:02]Mêvan: Inşalla, inşalla.

[17:03]Pêşkeşvan: Te emrek te, tu gotinek te li me hene?

[17:05]Mêvan: Welle bes dîtina we. Xwedê ji te razî be.

[17:08]Pêşkeşvan: Te kesek te bîr kirî, te ji meş da ne dî ye, ew dost, ahbab hevalê te...

[17:13]Mêvan: Hene, hene. Li kemîrê binêrin silav ke. Erê, pir in, pir in. Erê welle.

[17:19]Pêşkeşvan: Te kesî li me seyr dike, tu daxwaza te, tu tam ya lê bike, tu gotina wera bike?

[17:23]Mêvan: Ya sîdî Xwedê bi giyan ra be, û ga hezkirin hebe, bes Xwedê destê merov hevbigîne bes. Amîn, amîn. Saeta te xweş.

[17:29]Pêşkeşvan: Ehlen wa sehlen.

[17:31]Stranbêj: Nefes nefes dikişînim, bila mirin derî neyê...

[17:38]Stranbêj: Nefes nefes dikişînim, bila mirin derî neyê...

[17:44]Stranbêj: Di hundirê dilê min da, taliya birînan tê...

[17:51]Stranbêj: Di hundirê dilê min da, taliya birînan tê...

[18:00]Stranbêj: Di hundirê dilê min da, taliya birînan tê.

[18:22]Pêşkeşvan: Pêşkeşvanên hêja û delal, gundî Moratê, dora heft kîlometre ji Efrîn dûr dikeve.

[18:28]Pêşkeşvan: Gundî Moratê du... şeş sed, heft sed mal ra heye.

[18:32]Pêşkeşvan: Dumek bes di vê gundî da hene, mekteb yek e. Seydelîk li vê gundî hebî, vê seydeliyê niha hatî girtin.

[18:38]Pêşkeşvan: Mustewsif... dew... li vê gundî Moratê da tinne ye.

[18:41]Pêşkeşvan: Bazar çêdibe, rûyî sêşemê bazarê gundî Moratê ye.

[18:43]Pêşkeşvan: Bi mera bin, heta toliya vîdyo em sekin, hîn em ê çi tişt wera bişopînin.

[18:49]Pêşkeşvan: Selam aleykum.

[18:50]Dikanvan: Aleykum selam.

[18:51]Pêşkeşvan: Çaw î şêx?

[18:52]Dikanvan: Hemdillah, tu çaw î?

[18:53]Pêşkeşvan: Rojê xweş derbas dikî?

[18:54]Dikanvan: Elhemdillah.

[18:55]Pêşkeşvan: Ê navî te bi xêr?

[18:56]Dikanvan: Abdo Hesen.

[18:57]Pêşkeşvan: Kekê Abdo, tu bi xwe ji gundî Moratê yî?

[18:59]Dikanvan: Erê.

[19:00]Pêşkeşvan: Ka em derbasî gundê Moratê bûn, em navbînin garî ma çiqas sa... Pir kes hebin, me vêra deng kir, me got ka em ser qenatê Efrîn deng kin.

[19:08]Pêşkeşvan: Deng kin, derdê xwe hewal din. Kes pir rawe nekir.

[19:12]Pêşkeşvan: Em hatin ba te jî, te got bila em bi te bişawirînin, wezê te yê kin, bes seze roşkê xwe der naxim, em te ihtîram dikin, teb'en xwesta te ser serê me.

[19:21]Pêşkeşvan: Kekê Abdo em dixwazin niha tu ji me ra xeber de ser vê buhabûnê niha çiye?

[19:26]Pêşkeşvan: Tiştekî ji bê îşî re, meriv... tu... xwedanê dikanê... semame... çend dikanê seman di gundî Moratê da hene?

[19:34]Dikanvan: Welle hemûlan niha wek sî dukan heye zêde.

[19:38]Pêşkeşvan: Dikanê seman, yanî û hereket niha li ser vê buhabûnê kûm zeîf bûye?

[19:43]Dikanvan: Ê bê îşî ye, na ma û şixulê xelkê gîs tinnî ye.

[19:47]Pêşkeşvan: E wada... Niha buhabûn tişt wextîn tiştî xwe didinin, hîn pêda hasser, roj bi roj buha dibe lê?

[19:54]Dikanvan: Lê, ye mesela adeten niha mesela berê buha ye, qese... qes, terk li ser dolar. Hîn dolar dikeve ser.

[19:59]Pêşkeşvan: Dikeve ser.

[20:00]Host: Tu ji vî demî... wekî kirê ye?

[20:01]Guest 1: Kirê ye, ew jî dewa yek sal me dikan girtiye.

[20:04]Host: Dewa yek sal e te dikan girtiye. Zehmetiya te esas tenê ye?

[20:08]Guest 1: Tenê ye.

[20:09]Host: Çi navê vî bazarî çi ye û millet tê dikand, an na, li gund jî kar tishkekî kêm e kekê Avdo?

[20:15]Guest 1: Erê, milletê gund da şênîk xurt e li gund da, meselen bêjin xurt e dime, û milletê me kêm e li gund da.

[20:20]Host: Kar niha kêm e? Vê bihabûnê tesîr lê kiriye?

[20:23]Guest 1: Erê, tesîrekî çêbûye, millet roj bi roj deke bê îşî reşî, tiştê destê xwe digire, ne wek berê ye.

[20:27]Host: Li ba wek berê ye? Yanî meselen îsal ser demsal e, demsal nema?

[20:30]Guest 1: Nema.

[20:31]Host: Ti dît zêde çûbûya, sal çûbû kaxez yan bi?

[20:34]Guest 1: Werşê xeyatê... ew jî di şuxulînin, ew jî sekinîne, noka ew jî berê cejnê sekinîne.

[20:39]Host: Erê.

[20:40]Guest 1: Lê berê meselen, elhemdullah hereket tiştekî hebû zêde, werşê xeyata di şuxulîn... noka giş sekinî ye.

[20:47]Host: Niha, sedema wê bê aşîrî jî kêm bûye?

[20:49]Guest 1: Niha li her gundekî em dibînin, însan halê xwe teng e, halê xwe çetin e, rojê xwe çetin derbas dibe.

[20:55]Host: Bi dên tişt dertê, tê dên didî?

[20:58]Guest 1: Tê dên... tê dên nadî, tu na şuxulî.

[21:00]Host: Tu na şuxulî?

[21:01]Guest 1: Tu na şuxulî. Heta serê me heye, heta meselen fêtrokê didin, heta... îşbare, ti kê destê...

[21:06]Host: Dikan jî... dikanê saman?

[21:08]Guest 1: Tu bidî nadî, tu na şuxulî. Şuxul ne tê cem te.

[21:11]Host: Erê.

[21:12]Guest 1: Û bê aşîrî niha kêm bûye.

[21:14]Host: Û te dên da... yanî rasmilê saman zeîf e.

[21:18]Guest 1: E bişkê. Û îşbar e, ti kê, îşbar bidî dibe.

[21:21]Host: Bes me'nî hereket çêdibe, şuxul çêdibe.

[21:23]Host: Kekê Avdo, berî em derên, em dixwazin tu ji me ra xeberdînekî dûrê, mîslê rojê divê gundî me ra bikî.

[21:29]Guest 1: Welleh, em hêvî dikin cejna we pîroz be, û miletê me giş bi xêr û xweşî be.

[21:34]Guest 1: Bes miletê me feqîr e. Îro kesî pere tunebe, kesî nikare tiştekî bike.

[21:37]Guest 1: Îro pere hebe, însan derdikeve bazarê, diçe tê. Pere tunebe, însan nikare derkeve ber derî jî.

[21:43]Host: Rast e. Miletê me feqîr e, halê xwe ne xweş e.

[21:46]Guest 1: Û hêvî dikim, em dixwazin, bazarê me hinekî... em dixwazin bazarê me hinekî şuxul têkeve.

[21:52]Host: Û bihabûn li ser me de?

[21:53]Guest 1: Bihabûn li ser me de.

[21:54]Host: We heye... ji marê te da kû... rûta go... man heye?

[21:57]Guest 1: Si dikan... si dikan saman heye.

[21:59]Host: Dûrê si dikani, tu nav... nav si dikanî da, dikanî te, yanî rojê çiqas rasmil dikênî, birfûşî meselen, digihînin pênc sedî, şeş sedî, têtir?

[22:10]Guest 1: Na elhemdullah, zêde.

[22:11]Host: Zêde.

[22:12]Guest 1: Zêde elhemdullah.

[22:13]Host: Xwedê rizqê te bişîne, em pir kêfxweş bûn. Em dixwazin, yanî tiştek destê me da tê, em ji miletê xwe ra hawar bikin.

[22:19]Guest 1: Rast e.

[22:19]Host: Bes bi rastî, niha ez nav milet digerim, ez dibînim, babîn pir çêbûye.

[22:24]Guest 1: Erê.

[22:24]Host: Û li gund da jî kar tuneye.

[22:26]Guest 1: Lê wellehî kar tuneye, û vê bihabûnê... yanî mara kuştiye. Kuştiye.

[22:30]Host: Ê niha ti wextê bidayê didinê, roj bi rojî dikêve ser.

[22:33]Guest 1: Lê. Ti bidayê xwe bi dolar didinê.

[22:36]Host: Lê bi dolar ji marê da hesibînin?

[22:37]Guest 1: Wer bi dere, bitikê, ba qas ki ser Tirkî, û bifroşe. Û em dêl... em Tirkî yê jê mîş dikin. Yanî giş zerar bi zerar e.

[22:45]Host: Zerar bi zerar e?

[22:46]Guest 1: Lê.

[22:47]Host: Xwedê rizqê we bişîne.

[22:48]Guest 1: Saxbî.

[22:49]Host: Înşallah Rebê Alemîn rehma ji em qeda bişîne.

[22:51]Guest 1: Amîn, Amîn.

[22:52]Host: Te emrê te, te gotin te li me heye?

[22:53]Guest 1: Saxbî û xweş, Xwedê ji we razî be.

[22:55]Host: Xwedê ji te razî be.

[22:56]Host: Miletê kîbar û delal, piştî em derbas bûn...

[22:59]Host: Gundê Maratê bûn, me silavek ji da kekê Avdo li dikanê saman. Me jê warê es'ar jî pirskirin.

[23:07]Host: Es'ar jî wekî hûn dibînin, niha ber bihabûnê derê roj bi rojê, û wek kekê Avdo ji mera xeber daye, bê aşîrî jî niha kêm bûye.

[23:15]Host: Û li gunda jî kar niha tuneye, dinê jî germ e.

[23:19]Host: Kû de çûle, kû de çûle tûnebe sa, millet darûniştiye.

[23:22]Host: Em xwast ki tiştek destê me derketa, me ji milletê xwe ra hawar bikira.

[23:26]Host: Bes bimînin heta tola vîdyo, em sekin, em kê çîn ji wa ra.

[23:29][Music plays]

[23:31]Host: Rojbaş xalê me.

[23:32]Guest 2: Rojbaş, rojbaş, bi xêr hatin ser seran û ser çavan.

[23:35]Host: Hûn bi xêr bê.

[23:36]Guest 2: Silamet be.

[23:37]Host: Navî te bi xêr?

[23:38]Guest 2: Navî min Ehmed, Bavê Şiyar.

[23:40]Host: Em ji Maratê ne.

[23:41]Host: Bavê Şiyar, serçavan.

[23:43]Guest 2: Ehlen we sehlen.

[23:44]Host: Xwedê te razî be.

[23:45]Host: Em derbas bûn jî, em hatin em sekin, tu çi di şixulî, tu çi karî dikî?

[23:49]Guest 2: Welleh şixulê vî hewa... wekî ev hîwaye, şixulê betal e de bêjim. Ne jara ne, ne jar di şixulî me, cara ne şixulî me teben.

[23:57]Guest 2: Ez şofêr bûm, muwazef bûm. Hama teqaûd derketim jî hatim mal da rûniştim, gotim ka çi karî bikim?

[24:04]Guest 2: Şixulê rûniştinê mal, şixulê tesene bibe, ev karê me şixulê noka di mal da.

[24:09]Host: Ez bala xwe didimê, te odeya xwe ronîştî û... wekanê xora pêt e sela dibe.

[24:13]Guest 2: Tesele, bes tesele.

[24:14]Host: Jinik ji te aciz nabe te odeya xwe wilo tevlihev kiriye?

[24:16]Guest 2: Ewa hêwil e, bes êdî jê fêr bû.

[24:20]Host: Got axirî, ez darêjo, tu darêj.

[24:22]Guest 2: Ewa.

[24:23]Host: Ê noka tiştê te çêkiriye jî, yanî Rihda maşallah yanî fen gerek e, huner gerek te hebe.

[24:29]Guest 2: Ê hene, elîm e. Awê min pirr in noka... tiştê dimal zane û tiştê ev li mal da hene, gi pirr in yanî tiştê min.

[24:36]Host: Ê çend sal hene Bavê Şiyar te vî karî û tişk hîn bûyî?

[24:40]Guest 2: Welleh, ez bi nebûm... kar... şixulê ji cem xwe, hîwaya min, ji cem xwe derxist.

[24:46]Guest 2: Ji cem xwe derxist.

[24:47]Host: Tu dera ne hîn bûyî derket ji te xwe?

[24:49]Guest 2: No, no, no, ne wekî ew ti caran min ew jî bi destê xwe nekirî.

[24:52]Guest 2: Eha, temam. A şixul fekîrî, ma ka çi karî bikim li mal?

[24:56]Guest 2: Ma şixul hat tişt disê... wekî ew ti, edê me der şixul debrandin.

[25:01]Guest 2: Û wa tu nêrî ji têxda çêdikim.

[25:03]Host: A tu giş têl çêdikî?

[25:04]Guest 2: Têl.

[25:05]Host: Piştî wê em bala xwe didinê, Bavê Şiyar, pişta te vî tişta çêkir, te hilê dinê yan te difroşî?

[25:10]Guest 2: Na, ez hîwaye, hilînim.

[25:11]Guest 2: Hîwaye. Bes.

[25:12]Guest 2: Berî vê, me ji kutkî ewê zeytûnê... me danî kutik heba, noka ji kutkî zeytûnê ye.

[25:18]Guest 2: Noka textî adî, ewa bike, ba naqşê noşî jî dernekeve.

[25:22]Host: Noşî dernekeve.

[25:23]Guest 2: Erê.

[25:24]Host: Ê noka em bala xwe didinê, Bavê Şiyar, piştî te vî tişta çêkir, te hilê dinê lê te durfûşê?

[25:30]Guest 2: No, ez hîwaye, hilînim.

[25:31]Host: Hîwaye, bes.

[25:32]Host: De siheta te xweş, de emrê dirêj te de.

[25:34]Guest 2: Saxbî, elhem...

[25:35]Host: Em pir kêfxweş bûn. Belê tu niha rabe tu ji me ra şerh ke jî.

[25:39]Guest 2: Ser çava.

[25:40]Host: Tu bêjî ev çi ne, ev çi ne, da miletê me nizanin, nizanibin ev çi ne.

[25:44]Host: Bêjim, belkî me hîn emrê... ewa ta emrê dimezin, tiştin hene em nizanibin.

[25:48]Guest 2: E rast e. Noka tiştin hene, wek şixra, wek cercara, mlêbe, sîxre ye, ev ne... tiştê ew hene, evna gi de kevnin teben.

[25:58]Guest 2: Waxtê gi em me bêder dît nîn, me genim dît nîn, me cifa... cer... carcar... pê ew dikirin, genim pê sop hûr dikirin, poşê bi mlêbê, li ba dikirin, poşê genim jî em jê derdixistin, îşta delûb heye, dastar hene, ev... to... ew o sûqî he, pê tumaqû em dikutin.

[26:18]Host: Bavê Şiyar, gava tu tişkî çêdikî, kevndar, meselem bêjin tişkî tûras tu çêdikî.

[26:23]Host: Û wextê tu vî tiştî çêdikî, di bîra te da maye, lê tu resmî gîhîna ber nê tu çêdikî?

[26:28]Guest 2: Di bîra mi da mayî. No, ev tişta em gi, em gi hazır bîn.

[26:31]Host: Te bîrî ta?

[26:32]Guest 2: Lê ba tişto mi gi, d... d... d... de ewê mi da, ez fikrê mi da ez çêdikim.

[26:37]Guest 2: Meselen, avo fîşek.

[26:39]Host: Avo fîşek?

[26:40]Guest 2: Fîşek.

[26:41]Host: Çima gotinê fîşek?

[26:42]Guest 2: Fîşek, yanî xesala berê, destî.

[26:45]Host: Aaa, xesala berê?

[26:46]Guest 2: Xesala berê.

[26:47]Host: Me nizanibû ev xesala berê ye.

[26:49]Guest 2: Ava xesala berê ye. Binê wê çira ye, binê wê da ava wê germ dibe.

[26:53]Host: Binê wê çira ye, binê wê da ava wê germ dibe?

[26:56]Guest 2: Germ dibe. Ev qûlpê wê ye, wa dizîvire.

[26:58]Host: Wa dizîvire?

[26:59]Guest 2: Wa dizîvire, cil tê da dişon.

[27:01]Guest 2: Ev qapaxê wê ye, av lê tê kirin, av jê derdixin.

[27:05]Guest 2: Avo bîr e.

[27:06]Host: Bîr e?

[27:07]Guest 2: Bîr.

[27:08]Host: Avê jê dikişînin?

[27:09]Guest 2: Avê jê dikişînin. Satil dikeve binî, û tije dibe û derdixin.

[27:13]Guest 2: Ava ji mûreka çêkiriye, Tawis.

[27:16]Host: Ava Tawis e?

[27:17]Guest 2: Ava Tawis e.

[27:18]Host: Tev mûrik e?

[27:19]Guest 2: Tev mûrik e.

[27:20]Host: Tiştê wisa çiqas wextî dixwe?

[27:22]Guest 2: Welle, heftiyekî dixwe.

[27:23]Host: Heftiyekî dixwe?

[27:24]Guest 2: Heftiyekî. Yanî heb heb, bi derziyê, bi tayê, tu pêva dikî, tu nexşê derdixî.

[27:29]Host: Tu nexşê derdixî?

[27:30]Guest 2: Nexşê derdixî.

[27:31]Host: Xwedê siheta te xweş ke, dê emrê te dirêj ke.

[27:33]Guest 2: Saxbî, spas.

[27:34]Host: Ev cerce... cerce... cerce... ev cercer e.

[27:37]Guest 2: Cercer e.

[27:38]Host: Heft dev e?

[27:39]Guest 2: Heft dev e.

[27:40]Host: Heft dev e, cercer e.

[27:42]Guest 2: Heft dev e, cercer e.

[27:43]Guest 2: Şixre, şixre.

[27:44]Host: Şixre.

[27:45]Guest 2: Ê noka genim pê hûr dikirin.

[27:47]Host: Pê hûr dikirin. Cercerê dixistin pey dewar û...

[27:50]Guest 2: Dixistin pey dewar, ga bûn, ker bûn, hesp bûn.

[27:53]Host: Wisa dizîvirîn?

[27:54]Guest 2: Wisa li ser bêderê dizîvirîn.

[27:55]Guest 2: Cercer li pê bû, yek li ser rûdinişt.

[27:57]Host: Yek li ser rûdinişt?

[27:58]Guest 2: Yek li ser rûdinişt.

[27:59]Guest 2: Da qewetê bide erdê, genim hûr bibe.

[28:02]Host: Da genim hûr bibe?

[28:03]Guest 2: Da genim hûr bibe.

[28:04]Host: Bavê Şiyar, ev manzar e?

[28:06]Guest 2: Avo manzar e, manzar e.

[28:08]Host: Manzar e.

[28:09]Guest 2: Manzar e.

[28:10]Guest 2: Ev şelal e.

[28:11]Guest 2: Ev dolab e, dolab.

[28:13]Host: Dolab e, ev dolaba avê ye?

[28:15]Guest 2: Dolaba avê ye.

[28:16]Guest 2: Ev dastar e.

[28:18]Host: Dastar, yanî destarê savar e?

[28:20]Guest 2: Dastarê savar, nîsk dikirin, savar dikirin.

[28:23]Guest 2: Genimê şorbê dikirin. Pê hûr dikirin.

[28:26]Host: Pê hûr dikirin?

[28:27]Guest 2: Pê hûr dikirin.

[28:28]Guest 2: Ev dergûş e.

[28:30]Host: Dergûşa zaroka ye?

[28:31]Guest 2: Dergûşa zaroka ye, tê da radizandin.

[28:33]Host: Tê da radizandin?

[28:34]Guest 2: Tê da radizandin.

[28:35]Host: Xwedê siheta te xweş ke, Xwedê emrê te dirêj ke.

[28:38]Guest 2: Saxbî, elhem...

[28:39]Host: Em pir kêfxweş bûn. Belê tu niha rabe tu ji me ra şerh ke jî.

[28:44]Guest 2: Ser çava.

[28:45]Host: Tiştê te çêkiriye, destê te sax be.

[28:48]Guest 2: Saxbî.

[28:48]Host: Tu vîdeoyan jî dikişînî? Te, wekanê te heye li ser YouTube?

[28:52]Guest 2: Welleh, hewa işte, işte.

[28:55]Guest 2: Ma'ne wekî dibê... menzar, gîştîk menzar.

[28:58]Host: Tiştê te çêkiriye, te tê da westiya, te zehmetî dît, çibû?

[29:03]Guest 2: Welleh, dalûb heye. Dalûb teben, wa genim, waxtê me dikelandin, genim dikelandin, poşî ma'ne wa kepeko jê derê, dalûb heye.

[29:14]Guest 2: Buxar û ocaxê, li ser dolab e.

[29:17]Guest 2: Aw no li cem gî li mal seqîfê danin.

[29:20]Guest 2: Dastar heye, we yê de awê bilxur de hêrandin.

[29:23]Host: Ê.

[29:24]Guest 2: Wan de reş, kevirî reş.

[29:25]Host: Ê me gîş kutkî zeytûnê çêkir, mezin e?

[29:28]Guest 2: Ê ho, çikî şixul dare bû.

[29:30]Guest 2: He wa işte, he dıxulê.

[29:33]Guest 2: Welleh, wa heftokê dixwe.

[29:36]Host: Bavê Şiyar, em silametê dibînin.

[29:38]Guest 2: Saxbî, xwedê ji te razî be.

[29:39]Host: Em pirr kêfxweş bûn.

[29:40]Host: Belê te niha rabûyî te ji me ra şerh kir jî.

[29:43]Guest 2: Ser çava.

[29:43]Guest 2: Ma tiştên hene, tiştên hene, wek şixra, wek carcara, mlêbe, sîxre ye, avna...

[29:49]Guest 2: Tiştê ew hene, avna gi de kevn in teben.

[29:52]Guest 2: Waxtê gi em me bêder dît bûn, me genim dît bûn, me cifa...

[29:55]Guest 2: Carcar pê ew dikirin, genim pê sop hûr dikirin, poşê bi mlêbê, li ba dikirin.

[29:59]Guest 2: Poşê genim jî em jê derdixistin, îşta delûb heye...

[30:00]Guest: Şexre... nizanim hineka ne... belkî nizanibin.

[30:03]Guest: Şeyol... şeyol çiye? Bi xwe wekî zawî ye.

[30:07]Guest: Pê sapra dikirin, genim ra dikirin, ceh ra dikirin, hîç şexre.

[30:13]Guest: Şexre jî aw dibû, bi kêndirê girêdan, li qatira bar dikirin.

[30:18]Guest: Ew babê wesayît li... daderaktor meraktor tune bûn.

[30:21]Guest: Gi bi qatira bûn. Ê qatira yekê çû, were îşta, ew jêra tişta çêkiribû.

[30:26]Host: Yanî sewayê divê şûşeyê kî ye? Tê hilînin wekî zikra wekî...

[30:30]Guest: Eywa zikra, me'ne rûk bibin, bên hek... yek çin e.

[30:34]Guest: Hêja me berê... em biva tiştî dişixûlîn.

[30:37]Guest: De noka gi tişt gi hedîs bûye, gi... ew tî xeyre bûye.

[30:41]Guest: Berê rehetbûn bû.

[30:42]Guest: Belê.

[30:43]Host: Saeta te xweş xalê Şêx. Em pir kêfxweş bûn bi dîtina te.

[30:46]Guest: Saeta we xweş...

[30:48]Guest: Em kêfxweş bûn, wekî hûn hatin, hûn dixwazin va tiştî bibînin.

[30:53]Guest: Ew bikin... bela bikin... daxin ser ewê me'ne xelk bibîne, ka em çi karî dikin.

[30:59]Guest: Wê va tiştî gi çêdikirin ji işta... me'ne zikra bimîne ji qiçikê qiçikê me ra.

[31:04]Guest: Zanibin me berê çi rehetbûn dîtibû.

[31:06]Host: Zor spas, saeta we jî xweş.

[31:08]Guest: Ehlaw sehlen.

[31:51]Host: Rojbaş.

[31:52]Guest 2: Saeta te xweş be.

[31:53]Host: Tu çawayî apê?

[31:54]Guest 2: Ehlen we sehlen.

[31:55]Host: Baş î, tu çawayî?

[31:56]Guest 2: Elhemdu lîllah. Xwedê bereket bide ser.

[31:59]Host: Navê te bi xêr?

[32:00]Guest 2: Navê min Ebdulreûf Çawîş.

[32:03]Host: Ji gundê Maratê?

[32:04]Guest 2: Ji Maratê. Ehlen we sehlen.

[32:06]Host: Ez Xelîlê Gindî, ba dê naş bikî, kanal Youtube min li Efrîn e, min rê li nivandarîya gundê Maratê ne.

[32:10]Guest 2: Ehlen we sehlen.

[32:11]Host: Me çîçkê yêgin... teswîran... me got em li halê we bipirsin... we'de we çawaye, çi waye?

[32:17]Guest 2: Elhemdu lîllah, bereket bide ser. Baş e... Rind xerap, îdare dibe.

[32:22]Guest 2: We'de gunda îşta hane pêk tê.

[32:24]Guest 2: Dîsa elhemdu lîllah.

[32:26]Host: Û dinê jî niha germ e.

[32:28]Guest 2: Dinê germ e... Keko... berê me digot car carê gi şewb dibû, em şad dibûn.

[32:35]Guest 2: Me'ne em sopaz bûn derxistin.

[32:37]Host: Belê.

[32:38]Guest 2: Me digo elhemdu lîllah bû şewb.

[32:40]Host: Bê şewb.

[32:41]Guest 2: Eger dinê germ biba, car carê rind lê dikir. Car carê hûr dikir.

[32:45]Guest 2: Sop diqemirî... sêlekê sop zû hûr dikir, bimar ro sop derdiket.

[32:50]Guest 2: Me hew dikir, me digo ro... elhemdu lîllah bû şewb.

[32:54]Guest 2: Me bêderê xwe pişt lê şikand.

[32:56]Host: Belê. Gundê Maratê, çiqas bîrê avê lê xistine li vir da?

[33:00]Guest 2: Li rojava gund hebe, çi, kuku... teqrîben... Berê kanî hebûn, şûnîhekê didu sê hebûn.

[33:09]Guest 2: Ê... avê şîrketî jî derket.

[33:12]Guest 2: Ê vê carê... dest bi bîra bûn.

[33:18]Guest 2: Ê gucaxê xwe gihiştê lêxist... dê... dê... teqrîben her malekê bîrek xwe lêxistine.

[33:25]Host: Belê.

[33:26]Guest 2: O danoka jî... êş avê kêm bûye. Tabeqa avê daketiye.

[33:31]Guest 2: Ser va... erd hezand dinê da... li ser va baranê kêm e.

[33:36]Guest 2: Ez emrê min... tewlîdê min çel û pênc in. Emrê min berke heştê ye.

[33:41]Host: Xwedê emrê kî dirêj bide te.

[33:43]Guest 2: Tu sal, wekî salek ser me ra darbazz biye, me nedîdî.

[33:47]Guest 2: Berê saqa diketin... qurmok hebû, xûzik hebû.

[33:52]Guest 2: Girba dibû, baranê lê dikir, pîvaz xêr diket.

[33:57]Host: Belê.

[33:58]Guest 2: Me... zeytûnê jina... awê radikirin... çawîrê radikirin.

[34:05]Guest 2: Navê xwe "payîz xêr" bû. Ê... gubark şê dibûn. Me xema baranê ne dixwar.

[34:12]Guest 2: Ê xew noka... em gol xwe dinin.

[34:15]Guest 2: Emkê xema çi bixwin û ê çi nexwin û baran e û ne baran e û...

[34:20]Guest 2: Subhanallah! Bi sela av da kişand... wek salek derbas biye...

[34:26]Guest 2: Emrê mi va qas sal çêbû, min tu salan nokî noşîfan... gi... gi baran lê neket tinne bû.

[34:33]Host: Niha te got mal li hene bîr lê xistine. Bîr gundî Maratê di çiqas metro da yanî, çiqas metro te lêxist av tê der?

[34:41]Guest 2: Wallahî... ji... bîr heye ji pêncî û jor da ya ne.

[34:46]Guest 2: Yane mabeyna pêncî û sedî jor da. Tê der.

[34:51]Guest 2: Hesebe tebeqê.

[34:53]Host: Belê.

[34:54]Host: Ê gi bîrê xwe tinen, avê xwe bi sîtêra tînin?

[34:58]Guest 2: Wallah bi sîtêra tînin.

[35:01]Guest 2: Bi cîran didin hevdû, li hevdû dinêrin. Yanî...

[35:07]Guest 2: Bil exes Maratê... kes meqtû' nema.

[35:11]Host: Belê.

[35:12]Guest 2: Tê bîra min... vo bîrna tune bûn.

[35:17]Guest 2: Û ka hane... yane... hedimiya, herimî.

[35:22]Guest 2: Bîrek... li mala ewê hebû... çolê hebû...

[35:27]Guest 2: Eywa mezin bi şaxura û bi kere û bi teneka û bi rawiya... diçûn ji kehniyê danî dihatin.

[35:37]Guest 2: Û diçûn wa bîra mala Ehmî Zênê û...

[35:41]Guest 2: Rabû ew bîra... motor xera bû, tê bîra min.

[35:47]Host: Mhm.

[35:48]Guest 2: Motor xera bû, lawê xwe hat.

[35:51]Guest 2: Go motor xera bûye wallah yine... bila gav ji bîr tên... bila ne tên lê biweşîne kevir. Me motor ragi daniye makîneyê sonda.

[36:01]Guest 2: Ji gi şelantî derkiriye, çi dikî.

[36:04]Guest 2: Sê ro... makîneyê sehetanîk motor çêkir, wa çare layê xwe şandin bofkê min, go...

[36:10]Guest 2: Xalê Mixtar, bila begcî banke.

[36:12]Guest 2: Go bila werin, me yê bîr... hazir kiriye, bila her kes av garaka xwe werin bikşînin.

[36:18]Guest 2: Me diçû... çûle... bi kere, eywa mezin bi rawiya, bi şaxura, bi kuga, danî dihatin.

[36:26]Host: Niha em bên... xalê min, li gundî Maratê sîtêra avê bi dûrê çiqoyî bardidin niha? Eswarê gind... yanî sîtêra avê bi çi bardidin?

[36:36]Guest 2: De wallah, ewro berê keko... yane... bi heftê û pênca bû.

[36:40]Guest 2: Bi pêncî bû, bi heftê û pênca bû. Kirin sed, noka kirin sed pêncî û...

[36:45]Guest 2: Zêyî pê ra, tişt buha bû, mazot buha bû...

[36:51]Guest 2: Heba yane.

[36:53]Host: Olverê bavîniyê jî niha tesîrê milet kirîye. Niha di gundî Maratê da jî, olverê xwe yîn pirr çi... ser çi dikin olverê?

[37:01]Guest 2: Wallah olverê xwe... de... ser zeytûna wa.

[37:04]Guest 2: Ê... erdet boş namînin.

[37:08]Guest 2: Em bên... go erdet boş hebin, nîska, noka, kizbera, kemûna, dara diçînin.

[37:14]Guest 2: Dîsa nav zeytûna dara wallah hîne diçînin. Ê baranê jî lê nake.

[37:19]Guest 2: Lê nake. Ê çandî jî poşman bû ji zirare ket.

[37:22]Guest 2: Hew jî berdan.

[37:23]Host: Niha halîyen, yalî wada jî, zîraet pirr wa tişt na çandin?

[37:27]Guest 2: Em ne... tenê kanê biçîne... yane di zera re.

[37:31][Sound of microphone handling/cut]

[37:38]Host: Em gelek te spas dikin te ra em qebûl kirin. Xwedê ji te razî be.

[37:41]Guest 2: Saeta we...

[37:42]Host: Şênî gundî Maratê.

[37:43]Guest 2: Ehlen we sehlen. Ser çava ra.

[37:45]Guest 2: Hatina we ra jî, ser serê min, ehlen we sehlen.

[37:48]Host: Me pirr kes nedî, dinê jî germ e, gî di malê xwe da ye.

[37:51]Host: Xwedê rehm cem xwe dabişîne.

[37:53]Host: Û kafî ye em nav miletê xwe gerîn, mesele vêk da ye.

[37:56]Guest 2: Elhemdu lîllah. Em jî... cemaa jî serbilindî ke, wekî gutî...

[38:00]Guest 2: Em jî kêfxweş dibin hûn werin.

[38:02]Guest 2: Û hecî li me seyr dike, silav û rêz giya ra, hurmeta me hene.

[38:07]Guest 2: Û em giya silav dikin, ê dûr, nêzîk.

[38:09]Guest 2: Silavê me ji giya ra hene. Û ji hatina we ra jî, ehlen we sehlen.

[38:14]Guest 2: Û em jî dixwazin hane, gi çi gotin hene, û çi cem me heye...

[38:20]Guest 2: Em dixwazin em jî wekî gutî bibên.

[38:22]Guest 2: Û em dîsa giya hurmet dikin, û ji we ra jî, û ji hatina we ra jî serbilindî ke ji me ra.

[38:28]Guest 2: Xwedê ji te razî be.

[38:29]Host: Saeta te xweş.

[38:30]Guest 2: Ehlen we sehlen. Ser çava ra.

[39:14]Host: Kekî baro delal, piştî em derbasî gundê Maratê bûn...

[39:17]Host: Me çîçkê ji we ra sêwrand, em derbasî cem xalê Fewzî bûn... Bavê Evdo...

[39:22]Host: Bavê Mihemed Çawîş, mamosteyê me, silavê me ji şênî gundê Maratê giya ra heye.

[39:27]Host: E tîq û sîr me hene, îne afkin... her û dinê jî zêde germ e, maşallah.

[39:33]Host: Û artix liber şiva derê, em vê vîdeo dikişînin. Emê niha ortê gundê Maratê bigerin ji we ra bikişînin.

[39:40]Host: Û em sekin kî derkeve pêşiya me, emê ji we ra derxin.

[39:43]Host: Niha jî em li ber şikeftêkê ne. Emê di warê vê şikeftê jî bikişînin.

[39:47]Host: Û ka kî zanin emrê gund da çiqas sal e?

[39:50]Host: Bavê fa... Evdo ji me ra xeber da emrê vê şikeftê çiqas sal e.

[39:54]Host: Em dixwazin hîn ji me ra xeber din, emrê vê şikeftê çiqas sal e.

[39:57]Host: Û zîkreyetê wekî li ber vê şikeftê hene ji me ra yazmîş kin.

[39:59]Host: Bi me ra bin heta dawiya vîdeo, em derbasî...

[41:05]Singer: Geryam ez hemî wara

[41:10]Singer: Min tu nedî şûx û nazara

[41:17]Singer: Evîna te berda bû dil

[41:21]Singer: Jê re neket tu çare

[41:24]Singer: Axa te zêr û cewher e

[41:29]Singer: Deşt û merg hemî cennet in

[41:34]Singer: Ava te pak û kewser e

[41:39]Singer: Her bost bi nirx û qîmet in

[41:43]Singer: Evîna min, evîna min

[41:48]Singer: Jan û êşa vê dinê

[41:52]Singer: Tu jîn î, tu şîrîn î

[41:56]Singer: Dermanê birîna min