Transcript Information
English Translation
[00:02:29]Host: The village of Ma'rata, which is located in the western countryside of the city of Afrin and is affiliated with it,
[00:02:35]Host: sits on the southern and eastern slopes of the Ghazi Kurki and Ghazi Haji hills.
[00:02:43]Host: It is also located on the right side of the road connecting the cities of Afrin and Jindires.
[00:02:49]Host: To its south lies the village of Bablit, to the north the village of Khilnir, and to the west Al-Kabira.
[00:02:56]Host: To the east, it is separated from the city of Afrin by the village of Kafr Shil.
[00:03:01]Host: The village's area is about two hundred hectares, mostly mountainous areas planted with olive trees.
[00:03:09]Host: There are also 1,700 heads of sheep and goats, raised in flocks and domestically.
[00:03:20]Host: A large part of its population used to live in major cities like Damascus and Aleppo,
[00:03:26]Host: due to the neglect of agriculture and their employment in public jobs.
[00:03:30]Host: Recently, beekeeping has spread, due to its green nature and the spread of water springs in it.
[00:03:40]Host: A municipality was established there in 2001. Its people are characterized by culture, kindness, and respect for others.
[00:04:08]Host: As you can see, movement is a bit slow in the village today. The reason is that it snowed in the morning and the weather is very cold.
[00:04:19]Host: The temperature today is four degrees below zero.
[00:04:24]Host: And it is expected to drop even further.
[00:04:29]Host: The village is very beautiful at all times and has many beautiful landmarks.
[00:04:39]Host: We will try to wander with you through some of its streets and roads.
[00:04:55]Host: A simple agricultural nature and good people.
[00:05:20]Host: The valley has a great impact, and the spring has a big influence on the village.
[00:05:28]Host: It is clear how the water in the heart of the valley on our left,
[00:05:34]Host: has created life; olive trees, citrus, and fruits are all present on the edges of the valley.
[00:05:46]Host: The roads in it are very beautiful, winding through the heart of the village
[00:05:52]Host: and taking the shape of the depressions, valleys, and heights on which the houses are built.
[00:06:00]Host: In front of us is an olive orchard, and it also looks like there are oranges or lemons, something very beautiful.
[00:06:08]Host: On our right, there is a valley which is an extension of the large spring's course, which is usually full of water these days.
[00:06:22]Host: Here, we can consider this the main entrance to the village from here.
[00:06:26]Host: This is a distinctive landmark that all the people of Ma'rata village know, the oak tree at the village entrance.
[00:06:38]Host: The torrents swept away parts of the roads and made them more rugged.
[00:06:48]Host: There is a multi-talented barber who also works as a carpenter, an Arab carpenter, and plays the buzuq.
[00:06:58]Host: We will try to visit him, to get to know his uniqueness, and the intimacy of his simple shop.
[00:07:06]Host: Notice how the valley appears in front of us beautifully here.
[00:07:11]Host: The old houses, the greenery, the trees, the sheep, and the ancient roads are all adjacent to each other.
[00:07:23]Host: Also, the mountain and the open sky in front of us form a more than wonderful painting.
[00:07:33]Host: The tree in front of us is in one of the village squares, which is also a main landmark,
[00:07:41]Host: and it is also near the only mosque in the village.
[00:07:44]Host: In this place, in this square, there are often parties, dabke dances, and banquets.
[00:07:55]Host: Here in this area, the villagers celebrate Nowruz.
[00:08:00]Host: We will go down here to reach the barber shop, walking on foot with you through the village streets.
[00:08:08]Host: Oh God.
[00:08:14]Host: As you notice, this tree is the ancient oak tree located in the village square near the mosque.
[00:08:23]Host: This is the old mosque, it is over 100 years old,
[00:08:28]Host: but it was recently renewed and restored in a way that covered its original ancient character.
[00:08:37]Host: This is the valley, the water spring passes through here.
[00:08:41]Host: This is the valley that divides the village into two parts, southern and northern,
[00:08:46]Host: and on its edges, the houses are built on the slopes of the two hills in an ascending manner.
[00:08:53]Host: We will go up now to the barber while walking through these ancient streets, let me call them.
[00:09:07]Host: Uncle, is the barber this way? Let's go.
[00:09:18]Host: How are you? What is your name?
[00:09:20]Mohammad: Mohammad.
[00:09:21]Host: Welcome Mohammad, and you?
[00:09:23]Ahmad: Ahmad.
[00:09:24]Host: Welcome, take me to the barber.
[00:09:26]Host: Were you playing?
[00:09:27]Mohammad: Yes.
[00:09:28]Host: Why aren't you at school now?
[00:09:30]Mohammad: There is no school except for the first, second, and third grades.
[00:09:34]Host: And what grade are you in?
[00:09:35]Mohammad: I am in fourth and he is in fourth.
[00:09:37]Host: Mashallah.
[00:10:00]Host: To the barber.. Oh Lord.
[00:10:06]Host: Oh Lord.
[00:10:13]Host: Peace be upon you.
[00:10:14]Barber: And upon you be peace and mercy, please come in.
[00:10:15]Host: May God give you health.
[00:10:16]Barber: May God give you health. Welcome. You honored us.
[00:10:20]Barber: Welcome, praise be to God, how are you?
[00:10:22]Host: You are playing, the sound is reaching outside.
[00:10:25]Barber: Yes, indeed. You honored us.
[00:10:26]Barber: By God, there is no work, we are just entertaining ourselves. Please come in, please.
[00:10:30]Host: May we know your name?
[00:10:31]Barber: Welcome, my name is Muhammad Ramzi.
[00:10:34]Host: Welcome to you.
[00:10:35]Barber: May God keep you safe, brother, welcome.
[00:10:36]Host: May God keep you safe. Now, are you a barber, a buzuq player, or what? I see you have barber tools and carpentry tools, ma sha' Allah.
[00:10:46]Host: From what I heard from the villagers, you are multi-talented, a jack of all trades.
[00:10:50]Barber: Yes, indeed. Currently a barber.
[00:10:53]Host: Currently a barber.
[00:10:54]Barber: Yes, a barber, and in my free time I work, I mean..
[00:10:57]Barber: I make things like saws and pocket knives, and I play the buzuq to entertain myself.
[00:11:04]Host: Okay, let's hear a short piece from you, and then we will talk a bit about carpentry and barbering.
[00:11:09]Barber: A hundred welcomes.
[00:12:27]Host: Bless your hands, bless your hands, brother Muhammad.
[00:12:29]Barber: May God keep you safe, brother, welcome.
[00:12:30]Host: What did you play?
[00:12:31]Barber: By God, an old song, sad.
[00:12:36]Host: What is it called?
[00:12:37]Barber: Sadness.
[00:12:38]Host: Turkish or Kurdish folklore?
[00:12:39]Barber: Kurdish folklore, this is an old Kurdish heritage.
[00:12:43]Host: Great. Okay, let's put the buzuq aside.
[00:12:47]Host: And I ask you, what is the connection between the three professions? Playing music, barbering, knives, and carpentry.
[00:12:55]Host: What brought them all together for you?
[00:12:57]Barber: By God, just a hobby.
[00:12:59]Host: All of them are hobbies?
[00:13:00]Barber: All of them are hobbies.
[00:13:01]Host: What did your father do for a living?
[00:13:03]Barber: My father, may God have mercy on him and on your deceased, was a carpenter.
[00:13:06]Host: May you live long.
[00:13:06]Barber: Bless you. He was a carpenter.
[00:13:08]Host: A traditional carpenter?
[00:13:09]Barber: A traditional carpenter, yes.
[00:13:10]Host: Did you inherit this profession from him?
[00:13:11]Barber: Yes, we watched him, and picked up a bit from him.
[00:13:15]Host: What do you make here now from traditional carpentry? I see a sickle.
[00:13:18]Barber: Yes here, this is a sickle.
[00:13:21]Host: Besides the sickle, what else do you have?
[00:13:22]Barber: Besides the sickle, I have a cane.
[00:13:25]Host: A cane, nice.
[00:13:26]Barber: A cane, and I also have pocket knives.
[00:13:28]Host: These knives, what are they? Can you tell me a bit about them?
[00:13:32]Barber: Yes, these are pocket knives. This is for the pocket.
[00:13:37]Host: Do you make the blade, or just the handle?
[00:13:39]Barber: Everything, the blade too. This is steel.
[00:13:44]Barber: This is German.
[00:13:48]Barber: Apricot wood.
[00:13:49]Host: Open it so I can see, please.
[00:13:57]Host: It must be stiff because it's new.
[00:13:59]Barber: Yes, but it's the best thing. Good and sturdy wood. And the blade is also German.
[00:14:05]Host: Okay, I want to ask you about the barbering profession.
[00:14:08]Barber: Go ahead.
[00:14:08]Host: Were you in Aleppo and came here, or were you originally here in the village?
[00:14:11]Barber: I am from the village here.
[00:14:13]Host: I mean, did you ever live in Aleppo?
[00:14:14]Barber: I was living in Aleppo.
[00:14:16]Host: Ah, you came during this period.
[00:14:17]Barber: I learned barbering in the army. And I took charge of the whole battalion there.
[00:14:24]Barber: I learned, and after I was discharged, I opened a shop in Aleppo, in Sheikh Maqsood.
[00:14:28]Host: And then you came here.
[00:14:29]Barber: Yes, I stayed there for about 18 years in Aleppo. Then I came here.
[00:14:32]Barber: Now it's been about eight or nine years since I opened here in the village.
[00:14:38]Host: I heard someone told me that these barber chairs were..
[00:14:41]Host: You bought them from someone who loved music and such.
[00:14:46]Barber: Yes.. I bought these used ones, these two chairs.
[00:14:52]Barber: He was a barber who was a bit short. Yes, this singer used to come to us.
[00:14:58]Host: Who?
[00:14:58]Barber: This singer Muhammad Ali Tajo, his picture is inside here with me.
[00:15:03]Barber: I gave him haircuts for 8 years, this singer's head.
[00:15:07]Barber: And this short barber, his name is Amin, may God remember him well, Abu Rashid.
[00:15:11]Barber: He gave haircuts for 40 years to this singer.
[00:15:15]Host: For money or for what?
[00:15:16]Barber: For free, and I also did it for free, we never took money from him.
[00:15:19]Host: Just because you like him.
[00:15:20]Barber: We like him and he is our artist.
[00:15:23]Host: Great.
[00:15:24]Barber: A master.
[00:15:25]Host: May God give you health, brother Muhammad.
[00:15:26]Barber: May God give you health, welcome.
[00:15:27]Host: Thank you.
[00:15:28]Barber: A hundred welcomes, you honored us, brother.
[00:15:29]Host: Just let me hear a piece for one minute only. On the buzuq. Let us hear.
[00:15:34]Barber: Welcome.
[00:15:35]Host: May God keep you safe.
[00:15:37]Barber: Do you want a sad one or what?
[00:15:39]Host: I want whatever fits your mood.
[00:17:07]Host: Bless your hands.
[00:17:08]Barber: May God keep you safe, welcome.
[00:17:09]Host: A hundred welcomes, brother.
[00:17:19]Host: Hello, uncle.
[00:17:21]Boy: Praise be to God.
[00:17:22]Host: Let's get to know you. Your noble name?
[00:17:25]Boy: Omar.
[00:17:26]Host: Welcome Omar, where are you from?
[00:17:28]Boy: From Aleppo.
[00:17:29]Host: The city of Aleppo itself? Displaced to here?
[00:17:31]Boy: Yes, indeed.
[00:17:32]Host: Are you originally from here, or were you only in Aleppo, how is it?
[00:17:34]Boy: No, we were from Aleppo.
[00:17:35]Host: Ah, from Aleppo. Where are you living currently?
[00:17:38]Boy: In Ma'arata.
[00:17:39]Host: In Ma'arata. I know, but I mean are you living here on rent, in a tent, what are you living in?
[00:17:42]Boy: No, without rent.. in a tent.
[00:17:44]Host: In a tent. Where is your father?
[00:17:46]Boy: At home.
[00:17:47]Host: At home. Are you a school student or what?
[00:17:50]Boy: A school student.
[00:17:51]Host: Which grade?
[00:17:52]Boy: Fourth grade.
[00:17:53]Host: Fourth grade. I see you're wearing shoes and there's mud, you're not wearing socks, why?
[00:17:58]Boy: I don't have socks.
[00:17:59]Host: Keep safe. Keep safe. Where are you going now?
[00:18:02]Boy: To the house.
[00:18:03]Host: To the house? Weren't you at school today?
[00:18:05]Boy: When it started raining.. they dismissed us.
[00:18:10]Host: Rain or snow? The weather is snowy, wasn't there snow here in the morning?
[00:18:13]Boy: It fell a bit and went away.
[00:18:15]Host: Yes.. what siblings do you have? Let's walk a bit.
[00:18:18]Host: What siblings do you have?
[00:18:20]Boy: Four.
[00:18:21]Host: Four, younger or older than you?
[00:18:23]Boy: Older than me, and there are two sisters younger than me.
[00:18:27]Host: Two sisters younger than you. Are they studying or not?
[00:18:29]Boy: No, in Birkin.
[00:18:31]Host: Birkin. And you told me what your father works as?
[00:18:34]Boy: He's not working.
[00:18:35]Host: How are you living then?
[00:18:36]Boy: My brothers are working in Afrin.
[00:18:38]Host: What do they work as?
[00:18:39]Boy: Car wash.
[00:18:40]Host: Car wash. May God give you health, Omar.
[00:18:42]Boy: May God give you health.
[00:18:43]Host: Thank you.
[00:18:45]Host: Peace be upon you.
[00:18:47]Old Man: And upon you be peace, and the mercy of God and His blessings, welcome.
[00:18:49]Host: How are you?
[00:18:50]Old Man: By God, praise be to God, how is your health? How are you, welcome, how are you all doing?
[00:18:52]Host: Are you from here or displaced?
[00:18:53]Old Man: No, from here.
[00:18:54]Host: Welcome to you.
[00:18:55]Old Man: A hundred welcomes.
[00:18:56]Host: Where are you going now in this cold weather?
[00:18:57]Old Man: By God, I have a friend who is sick, I want to go see him.
[00:19:00]Host: May he be safe.
[00:19:00]Old Man: A hundred welcomes.
[00:19:01]Host: What do you do for work?
[00:19:02]Old Man: By God, we are farmers, you know. I work among the olive trees and in the fields and so on.
[00:19:07]Host: Now at this time there is no work with the olive trees?
[00:19:10]Old Man: Now, once the weather gets good, one prunes them, one brings them.. I mean, it's going okay, praise be to God.
[00:19:16]Host: I mean, after a while there will be pruning.
[00:19:18]Old Man: Of course, yes. Now we will prune them, for example. As soon as the weather is good, we prune them.
[00:19:25]Host: Right now we are in the Marba'aniyah (the 40 days of mid-winter), aren't we?
[00:19:26]Old Man: Yes, the Marba'aniyah.
[00:19:27]Host: Yes, what proverb do you say here during the Marba'aniyah?
[00:19:30]Old Man: If it rains, it rains.. I mean the Marba'aniyah..
[00:19:32]Host: A proverb, a proverb, a proverb. Yes, what do you say in the Marba'aniyah?
[00:19:36]Old Man: Oh brother, by God I do not know the answer to this.
[00:19:38]Host: You don't know the proverbs?
[00:19:39]Old Man: Yes, snow, yes, and we say in the Marba'aniyah, for example, snow falls.
[00:19:43]Old Man: Yes, but this year, ma sha' Allah.. Snow didn't fall, just a little bit today in the morning, a little bit fell.
[00:19:49]Host: A little bit. Sir, may God give you strength.
[00:19:51]Old Man: A hundred welcomes.
[00:19:52]Host: And may God give you health, Oh Lord.
[00:19:53]Old Man: May God give you health, a hundred welcomes.
[00:19:54]Host: May God give you health, you honored us.
[00:19:55]Old Man: A hundred welcomes, may God keep you safe.
[00:20:00]Host: We have now arrived at the large, ancient oak tree
[00:20:04]Host: Which is well-known in the village and is considered a landmark.
[00:20:08]Host: Peace be upon you.
[00:20:08]Ahmed: And upon you be peace and the mercy of Allah.
[00:20:10]Host: May God give you health.
[00:20:10]Ahmed: May God give you health, sir.
[00:20:11]Host: Can we get to know you?
[00:20:12]Ahmed: Ahmed Mustafa, from the people of Ma'rata.
[00:20:14]Host: Welcome.
[00:20:14]Ahmed: May God keep you safe.
[00:20:15]Host: Tell me a little about this tree while we walk.
[00:20:18]Ahmed: Well, this tree is very old, the oldest tree in the village.
[00:20:21]Host: I mean, how old is it? As old as the village, for example?
[00:20:23]Ahmed: Roughly as old as the village.
[00:20:25]Host: The age of the village?
[00:20:26]Ahmed: Around 350 to 400 years.
[00:20:28]Host: So why is this tree located here? What is the reason? Is it close to the water spring?
[00:20:32]Ahmed: Well, the water spring is close to it and...
[00:20:35]Host: It has features...
[00:20:36]Ahmed: I mean, the environment became suitable... the water is good and the weather is good,
[00:20:41]Ahmed: And that's how the tree became what it is, it grew large.
[00:20:43]Host: It's clearly very large.
[00:20:45]Host: Has anyone cut it? Did anyone cut parts of it, or is this how it is?
[00:20:47]Ahmed: By God, it's in its natural state, no one has cut anything from it.
[00:20:50]Host: I see.
[00:20:51]Ahmed: Because there is a belief that if something is cut from it, it bleeds...
[00:20:54]Ahmed: I mean, it gets sad, and something like blood comes out... it gets wounded...
[00:20:59]Host: Like blood?
[00:21:00]Ahmed: Like blood, yes, just like a human being.
[00:21:01]Host: A fluid comes out of it, meaning painful let's say?
[00:21:03]Ahmed: Yes, an expression of pain, of suffering, and no one... It's considered sacred, this...
[00:21:09]Host: For the village?
[00:21:09]Ahmed: For the village, it is sacred.
[00:21:10]Host: So tell me, what is the connection of this village with the memories of its people?
[00:21:15]Host: In their occasions, holidays, their weddings...
[00:21:16]Ahmed: Occasions, holidays, on Eid... On holidays, they always come and celebrate here under the tree,
[00:21:23]Ahmed: They set up swings here... The kids come for example, sometimes they come and dance the Dabke here and rejoice...
[00:21:30]Ahmed: They do, for example... they celebrate under the tree.
[00:21:32]Host: On which Eid?
[00:21:33]Ahmed: The big Eid and the small Eid.
[00:21:34]Host: There are swings?
[00:21:35]Ahmed: Swings are set up, they bring ropes and such... they set them up and make swings on it.
[00:21:41]Host: All the people of the village?
[00:21:42]Ahmed: Well, roughly... not everyone, but a part of them.
[00:21:46]Host: Do collective or individual celebrations take place?
[00:21:48]Ahmed: No, mostly collective.
[00:21:50]Host: Collective.
[00:21:51]Host: On Nowruz, they gather, did they gather here?
[00:21:52]Ahmed: No, on Nowruz, no, they don't gather.
[00:21:55]Host: Only here for the big Eid and the small Eid.
[00:21:56]Ahmed: Just the big Eid and the small Eid.
[00:21:58]Host: It's clear that its diameter is very large, Mashallah!
[00:22:04]Host: I think its diameter is over two or three meters. It's massive.
[00:22:09]Host: Does anyone climb up it?
[00:22:11]Ahmed: Yes, sometimes. The kids climb up it,
[00:22:14]Ahmed: Especially when it's swing time and such, to fix the swings, they climb it.
[00:22:17]Host: What's your oldest memory here?
[00:22:19]Ahmed: Honestly, we come here when we want to go to the spring, we come and take pictures... we take pictures with the tree,
[00:22:25]Ahmed: And we go to the spring, taking a walk, the weather is nice.
[00:22:28]Host: Do feasts happen here? Do such banquets happen?
[00:22:29]Ahmed: Honestly, they come... mostly near the spring, they come to celebrate, bringing grills and such things, they set up there.
[00:22:37]Host: I heard that tourists used to come here to check out this tree a while ago?
[00:22:40]Ahmed: Yes, tourists come... Tourists are always coming...
[00:22:43]Host: Foreign tourists?
[00:22:44]Ahmed: Foreigners, they come from Europe, they come from America,
[00:22:46]Host: To check on it, to see it.
[00:22:47]Ahmed: Yes, they come to film, take pictures...
[00:22:50]Host: What's its diameter?
[00:22:51]Host: Do you know what the diameter is...
[00:22:52]Ahmed: Well, its diameter... as a diameter of its branches, I think it's over 25 meters.
[00:22:58]Host: You mean from the first branch until we reach here... please come.
[00:23:01]Ahmed: It's massive, I mean, this tree is massive,
[00:23:04]Ahmed: And it represents a symbol for the village.
[00:23:06]Host: A symbol.
[00:23:07]Ahmed: A symbol for the village, it's considered sacred by the people of the village.
[00:23:11]Host: It starts approximately here... and ends over there, Mashallah!
[00:23:16]Host: A very wide area, its shape is like someone resting... a giant octopus... octopus-like.
[00:23:23]Ahmed: Exactly.
[00:23:26]Host: And now, is this the spring?
[00:23:28]Ahmed: The spring water passes right from under the tree, and the tree drinks from it.
[00:23:35]Host: Great, great.
[00:23:36]Host: May God give you health.
[00:23:37]Ahmed: May God give you health.
[00:23:38]Host: Thank you.
[00:23:38]Ahmed: A hundred welcomes, sir, you are very welcome.
[00:23:50]Host: In this beautiful village, beekeeping is widespread among the villagers and those forcibly displaced here from the countrysides of Idlib, Aleppo, Hama, and others.
[00:24:02]Host: Perhaps because of its beautiful mountainous nature, where bees graze on flowers and grasses, as well as the blossoms of fruitful citrus trees.
[00:24:12]Host: And perhaps because there's plenty of water and springs.
[00:24:15]Host: In this segment, we will meet one of the beekeepers displaced here, Uncle Abu Anas.
[00:24:22]Host: May God give you health.
[00:24:23]Abu Anas: Welcome, welcome. God greet you. A hundred welcomes, praise be to God.
[00:24:25]Host: How are you?
[00:24:26]Abu Anas: Praise be to God.
[00:24:26]Host: Can we get to know you?
[00:24:27]Abu Anas: Hassan Muhammad Eid Al-Ahmad from Ma'arrat Al-Nu'man... from Ma'arrat Hurma.
[00:24:30]Host: You are very welcome.
[00:24:31]Abu Anas: Welcome to you.
[00:24:32]Host: Do you have bees?
[00:24:33]Abu Anas: I have my sons who set up these bees here, and set up here, and we sold some of them because of the pressure in raising them and so on.
[00:24:42]Abu Anas: I mean here among the trees and such, over there we used to produce more bees and yield more returns.
[00:24:46]Abu Anas: Yes, but we brought them with us, where else would we take them?
[00:24:49]Host: How many bees do you have? How many hives?
[00:24:50]Abu Anas: Well, these are in front of you, about 6 or 7, and over there also 6 or 7. We had more than this.
[00:24:58]Abu Anas: We sold them because we were worried about... the pasture.
[00:25:01]Host: Alright, let's go check out one of them, from here or from there?
[00:25:03]Abu Anas: Whichever, this one, this one from here.
[00:25:04]Host: Please go ahead.
[00:25:05]Abu Anas: Here, here, please come.
[00:25:09]Host: Is the picture clearer there?
[00:25:11]Abu Anas: Look at the movement of the bees here.
[00:25:12]Host: Go ahead, uncle.
[00:25:16]Abu Anas: We used to have a lot, but over there you know with...
[00:25:19]Host: How many did you have, how many hives?
[00:25:20]Abu Anas: I was actually robbed of 30 hives west of Khan Shaykhun.
[00:25:23]Host: Oh my God!
[00:25:24]Abu Anas: My other grandson had 30 hives, you know... people stole them.
[00:25:28]Abu Anas: Now we brought these with us just for our own sweets.
[00:25:30]Host: Let me ask you a simple question... let's get closer, please.
[00:25:34]Host: Is the village's climate and weather suitable for beekeeping?
[00:25:38]Abu Anas: No, for bees here because it's olives, we took it and moved it next to us here, over there they have a good pasture for bees.
[00:25:46]Abu Anas: But in this pasture they spray... spray pesticides... Yes, it affects the bees.
[00:25:53]Abu Anas: I mean the difference... this spraying killed a large amount of bees.
[00:25:57]Host: But as a climate, is it suitable?
[00:25:59]Abu Anas: The climate is excellent here, fresh air, and what can I tell you, it's really a very beautiful area.
[00:26:06]Abu Anas: Yes, so... but it didn't give us much yield, like it used to give us back there.
[00:26:11]Host: How much does a hive yield here?
[00:26:12]Abu Anas: Well, it's not a hive, this... let's stand here a bit if you don't mind... they are buzzing behind us...
[00:26:18]Host: Come here. Hussam... Hussam. Come here.
[00:26:21]Abu Anas: Please. How much does a hive yield here, there are strong hives...
[00:26:24]Host: Within the normal average?
[00:26:26]Abu Anas: Yes, welcome.
[00:26:27]Host: Well, it depends... of course everything is a blessing from God.
[00:26:30]Host: I mean, let's stand here please...
[00:26:31]Abu Anas: Yes, an average hive gives you 4 kilos.
[00:26:34]Host: 4 kilos.
[00:26:35]Abu Anas: 4 kilos.
[00:26:35]Host: Is that per year or how much?
[00:26:36]Abu Anas: Of course, per year, here we harvest once.
[00:26:38]Abu Anas: Yes.
[00:26:39]Abu Anas: Whoever takes them to the pastures and follows the seasons harvests twice.
[00:26:43]Abu Anas: I mean the hive would yield up to 12 kilos.
[00:26:45]Host: If you move it between the pastures...
[00:26:46]Abu Anas: Yes, if you follow the season, to lemon, anise, loquat... every season during the blooming time, if you move the hive, it gives you better production.
[00:26:56]Host: Great. Is it exported abroad or just local here?
[00:26:58]Abu Anas: Mostly to the Gulf.
[00:26:59]Host: All to the Gulf.
[00:27:00]Abu Anas: Yes, well before it was to the Gulf, right now in these conditions the roads are blocked, honestly I don't know.
[00:27:04]Host: For how much is it sold?
[00:27:05]Abu Anas: This year, good honey was sold for up to 18 dollars a kilo.
[00:27:08]Host: 18 dollars!
[00:27:09]Abu Anas: Yes, and you have it for 10, for 12, depending on the honey and the pasture, adulterated with sugar... of course, if it is fed sugar we call it adulterated.
[00:27:16]Abu Anas: Fed sugar, some people sell the sugar-fed for up to 9 dollars, 10 dollars.
[00:27:20]Abu Anas: Yes, this is 100% pure.
[00:27:21]Host: The 18 dollars means... means it equals roughly... roughly around 40,000 or more per kilo.
[00:27:27]Abu Anas: Yes, roughly more.
[00:27:28]Host: All of this is authentic.
[00:27:29]Abu Anas: This is good honey, whether good or not...
[00:27:31]Host: Directly, how do you want to take it? Do you want to eat?
[00:27:33]Abu Anas: This spoon now...
[00:27:34]Host: Don't swear on me, uncle... I just put it down.
[00:27:37]Abu Anas: No, here we don't have... I mixed it with walnuts of course...
[00:27:42]Host: Alright, it's clear.
[00:27:44]Abu Anas: Go ahead brother... Alright, we'll eat from it.
[00:27:46]Abu Anas: And we just make it for ourselves only, we don't sell or buy.
[00:27:50]Abu Anas: When we were in our hometown over there, there was strong pasture, and we used to produce a lot and sell, but here we just want them to give us some honey until...
[00:27:59]Host: May God provide for you, please.
[00:28:00]Abu Anas: Go ahead, come taste it.
[00:28:01]Host: How do we know if the honey is authentic?
[00:28:03]Abu Anas: Honestly, authentic honey, right now with our experience, from its smell, yes from its viscosity, but as for the sugar-fed honey, for me, it can only be detected through a laboratory.
[00:28:18]Host: A laboratory.
[00:28:18]Abu Anas: Yes.
[00:28:19]Host: May God give you health.
[00:28:20]Abu Anas: A hundred welcomes.
[00:28:20]Host: Thank you.
[00:28:21]Abu Anas: A hundred welcomes to you.
[00:28:21]Host: May God keep you safe.
[00:28:28]Host: In this final segment, we will take you on a visit to one of the charming and amusing personalities in Ma'rata,
[00:28:34]Host: Someone who is interested in collecting the agricultural, farming, and also historical heritage of the village of Ma'rata and its surroundings.
[00:28:42]Host: He is Yashar Muhammad Jaqalli.
[00:28:44]Host: Follow us on this visit to his house, to see what he has collected and what he also has in terms of birds, animals, and items.
[00:29:00]Host: Even... the bell at his house is an animal bell. Peace be upon you.
[00:29:07]Yashar: And upon you be peace, Mr. Hassan.
[00:29:08]Host: Brother Yashar, how are you?
[00:29:09]Yashar: Praise be to God, how are you?
[00:29:10]Host: We've come to visit you.
[00:29:11]Yashar: Welcome, you honor us. Please come in.
[00:29:12]Host: Thank you.
[00:29:17]Host: Peace be upon you.
[00:29:18]Yashar: Welcome, welcome sir.
[00:29:19]Host: May God give you health.
[00:29:20]Yashar: Welcome, you are very welcome.
[00:29:20]Host: Wow, everything you have here is eye-catching.
[00:29:23]Host: I was introduced to you as a collector of the agricultural, farming, and historical heritage of the region.
[00:29:29]Yashar: The history of a region, and agricultural and household tools too.
[00:29:32]Host: Great. Before I start talking, why did you care about this heritage? What's the reason? Where did your interest and passion for it come from?
[00:29:38]Yashar: My interest in it and the heritage of the region is so that the generation after us... a generation like us, won't forget how they used to work.
[00:29:46]Yashar: To remember the generation before us and after us too.
[00:29:48]Host: Great. Take me on a quick tour of the items you have. What is this?
[00:29:51]Yashar: They call this, we call it Kurdi Suqi here.
[00:29:54]Host: You pound wheat in it?
[00:29:55]Yashar: This is a mortar (Jurn).
[00:29:56]Yashar: And this is called a Mahaddeh (pestle), they pound with it.
[00:29:58]Host: What is it called in... in Kurdish?
[00:30:00]Interviewer: What is this?
[00:30:01]Interviewee: Tumaq.
[00:30:01]Interviewer: Tumaq?
[00:30:02]Interviewee: Tumaq, this is its Kurdish name.
[00:30:03]Interviewer: Okay. And here?
[00:30:04]Interviewee: These also.. they boil wheat on the fire and empty it into this.
[00:30:10]Interviewer: A ladle.
[00:30:11]Interviewee: This is a ladle.
[00:30:13]Interviewer: These are also old, I mean, stones.
[00:30:14]Interviewee: Exactly.
[00:30:16]Interviewer: Come in.
[00:30:17]Interviewee: Please.
[00:30:20]Interviewer: What is this here?
[00:30:22]Interviewee: This is an old grinder, they call it Roman.
[00:30:24]Interviewer: Show me how it works.
[00:30:25]Interviewee: There used to be two people, they hold a single rope, one on this side and one on that side, and they spin it like this.
[00:30:30]Interviewer: Ah, they put the wheat here, you mean.
[00:30:32]Interviewee: They empty the wheat on top.
[00:30:33]Interviewer: I see. Is this from the area? Where did you get it from?
[00:30:35]Interviewee: I got it from the area.
[00:30:36]Interviewer: You mean a basaltic area?
[00:30:38]Interviewee: I mean Najm area...
[00:30:39]Interviewer: I mean, are there basalt mountains here?
[00:30:41]Interviewee: Yes, there are, of course.
[00:30:43]Interviewer: Open the door for us to go inside.
[00:30:44]Interviewee: Okay?
[00:30:45]Interviewer: Yes, open it for us to see, you have birds here.
[00:30:47]Interviewee: Yes I do, wait a minute, the birds are inside now.
[00:30:48]Interviewer: Now here, what is this? What is this model, what is this?
[00:30:50]Interviewee: I haven't finished it yet. It's for water, like a public fountain, so we can drink water and wash in it.
[00:30:54]Interviewee: I mean, I made it with an old design.
[00:30:56]Interviewer: And this is a Singer sewing machine.
[00:30:57]Interviewee: An old Singer too, I placed it here for scenery.
[00:30:59]Interviewer: Okay.
[00:31:01]Interviewer: The basin is also very nice.
[00:31:04]Interviewee: This basin, I'm making it into a fountain like this too.
[00:31:06]Interviewer: A fountain. Are these all animals? All of them pigeons?
[00:31:10]Interviewee: The king of homing pigeons.
[00:31:14]Interviewee: This is also a basin, I'm making it a scenery like this too, for the birds, I have birds.
[00:31:19]Interviewee: I mean, all of it.
[00:31:21]Interviewer: What are these?
[00:31:22]Interviewee: All of these are animals, all of these...
[00:31:23]Interviewer: All of these are homing pigeons.
[00:31:24]Interviewee: Homing pigeons.
[00:31:25]Interviewer: What, I mean, why do you use or keep homing pigeons? What is the reason?
[00:31:31]Interviewee: The homing pigeon is smart.
[00:31:32]Interviewer: Mmhmm.
[00:31:32]Interviewee: That's why, that's why I like the homing pigeon, for long distances.
[00:31:36]Interviewee: I mean, like, it understands you and you understand it.
[00:31:38]Interviewer: Mmhmm.
[00:31:39]Interviewee: I mean, this homing pigeon, this is its job.
[00:31:41]Interviewer: Do you keep them for trade?
[00:31:44]Interviewee: Well, not really for trade, mostly just for a hobby I keep them.
[00:31:47]Interviewer: I see, are these basins old too?
[00:31:49]Interviewee: Old ones too, I put water in them.
[00:31:52]Interviewer: Now all these houses are for the pigeons?
[00:31:54]Interviewee: All of them are for the pigeons here.
[00:31:55]Interviewer: Do you have anything other than pigeons?
[00:31:56]Interviewee: Yes, I have peacocks too, these are two peacocks.
[00:31:58]Interviewer: Okay, what kinds of pigeons do you have? Count a few types for me.
[00:32:01]Interviewee: I only have homing pigeons, just homing pigeons.
[00:32:02]Interviewer: Just homing pigeons.
[00:32:03]Interviewee: Just homing pigeons.
[00:32:03]Interviewer: What kinds are there in the area here?
[00:32:05]Interviewee: Well, in our area they keep a lot, like Boz, Gargati.
[00:32:08]Interviewee: I mean Msawad, Ablaq, they keep these things. But I don't like anything other than homing pigeons.
[00:32:11]Interviewer: Alright, show us the peacock.
[00:32:14]Interviewee: This is the peacock's room here.
[00:32:19]Interviewer: Let it come outside.
[00:32:20]Interviewee: Let it out.
[00:32:26]Interviewer: Oh, beautiful.
[00:32:28]Interviewee: These are peacocks.
[00:32:29]Interviewer: Where are these peacocks from?
[00:32:30]Interviewee: Well, I don't know where these are from.
[00:32:34]Interviewer: Of course, all of this is pigeons. It looks like you have a small French army here?
[00:32:37]Interviewee: Yes, they call these Abu Al-Halaq (Ringed).
[00:32:39]Interviewer: Ah, Abu Al-Halaq.
[00:32:40]Interviewee: These are pigeons.
[00:32:41]Interviewer: Pigeons too.
[00:32:42]Interviewee: I'm pairing them up newly, I mean, we bring a single one, a new bird, a new male, and I pair them up here.
[00:32:47]Interviewee: They call these coops.
[00:32:48]Interviewer: What do they call them?
[00:32:49]Interviewee: We put them in the coop to mate them.
[00:32:51]Interviewer: I see.
[00:32:52]Interviewee: And I have Turkish roosters, these are for fighting.
[00:32:54]Interviewer: Fighting?
[00:32:55]Interviewee: Yes.
[00:32:56]Interviewer: Ah, you are originally a troublemaker.
[00:32:57]Interviewee: I'm not a troublemaker, but I like them.
[00:33:00]Interviewer: These are for fighting?
[00:33:02]Interviewee: Yes, these are for fighting.
[00:33:03]Interviewer: I see. It fights by itself, who does it fight with?
[00:33:08]Interviewee: With roosters.
[00:33:09]Interviewer: With roosters.
[00:33:10]Interviewee: Yes.
[00:33:10]Interviewer: Show me, let me see it move. What else do you have to sell?
[00:33:17]Interviewer: The last thing you'll show me?
[00:33:18]Interviewee: I also have an old room where I collected stuff, I'll show it to you now.
[00:33:21]Interviewer: Please go ahead.
[00:33:22]Interviewee: I mean, the room I care about the most is this one.
[00:33:23]Interviewer: Go ahead, let's go.
[00:33:25]Interviewee: Please.
[00:33:33]Interviewer: Go ahead.
[00:33:44]Interviewee: I mean, I made this room out of wood.
[00:33:46]Interviewer: Where, on the roof?
[00:33:48]Interviewee: Yes, on the roof, I'm collecting stuff in it, I sit in it.
[00:33:50]Interviewee: I mean, for relaxation.
[00:33:53]Interviewer: For relaxation, to forget things like this.
[00:34:03]Interviewer: Oh Lord.
[00:34:06]Interviewer: The railing is also wooden.
[00:34:09]Interviewee: Well, I made it by hand so it looks old too. So it gives the look of an old room.
[00:34:14]Interviewer: Very nice, very nice.
[00:34:15]Interviewee: Of course, this room is made of wood too.
[00:34:17]Interviewer: Go ahead.
[00:34:19]Interviewee: Please, sir.
[00:34:21]Interviewer: Wow, all of these are here too! They have a history.
[00:34:25]Interviewee: A history, all of them are old.
[00:34:27]Interviewee: For example, like this one, this is a charcoal iron.
[00:34:31]Interviewer: I see.
[00:34:32]Interviewee: They used to put charcoal in it and use it.
[00:34:34]Interviewer: It looks old.
[00:34:35]Interviewee: For example, this is a coffee roaster.
[00:34:38]Interviewee: They roast coffee in it.
[00:34:41]Interviewee: This is an older iron than that one.
[00:34:43]Interviewee: This one works on a primus stove.
[00:34:45]Interviewer: Yes, yes. And this bucket is where they used to put yogurt.
[00:34:47]Interviewee: They put yogurt in this bucket.
[00:34:50]Interviewer: Okay, let's go inside.
[00:34:51]Interviewee: Please, sir.
[00:34:53]Interviewer: Oh Lord.
[00:34:58]Interviewer: You have a brazier.
[00:35:00]Interviewee: Yes, a brazier too.
[00:35:01]Interviewer: Hopefully this is handmade too?
[00:35:03]Interviewee: Yes, handmade too, I made it, my own handiwork.
[00:35:04]Interviewer: And you have a lantern.
[00:35:06]Interviewee: They call this a German lamp, an old one too.
[00:35:08]Interviewer: A German lamp.
[00:35:09]Interviewee: Yes, it's from my grandfather's time.
[00:35:10]Interviewer: Behind you, all of these are tools related to agriculture.
[00:35:13]Interviewee: All agriculture. This is for the bellwether.
[00:35:15]Interviewer: Mmhmm.
[00:35:16]Interviewee: They put it on the bellwether for the sheep so the sheep hear its sound and follow it.
[00:35:20]Interviewee: They're all old.
[00:35:21]Interviewer: This is for the mare's halter?
[00:35:23]Interviewee: Yes, the mare's halter, it's called Liwan.
[00:35:25]Interviewer: What is it called?
[00:35:26]Interviewee: We call it Liwan in Kurdish.
[00:35:27]Interviewer: Okay.
[00:35:28]Interviewee: This is for wool, they make thread like this.
[00:35:31]Interviewer: Yes, the wool, the spinning, they make thread with it.
[00:35:33]Interviewee: Yes, the spinning.
[00:35:34]Interviewer: This too.
[00:35:35]Interviewee: These are all old. This is an old wooden spoon too.
[00:35:38]Interviewer: This is a pair of scissors.
[00:35:39]Interviewee: This is a pair of scissors too. A sickle behind you.
[00:35:41]Interviewer: Yes, this is a sickle. A mortar.
[00:35:43]Interviewee: A mortar too, and this works on spirit, a small primus stove.
[00:35:47]Interviewer: Okay. What is this here?
[00:35:49]Interviewee: In the old days, they didn't have this.
[00:35:53]Interviewer: They call this a pitchfork?
[00:35:55]Interviewee: A pitchfork, they used to separate wheat and straw, they separate them.
[00:35:58]Interviewer: They separate the lentils from... and the wheat from the straw.
[00:36:01]Interviewee: Wheat. I mean, like a harvester now.
[00:36:03]Interviewee: They used to put water in this. They call it Qales, in Kurdish "Qalesî avê ye".
[00:36:08]Interviewee: They put water in it, for example, when someone went farming in the old days, so it stays cold, like a thermos.
[00:36:14]Interviewer: Okay. May God give you health.
[00:36:15]Interviewee: May God give you health.
[00:36:16]Interviewer: Brother Yashar, thank you.
[00:36:16]Interviewee: Thank you, sir, welcome.
[00:36:24]Voiceover: We started with clouds, cold, and rain, and ended with the sun. Simplicity, kindness, love, and coexistence are the most beautiful meanings we learned from these two tours in the village of Maarat in the western countryside of Afrin.
[00:36:40]Voiceover: We will be with you next week on a new tour from another beloved Syrian region.
[00:36:46]Voiceover: To follow our program, follow the channel's Facebook page and also our website halabtodaytv.net.
[00:36:52]Voiceover: Peace, mercy, and blessings of God be upon you.
[00:36:55]Music: [Outro Music]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:02:29]Host: قرية معراته التي توجد في الريف الغربي لمدينة عفرين وتتبع لها،
[00:02:35]Host: تتربع على السفحين الجنوبي والشرقي لهضبتي غازي كوركي وغازي حاجي.
[00:02:43]Host: كما أنها تقع على يمين الطريق الواصل بين مدينتي عفرين وجنديرس.
[00:02:49]Host: إلى الجنوب منها تقع قرية بابليت، أما شمالاً فقرية خلينير، وغرباً الكبيرة.
[00:02:56]Host: أما شرقاً فتفصلها عن مدينة عفرين قرية كفر شيل.
[00:03:01]Host: تبلغ مساحة القرية حوالي مئتي هكتار، معظمها مناطق جبلية مزروعة بالزيتون.
[00:03:09]Host: ويوجد فيها ألف وسبعمئة رأس من الأغنام والماعز، تربى على شكل قطعان وعلى شكل تربية منزلية.
[00:03:20]Host: جزء كبير من سكانها كانوا يسكنون في المدن الكبرى كدمشق وحلب،
[00:03:26]Host: وذلك بسبب إهمال الزراعة واشتغالهم في الوظائف العامة.
[00:03:30]Host: انتشرت في الفترة الأخيرة مهنة تربية النحل، وذلك لطبيعتها الخضراء وانتشار ينابيع المياه فيها.
[00:03:40]Host: أُحدثت فيها بلدية في عام 2001. يمتاز أهلها بالثقافة والطيبة واحترام الآخرين.
[00:04:08]Host: مثل ماكم شايفين الحركة ضعيفة شوي في الضيعة اليوم، السبب هو أنه الصبح نزل ثلج والجو بارد كثير.
[00:04:19]Host: درجة الحرارة اليوم أربع درجات تحت الصفر.
[00:04:24]Host: وهي مرشحة لحتى تنخفض أكثر من هيك.
[00:04:29]Host: الضيعة حلوة كثير في كل الأوقات وفيها معالم كثير حلوة.
[00:04:39]Host: رح نحاول نتجول معكم ببعض شوارعها وطرقاتها.
[00:04:55]Host: طبيعة فلاحية بسيطة وناس طيبين.
[00:05:20]Host: الوادي له تأثير كبير والنبعة إلها تأثير كبير في الضيعة.
[00:05:28]Host: واضح كيف أنه المياه اللي في قلب الوادي اللي على يسارنا،
[00:05:34]Host: كيف يعني ساوت حياة وأشجار الزيتون وحمضيات وفواكه كلها موجودة على أطراف الوادي.
[00:05:46]Host: الطرقات اللي فيها كثير حلوة، عم تتلوى في قلب الضيعة
[00:05:52]Host: وعم تاخذ شكل المنخفضات والأودية والمرتفعات اللي مبنية عليها البيوت.
[00:06:00]Host: قدامنا في بستان زيتون، وأيضاً يبدو أنه هذا برتقال أو ليمون، شيء جميل كثير.
[00:06:08]Host: على يميننا في وادي هو امتداد لمجرى النبعة الكبيرة اللي بهالأيام بالعادي بيكون ممتلئ في المياه.
[00:06:22]Host: هون فينا نعتبر هذا هو المدخل الأساسي للقرية من هون.
[00:06:26]Host: هذا يعني علامة فارقة مميزة لكل أهل قرية معراتة بيعرفوها، السنديانة الموجودة في مدخل القرية.
[00:06:38]Host: السيول جرفت شيء من الطرقات وصارت أكثر وعورة يعني.
[00:06:48]Host: في حلاق متعدد المواهب وبيشتغل نجار أيضاً، نجار عربي، وبيعزف على البزق.
[00:06:58]Host: رح نحاول نزوره، نتعرف هيك على الخصوصية تبعه، على الحميمية في محله البسيط.
[00:07:06]Host: لاحظوا كيف هون الوادي بيظهر أمامنا بشكل كثير جميل.
[00:07:11]Host: البيوت القديمة، الخضار، الأشجار، الأغنام، الطرقات العتيقة كلها متجاورة مع بعضها.
[00:07:23]Host: وأيضاً الجبل والسماء المفتوحة أمامنا عم تشكل لوحة أكثر من رائعة.
[00:07:33]Host: الشجرة اللي أمامنا هي في ساحة من ساحات القرية، اللي هي معلم أساسي أيضاً،
[00:07:41]Host: وأيضاً هي قرب الجامع الوحيد في القرية.
[00:07:44]Host: في هالمكان بهالساحة كثير بيصير أحياناً حفلات وبيصير دبكات وبيصير موائد.
[00:07:55]Host: هون بهاي المنطقة أهل القرية بيحتفلوا فيها بعيد النيروز.
[00:08:00]Host: رح ننزل هون لحتى نوصل لدكان الحلاق، مشياً على الأقدام معكم بشوارع الضيعة.
[00:08:08]Host: يا رب.
[00:08:14]Host: مثل مالكم ملاحظين، هيدي الشجرة هي شجرة البلوط العتيقة اللي موجودة بساحة القرية القريبة من الجامع.
[00:08:23]Host: هذا هو الجامع القديم، عمره بيتجاوز الـ 100 عام،
[00:08:28]Host: لكن تم تجديده وترميمه من فترة قصيرة بالشكل اللي يعني غطى طابعه الأصلي العريق.
[00:08:37]Host: هذا هو الوادي، نبعة المي بتمر من هون.
[00:08:41]Host: هذا هو الوادي اللي بيقسم الضيعة إلى قسمين جنوبي وشمالي،
[00:08:46]Host: واللي على أطرافه البيوت يعني مبنية على سفوح الهضبتين بشكل متصاعد.
[00:08:53]Host: رح نطلع هلا عالحلاق ونحن ماشيين بهالشوارع العتيقة خليني أسميها.
[00:09:07]Host: عمو من هون الحلاق؟ يلا.
[00:09:18]Host: شلونك؟ شو اسمك؟
[00:09:20]Mohammad: محمد.
[00:09:21]Host: أهلين محمد، وأنت؟
[00:09:23]Ahmad: أحمد.
[00:09:24]Host: أهلاً وسهلاً، خذوني لعند الحلاق.
[00:09:26]Host: كنتوا عم تلعبوا؟
[00:09:27]Mohammad: إي.
[00:09:28]Host: ليش مالكم في المدرسة هلق؟
[00:09:30]Mohammad: ما في مدرسة بس للصف الأول والثاني والثالث.
[00:09:34]Host: وأي صف؟
[00:09:35]Mohammad: أنا الرابع وهو رابع.
[00:09:37]Host: ما شاء الله.
[00:10:00]Host: لعند الحلاق.. يا رب.
[00:10:06]Host: يا رب.
[00:10:13]Host: السلام عليكم.
[00:10:14]Barber: وعليكم السلام والرحمة، تفضل.
[00:10:15]Host: يعطيكم العافية.
[00:10:16]Barber: الله يعافيك. أهلاً وسهلاً. شرفنا.
[00:10:20]Barber: أهلاً وسهلاً، الحمد لله، شلونك إنت؟
[00:10:22]Host: عم تعزف، الصوت واصل لبرا.
[00:10:25]Barber: إي والله، شرفت.
[00:10:26]Barber: والله ما في شغل عم نتسلى. تفضل، تفضل.
[00:10:30]Host: نتعرف عليك؟
[00:10:31]Barber: يا أهلاً وسهلاً، اسمي محمد رمزي.
[00:10:34]Host: يا أهلاً وسهلاً فيك.
[00:10:35]Barber: الله يسلمك أخي، أهلاً وسهلاً.
[00:10:36]Host: الله يسلمك، هلق إنت حضرتك حلاق ولا بزق ولا شايف عندك عدة حلاقة وعدة نجارة وما شاء الله.
[00:10:46]Host: أنا حسب ما سمعت من أهل الضيعة بإنك متعدد المواهب، يعني بتاع كلو.
[00:10:50]Barber: إي والله. حالياً حلاق.
[00:10:53]Host: حالياً حلاق.
[00:10:54]Barber: إي، حلاق، وبأوقات الفراغ بشتغل يعني..
[00:10:57]Barber: شغلات هيك، بالمناشير وبالمواس وبدق هيك عالبزق بتسلى.
[00:11:04]Host: طيب، خلينا نسمع مقطوعة صغيرة منك، وبعدين رح نحكي شوي عن النجارة والحلاقة.
[00:11:09]Barber: مية السلامة.
[00:12:27]Host: يسلموا إيديك، يسلموا إيديك يا أخي محمد.
[00:12:29]Barber: الله يسلمك يا أخي، أهلاً وسهلاً.
[00:12:30]Host: شو اللي عزفته؟
[00:12:31]Barber: والله أغنية قديمة، حزن.
[00:12:36]Host: شو اسمها؟
[00:12:37]Barber: حزن.
[00:12:38]Host: فلكلور تركي ولا كردي؟
[00:12:39]Barber: كردي فلكلور، فلكلور كردي تراث قديم هي.
[00:12:43]Host: تمام، طيب خلينا نشيل البزق على طرف.
[00:12:47]Host: وبسألك يعني، شو الرابط بين المهن التلاتة؟ العزف، والحلاقة، والسكاكين، والنجارة.
[00:12:55]Host: شو اللي جمعهم عندك يعني؟
[00:12:57]Barber: والله هيك هواية.
[00:12:59]Host: كلهن هواية؟
[00:13:00]Barber: كلهن هواية.
[00:13:01]Host: الوالد شو كان يشتغل؟
[00:13:03]Barber: أبوي الله يرحمه ويرحم أمواتكم كان نجار.
[00:13:06]Host: تعيش.
[00:13:06]Barber: تسلم. كان نجار.
[00:13:08]Host: نجار عربي؟
[00:13:09]Barber: نجار عربي إي.
[00:13:10]Host: إنت ورثت منه المهنة هي؟
[00:13:11]Barber: إي طلعنا عليه، وشلنا منه هيك شوي.
[00:13:15]Host: إي شو هلق بتصنع هون من النجارة العربية؟ أنا شايف منجل.
[00:13:18]Barber: إي هون، هي منجل هي.
[00:13:21]Host: غير المنجل شو في عندك؟
[00:13:22]Barber: غير المنجل هي عكازة عندي.
[00:13:25]Host: عكازة، حلو.
[00:13:26]Barber: عكازة وفي عندي مواس كمان.
[00:13:28]Host: هدول السكاكين شو، ممكن تحكيلي عنهن شوي؟
[00:13:32]Barber: إي هدول مواس تبع الجيب. هادا تبع الجيب هادا.
[00:13:37]Host: النصلة إنتو بتساووها ولا بس المسكة؟
[00:13:39]Barber: كل شي، النصلة كمان. هي فولاذ هي.
[00:13:44]Barber: ألماني هادا.
[00:13:48]Barber: خشب مشمش.
[00:13:49]Host: افتحها لشوف بالله.
[00:13:57]Host: أكيد قاسية هي لأنو جديدة.
[00:13:59]Barber: إي بس أضبط شي. خشب كويس وماكن. والنصلة كمان ألماني.
[00:14:05]Host: طيب بدي أسألك عن مهنة الحلاقة.
[00:14:08]Barber: تفضل.
[00:14:08]Host: إنت كنت في حلب وإجيت لهون، ولا كنت هون بالأصل بالضيعة؟
[00:14:11]Barber: أنا من الضيعة هون يعني.
[00:14:13]Host: قصدي ما سكنت في حلب؟
[00:14:14]Barber: كنت ساكن بحلب أنا.
[00:14:16]Host: آه، جيت بهي الفترة.
[00:14:17]Barber: بالجيش تعلمت الحلاقة. واستلمت هنيك الكتيبة كلها.
[00:14:24]Barber: تعلمت وبعد ما تسرحت فتحت محل بحلب، بالشيخ مقصود.
[00:14:28]Host: وبعدين جيت لهون.
[00:14:29]Barber: إي ضليت هنيك شي 18 سنة بحلب. بعدين جيت لهون.
[00:14:32]Barber: هلق صارلي شي تمان تسع سنين أنا فاتح هون بالضيعة.
[00:14:38]Host: سمعت حدا قلي إنو هدول الكراسي تبع الحلاق كانوا..
[00:14:41]Host: شاريهن من واحد كان يحب الطرب وهيك.
[00:14:46]Barber: إي.. اشتريتن هدول المستعملات هدول الكراسي الجوز.
[00:14:52]Barber: حلاق هو كان هيك قصير شوي. إي كان يجي لعندنا هادا المطرب.
[00:14:58]Host: مين؟
[00:14:58]Barber: مطرب هادا محمد علي تجو، جوا صورته هون عندي.
[00:15:03]Barber: أنا حلقتله 8 سنين، راس هادا المطرب.
[00:15:07]Barber: وهادا الحلاق القصيراني اسمه أمين الله يذكره بالخير أبو رشيد.
[00:15:11]Barber: حلق 40 سنة لهادا المطرب.
[00:15:15]Host: بمصاري ولا بشو؟
[00:15:16]Barber: ببلاش، وأنا كمان ببلاش، ما أخدنا منه مصاري.
[00:15:19]Host: بس لأنو بتحبوه.
[00:15:20]Barber: بنحبه وهادا فنان تبعنا يعني.
[00:15:23]Host: تمام.
[00:15:24]Barber: أستاذ.
[00:15:25]Host: الله يعطيك العافية يا أخي محمد.
[00:15:26]Barber: الله يعافيك أهلاً وسهلاً.
[00:15:27]Host: شكراً إلك.
[00:15:28]Barber: مية السلامة، شرفتم خيو.
[00:15:29]Host: بس أسمع معزوفة دقيقة وحدة بس. عالبزق. سمعنا.
[00:15:34]Barber: أهلاً وسهلاً.
[00:15:35]Host: الله يسلمك.
[00:15:37]Barber: بدك حزينة يعني شلون؟
[00:15:39]Host: بدي مزاجك.
[00:17:07]Host: تسلم إيديك.
[00:17:08]Barber: الله يسلمك أهلاً وسهلاً.
[00:17:09]Host: مية السلامة خيو.
[00:17:19]Host: مرحبا عمو.
[00:17:21]Boy: الحمد لله.
[00:17:22]Host: نتعرف عليك. اسمي الكريم؟
[00:17:25]Boy: عمر.
[00:17:26]Host: أهلاً وسهلاً يا عمر، من وين إنت؟
[00:17:28]Boy: من حلب.
[00:17:29]Host: نفس حلب؟ مهجر لهون؟
[00:17:31]Boy: إي والله.
[00:17:32]Host: أصلكم من هون ولا كنتوا بحلب فقط شلون؟
[00:17:34]Boy: لا كنا من حلب.
[00:17:35]Host: آه من حلب. وين ساكنين حالياً؟
[00:17:38]Boy: بمعراته.
[00:17:39]Host: بمعراته، بعرف يعني ساكنين هون بالآجار بخيمة بشو ساكنين؟
[00:17:42]Boy: لا من دون آجار.. بخيمة.
[00:17:44]Host: بخيمة، وين والدك؟
[00:17:46]Boy: بالبيت.
[00:17:47]Host: بالبيت، إنت بتطالب بمدرسة ولا شو؟
[00:17:50]Boy: طالب مدرسة.
[00:17:51]Host: أي صف؟
[00:17:52]Boy: صف رابع.
[00:17:53]Host: صف رابع، شايفك لابس حذاء ووحل، مانك لابس جرابات ليش؟
[00:17:58]Boy: ما عندي جرابات.
[00:17:59]Host: سلامتك. سلامتك. هلا وين رايح؟
[00:18:02]Boy: عالبيت.
[00:18:03]Host: عالبيت؟ ما كنت بالمدرسة اليوم؟
[00:18:05]Boy: من صار مطر.. قاموا صرفونا.
[00:18:10]Host: مطر ولا تلج، الجو تلج، ما كان الصبح في تلج هون؟
[00:18:13]Boy: كان نزل شوي وراح.
[00:18:15]Host: إي.. شو عندك إخوة خلينا نمشي شوي.
[00:18:18]Host: شو عندك إخوة؟
[00:18:20]Boy: أربعة.
[00:18:21]Host: أربعة، أصغر ولا أكبر منك؟
[00:18:23]Boy: أكبر مني، وفي أختين أصغر مني.
[00:18:27]Host: أختين أصغر منك، عم يدرسوا ولا لأ؟
[00:18:29]Boy: لا ببيركين.
[00:18:31]Host: بيركين. وقلت لي والدك شو عم يشتغل؟
[00:18:34]Boy: ما عم يشتغل شي.
[00:18:35]Host: كيف لكان عايشين؟
[00:18:36]Boy: إخواتي عم يشتغلوا بعفرين.
[00:18:38]Host: شو بيشتغلوا؟
[00:18:39]Boy: مغسلة.
[00:18:40]Host: مغسلة. الله يعطيك العافية يا عمر.
[00:18:42]Boy: الله يعافيك.
[00:18:43]Host: شكرا إلك.
[00:18:45]Host: السلام عليكم.
[00:18:47]Old Man: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أهلاً وسهلاً.
[00:18:49]Host: شلونك؟
[00:18:50]Old Man: والله الحمد لله كيف صحتك؟ كيفك إنت، أهلاً وسهلاً، شلونكم؟
[00:18:52]Host: حضرتك من هون ولا مهجر؟
[00:18:53]Old Man: لا من هون.
[00:18:54]Host: أهلاً وسهلاً فيك.
[00:18:55]Old Man: مية أهلين.
[00:18:56]Host: وين رايح هلا بهالجو البارد؟
[00:18:57]Old Man: والله في واحد صديقي مرضان بدي أروح أشوفه.
[00:19:00]Host: سلامته.
[00:19:00]Old Man: مية أهلاً وسهلاً.
[00:19:01]Host: شو عم تشتغل؟
[00:19:02]Old Man: والله نحن فلاحين يعني. بشتغل بين الزيتون وبين الأراضي وهيك.
[00:19:07]Host: هلا بهذا الوقت ما في شي شغل بالزيتون؟
[00:19:10]Old Man: هلا بس الدنيا، بس الجو صار كويس، واحد بقصه، واحد مثلاً بيجيبه.. يعني ماشي الحال يعني الحمد لله.
[00:19:16]Host: يعني بعد فترة رح يصير في كساحة.
[00:19:18]Old Man: طبعاً إي. هلق نحن بنكساحه مثلاً. بس الدنيا الجو كويس بنكساحه.
[00:19:25]Host: هلق المربعانية نحن مو هيك؟
[00:19:26]Old Man: إي المربعانية.
[00:19:27]Host: إي شو في مثل هون بتقولوه في المربعانية إنتو؟
[00:19:30]Old Man: إن مطر مطر يعني المربعانية..
[00:19:32]Host: متل متل متل. إي شو بتقولوه في المربعانية؟
[00:19:36]Old Man: يا خيو والله أنا ما بعرف هالجواب.
[00:19:38]Host: ما بتعرف الأمثال؟
[00:19:39]Old Man: إي تلج إي ونحن بنقول بالمربعانية مثلاً بنزل تلج.
[00:19:43]Old Man: إي بس هالسنة ما شاء الله.. ما نزل تلج، شوي هيك اليوم الصبح شوي هيك نزل شوي.
[00:19:49]Host: شوي. يا سيدي الله يقويك.
[00:19:51]Old Man: مية أهلاً.
[00:19:52]Host: والله يعطيك العافية يا رب.
[00:19:53]Old Man: الله يعافيك، مية أهلاً وسهلاً.
[00:19:54]Host: الله يعطيك العافية شرفنا.
[00:19:55]Old Man: ميت أهلين، الله يسلمك.
[00:20:00]Host: وصلنا هلا لعند شجرة البلوط الكبيرة العتيقة
[00:20:04]Host: اللي معروفة بالضيعة واللي هي معلم من معالم الضيعة.
[00:20:08]Host: السلام عليكم.
[00:20:08]Ahmed: وعليكم السلام ورحمة الله.
[00:20:10]Host: الله يعطيك العافية.
[00:20:10]Ahmed: الله يعافيك أستاذ.
[00:20:11]Host: نتعرف عليك؟
[00:20:12]Ahmed: أحمد مصطفى من أهالي معراتة.
[00:20:14]Host: أهلاً وسهلاً فيك.
[00:20:14]Ahmed: الله يسلمك.
[00:20:15]Host: احكيلي شوي عن هالشجرة هي ونحن ماشيين.
[00:20:18]Ahmed: والله هالشجرة هي يعني قديمة كتير، أقدم شجرة بالضيعة.
[00:20:21]Host: يعني قديش عمرها، من عمر الضيعة مثلاً؟
[00:20:23]Ahmed: يعني تقريباً من عمر الضيعة.
[00:20:25]Host: عمر الضيعة؟
[00:20:26]Ahmed: من 350-400 سنة تقريباً.
[00:20:28]Host: طيب ليش يعني هون هالشجرة موجودة؟ شو السبب؟ قريبة من نبعة المي؟
[00:20:32]Ahmed: والله نبعة المي قريبة عليها و...
[00:20:35]Host: فيها ميزات...
[00:20:36]Ahmed: يعني جو ملائم صار يعني... والميات كويسة والجو كويس،
[00:20:41]Ahmed: وهيك صارت الشجرة يعني صارت كبرت.
[00:20:43]Host: واضح إنه كبيرة كتير.
[00:20:45]Host: حدا قصها؟ حدا قص منها ولا هي هيك؟
[00:20:47]Ahmed: والله هي ع طبيعتها ما حدا قص منها شي.
[00:20:50]Host: أيوة.
[00:20:51]Ahmed: لأنه في معلومة إنه إذا بقصوا منها شي بيطلع منها...
[00:20:54]Ahmed: يعني هي بتزعل بيطلع منها متل دم وكذا... إنه هيك بتنجرح...
[00:20:59]Host: متل أنه دم؟
[00:21:00]Ahmed: متل إنه دم يعني، متل البني آدم.
[00:21:01]Host: بيطلع منها سائل يعني مؤلم خلينا نقول؟
[00:21:03]Ahmed: إيوا تعبير عن الوجع عن الألم، وما حدا يعني... مقدسة يعني تعتبر هل...
[00:21:09]Host: بالنسبة للضيعة؟
[00:21:09]Ahmed: بالنسبة للضيعة مقدسة.
[00:21:10]Host: طيب احكيلي ايش ارتباط هالضيعة بالذكريات تبع أهل الضيعة؟
[00:21:15]Host: بمناسباتهم، بأعيادهم، بأفراحهم...
[00:21:16]Ahmed: المناسبات، الأعياد، بالعيد... الأعياد دائماً بالأعياد بيجوا بيحتفلوا هون تحت الشجرة،
[00:21:23]Ahmed: بيساووا مراجيح هون... الأولاد بيجوا مثلاً، أحياناً بيجوا بيدبكوا هون بيفرحوا...
[00:21:30]Ahmed: بيساووا مثلاً... بيحتفلوا تحت الشجرة.
[00:21:32]Host: بأي عيد؟
[00:21:33]Ahmed: العيد الكبير والعيد الصغير.
[00:21:34]Host: بتصير مراجيح؟
[00:21:35]Ahmed: بتصير مراجيح، بيجيبوا معهم مثلاً حبال وكذا... بيزبطوهن وبيساووا مراجيح عليها.
[00:21:41]Host: كل أهل الضيعة؟
[00:21:42]Ahmed: يعني تقريباً... مو الكل، يعني قسم منهم.
[00:21:46]Host: بتصير احتفالات جماعية ولا فردية؟
[00:21:48]Ahmed: لا، جماعية تقريباً.
[00:21:50]Host: جماعية.
[00:21:51]Host: بعيد النيروز بيجتمعوا، كانوا هون؟
[00:21:52]Ahmed: لا، عيد نيروز لأ ما بيجتمعوا.
[00:21:55]Host: بس هون العيد الكبير والصغير.
[00:21:56]Ahmed: بس العيد الكبير والعيد الصغير.
[00:21:58]Host: واضح أنه قطرها كتير كبير ما شاء الله!
[00:22:04]Host: يعني أظن قطرها فوق المترين تلاتة. ضخمة.
[00:22:09]Host: في حدا بيطلع عليها لفوق؟
[00:22:11]Ahmed: والله أحياناً إي، بيطلعوا الأولاد بيطلعوا لفوق،
[00:22:14]Ahmed: مشان وقت المراجيح وكذا بدهم يزبطوا المراجيح بيطلعوا عليها.
[00:22:17]Host: أقدم ذكرى إلك هون شو هي؟
[00:22:19]Ahmed: والله بنجي لهون وقت اللي بدنا نروح عالنبعة، بنجي منتصور... منتصور مع الشجرة،
[00:22:25]Ahmed: ومنروح عالنبعة منتمشى هيك، الجو حلو.
[00:22:28]Host: بيصير هون ولايم؟ بيصير هيك عزايم؟
[00:22:29]Ahmed: والله بيجوا يعني... عند النبعة أكتر شي، بيجوا بيحتفلوا، بيجيبوا مثلاً معهم شاويات وهالشغلات هي بيزبطوا هنيك.
[00:22:37]Host: سمعت أنه كان يجي سياح لهون يتفقدوا هالشجرة قبل فترة؟
[00:22:40]Ahmed: إي بيجوا سياح... بيجوا سياح دائماً...
[00:22:43]Host: سياح أجانب؟
[00:22:44]Ahmed: أجانب، من أوروبا بيجوا، من أمريكا بيجوا،
[00:22:46]Host: يتطمنوا عليها، يشوفوها.
[00:22:47]Ahmed: إي بيجوا يصوروا، يتصوروا...
[00:22:50]Host: شقد قطرها؟
[00:22:51]Host: بتعرف شقد قطر هاد...
[00:22:52]Ahmed: والله قطرها يعني... كقطر يعني الغصون تبعها أظن حوالي الأكتر من 25 متر.
[00:22:58]Host: يعني بين أول غصن لإذا وصلنا لهون... شرف.
[00:23:01]Ahmed: هي ضخمة يعني هالشجرة ضخمة،
[00:23:04]Ahmed: وهي يعني رمز للضيعة.
[00:23:06]Host: رمز.
[00:23:07]Ahmed: رمز للضيعة، مقدسة يعني بالنسبة لأهل الضيعة.
[00:23:11]Host: تبدأ من هون تقريباً... وبتنتهي هنيك، ما شاء الله!
[00:23:16]Host: مساحة كتير واسعة، شكلها شكل هيك يعني المستريح... الأخطبوط الضخم... الأخطبوطي.
[00:23:23]Ahmed: مزبوط.
[00:23:26]Host: وهلا وهيدي النبعة؟
[00:23:28]Ahmed: مية النبعة من هون بتعدي من تحت الشجرة، والشجرة بتشرب منها يعني.
[00:23:35]Host: تمام تمام.
[00:23:36]Host: الله يعطيك العافية.
[00:23:37]Ahmed: الله يعافيك.
[00:23:38]Host: شكراً إلك.
[00:23:38]Ahmed: مية السلامة أستاذ، أهلاً وسهلاً أستاذ.
[00:23:50]Host: بهالضيعة الحلوة منتشر تربية النحل بين أهالي الضيعة وبين المهجرين لهون قسراً من أرياف إدلب وحلب وحماة وغيرها.
[00:24:02]Host: يمكن لأنه طبيعتها جبلية حلوة، والنحل بيرعى على الزهور والحشائش، وأيضاً زهور الأشجار المثمرة الحمضيات،
[00:24:12]Host: ويمكن لأنه في مياه وينابيع كتيرة.
[00:24:15]Host: رح نلتقي بهالفقرة مع أحد مربي النحل المهجرين لهون، العم أبو أنس.
[00:24:22]Host: الله يعطيك العافية.
[00:24:23]Abu Anas: أهليين أهليين، حياك الله، مية أهلاً وسهلاً، والله الحمد لله.
[00:24:25]Host: شلونك؟
[00:24:26]Abu Anas: والله الحمد لله.
[00:24:26]Host: نتعرف عليك؟
[00:24:27]Abu Anas: حسن محمد عيد الأحمد من معرة النعمان... من معرة حرمة.
[00:24:30]Host: يا أهلاً وسهلاً فيك.
[00:24:31]Abu Anas: أهلاً بيك.
[00:24:32]Host: عندك نحل؟
[00:24:33]Abu Anas: عندي هول ولادي حايطين هالنحلات هون، وحايطين هون، وبعنا منهن لأنو هيك صار ضغط عليه بالتربية وكذا،
[00:24:42]Abu Anas: يعني هون ع الشجر وكذا، عندنا هنيك بيشيل أكتر النحل وبيعطي مردود أكتر.
[00:24:46]Abu Anas: إي بس بقى جبناهن معنا، وين بدنا نروح فيهن؟
[00:24:49]Host: كم نحلة عندك؟ كم خلية؟
[00:24:50]Abu Anas: والله هدول قدامك هون شي 6-7، وهونيك كمان 6-7، كان أكتر من هيك.
[00:24:58]Abu Anas: بعناهن خفنا من... من المرعى.
[00:25:01]Host: طيب خلينا نطلع لعند حدا منهم، من هون ولا من هنيك؟
[00:25:03]Abu Anas: حيالله، هادا هادا من هون.
[00:25:04]Host: شرف.
[00:25:05]Abu Anas: هون هون، تفضلوا.
[00:25:09]Host: الصورة هنيك أوضح؟
[00:25:11]Abu Anas: ليك لحركة النحلات هون.
[00:25:12]Host: شرف عمو.
[00:25:16]Abu Anas: نحن كان عندنا كتير، بس هنيك بتعرف أنت على...
[00:25:19]Host: شقد كان عندك، كم خلية؟
[00:25:20]Abu Anas: سرقني أساساً 30 خلية غربي خان شيخون.
[00:25:23]Host: يا لطيف!
[00:25:24]Abu Anas: لابن ابني التاني كان 30 خلية بتعرف... سرقوهن العالم.
[00:25:28]Abu Anas: هلق جبنا هدول معنا مشان التحلية.
[00:25:30]Host: خليني أسألك سؤال بسيط... نوصل لعندون شرف.
[00:25:34]Host: مناخ الضيعة هون وجوها مناسب لتربية النحل؟
[00:25:38]Abu Anas: لا، للنحل هون لأنه زيتون، وأخدناه نقلناه هون على حدنا، لغاد في عندهم مرعى كويس للنحل.
[00:25:46]Abu Anas: بس بقى هالمرعى بيبخوا... بخ لأدوية... إي بأثر على النحل.
[00:25:53]Abu Anas: يعني الفرق... راح هي القتل كمية كبيرة من النحل.
[00:25:57]Host: لكن كمناخ مناسب؟
[00:25:59]Abu Anas: مناخ ممتاز هون وهواء طلق، وايش بدي أقلك يعني منطقة فعلاً حلوة كتير.
[00:26:06]Abu Anas: إي فـ... ولكن مردود ما عطانا يعني كتير، متل ما كان يعطي عنا هنيك.
[00:26:11]Host: شقد بتعطي هون الخلية؟
[00:26:12]Abu Anas: والله ما هي خليه، هاي الـ... نوقف هون شوي بلا ما تسمح... زهروا ورانا هي...
[00:26:18]Host: شرف هون. حسام... حسام. هون شرف.
[00:26:21]Abu Anas: شرف. قد بتعطي الخلية هون في خلايا قوية...
[00:26:24]Host: ضمن المعدل الطبيعي؟
[00:26:26]Abu Anas: إي أهلاً وسهلاً فيك.
[00:26:27]Host: والله حسب... طبعاً كل شيء ببركة من الله.
[00:26:30]Host: يعني موقف هون لو سمحت...
[00:26:31]Abu Anas: إي الخلية الوسطية بتعطيك 4 كيلو.
[00:26:34]Host: 4 كيلو.
[00:26:35]Abu Anas: 4 كيلو.
[00:26:35]Host: خي قديش بالسنة ولا قديش؟
[00:26:36]Abu Anas: طبعاً بالسنة هون بنقطف قطفة وحدة.
[00:26:38]Abu Anas: أيوة.
[00:26:39]Abu Anas: اللي بيطالع ع المراعي بيلحق المواسم بيقطف قطفتين.
[00:26:43]Abu Anas: يعني الخلية تطلع على حد الـ 12 كيلو.
[00:26:45]Host: إذا نقلتها بين المراعي...
[00:26:46]Abu Anas: أيوة، لحقت الموسم، على الليمون، على اليانسون، على الأكدنيا... كل موسم بوقت الزهر، نقلت الخلية، إي بتعطيك إنتاج أحسن.
[00:26:56]Host: تمام. بيتصدر لبرا ولا هون محلي؟
[00:26:58]Abu Anas: ع الخليج ع الأغلب.
[00:26:59]Host: كلو ع الخليج.
[00:27:00]Abu Anas: إي هلق بالنسبة قبل ع الخليج، هلق حالياً بهالأوضاع طرقات مقطوعة، والله ما عندي علم.
[00:27:04]Host: شو عم ينباع؟
[00:27:05]Abu Anas: السنة انباع العسل الكويس لحد 18 دولار الكيلو.
[00:27:08]Host: 18 دولار!
[00:27:09]Abu Anas: إي وفي عندك بـ 10 بـ 12 حسب العسل وحسب المرعى، مغشوش في سكر... طبعاً المطعم نحن بنقله مغشوش.
[00:27:16]Abu Anas: المطعم، في ناس بتبيع المطعم لحد 9 دولار، 10 دولار.
[00:27:20]Abu Anas: إي هاد صافي 100%.
[00:27:21]Host: الـ 18 دولار يعني... يعني بيساوي تقريباً... تقريباً حوالي 40 ألف أو أكتر الكيلو.
[00:27:27]Abu Anas: إي تقريباً أكتر.
[00:27:28]Host: كله هاد أصلي.
[00:27:29]Abu Anas: هاد عسل كويسه وما كويس...
[00:27:31]Host: ع الأول كيف بدك تاخده؟ بدك تاكل؟
[00:27:33]Abu Anas: هاد المعلقة هلق...
[00:27:34]Host: لا تحلف علي عمي... هلا حطيته.
[00:27:37]Abu Anas: لا نحن هون ما في يعني... أنا مخلط طبعاً جوز...
[00:27:42]Host: خلص تمام واضح.
[00:27:44]Abu Anas: تفضل خيا... خلص بناكل نحن منه.
[00:27:46]Abu Anas: وخلص بنعمله لحالنا فقط، لا بنبيع ولا بنشتري.
[00:27:50]Abu Anas: أما كنا ببلادنا هنيك مرعى قوي، وكنا يعني ننتج كتير ونبيع، أما هون بدنا ياهن بس يعسني هيك عبين ما...
[00:27:59]Host: الله يطعمكم، تفضلوا.
[00:28:00]Abu Anas: تفضلوا، تعا ذوق.
[00:28:01]Host: شلون بنعرف أنه العسل أصلي؟
[00:28:03]Abu Anas: والله العسل الأصلي يعني هلق نحن على خبرتنا، من ريحته، إي من لزوجته، بس أما العسل المطعم أنا بالنسبة إلي ما بينعرف غير عن طريق مخبر.
[00:28:18]Host: مخبر.
[00:28:18]Abu Anas: نعم.
[00:28:19]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:28:20]Abu Anas: مية أهلاً وسهلاً.
[00:28:20]Host: شكراً إلكون.
[00:28:21]Abu Anas: مية هلا بيك.
[00:28:21]Host: الله يسلمكم.
[00:28:28]Host: بهالفقرة الأخيرة رح نكون معكم بزيارة لإحدى الشخصيات الظريفة والطريفة بمعراتة،
[00:28:34]Host: مهتمة بجمع التراث الزراعي، الفلاحي، التاريخي أيضاً لقرية معراتة وما حولها.
[00:28:42]Host: هو يشار محمد چقلّي.
[00:28:44]Host: تابعونا بهالزيارة لبيته، لنشوف شو جمع وايش في عنده أيضاً طيور وحيوانات وموجودات.
[00:29:00]Host: حتى يعني... الجرس ببيته، مرياع للحيوانات. السلام عليكم.
[00:29:07]Yashar: وعليكم السلام أستاذ حسن.
[00:29:08]Host: أخ يشار شلونك؟
[00:29:09]Yashar: الحمد لله شلونكم أنتم؟
[00:29:10]Host: جايين لعندك زيارة.
[00:29:11]Yashar: أهلاً وسهلاً شرفتونا، تفضلوا.
[00:29:12]Host: شرف.
[00:29:17]Host: السلام عليكم.
[00:29:18]Yashar: أهلاً، أهلاً أستاذ.
[00:29:19]Host: الله يعطيك العافية.
[00:29:20]Yashar: يا أهلاً، أهلاً وسهلاً.
[00:29:20]Host: هلا كل شيء عندك ملفت للنظر أنت.
[00:29:23]Host: يعني أنا انعرفت عليك بأنه أنت جامع للتراث الزراعي، الفلاحي، التاريخي للمنطقة.
[00:29:29]Yashar: تاريخي لمنطقة، وأدوات زراعية ومنزلية كمان.
[00:29:32]Host: تمام. قبل ما أبدا بالحكي، يعني ليش اهتميت بهالتراث هاد؟ شو السبب؟ منين أجت اهتمامك بشغفك فيه؟
[00:29:38]Yashar: اهتمامي فيه وتراث المنطقة مشان جيلنا اللي بعدنا... الجيل متلنا يعني ما ينسى شلون كانوا يشتغلوا.
[00:29:46]Yashar: مشان نذكر الجيل اللي قبلنا وبعدنا كمان.
[00:29:48]Host: تمام. خذني بجولة سريعة عالموجودات اللي عندك. شو هيدي؟
[00:29:51]Yashar: هي بيقولولها نحن هون كردي سوقي بيقولولها.
[00:29:54]Host: بتدقوا فيها حنطة؟
[00:29:55]Yashar: جرن هذا.
[00:29:56]Yashar: وهي مهدة بيقولولها، بيدقوا فيها.
[00:29:58]Host: شو اسمها بالـ... بالكردي؟
[00:30:00]Interviewer: هاد شو هاد؟
[00:30:01]Interviewee: طوماق.
[00:30:01]Interviewer: طوماق؟
[00:30:02]Interviewee: طوماق، هاد كردي اسمه.
[00:30:03]Interviewer: تمام. وهون؟
[00:30:04]Interviewee: هدول كمان.. هي بيغلوا الحنطة على النار بيفضوا فيها.
[00:30:10]Interviewer: مغرفة.
[00:30:11]Interviewee: مغرفة هي.
[00:30:13]Interviewer: هدول كمان قديمات يعني حجر.
[00:30:14]Interviewee: تمام.
[00:30:16]Interviewer: شرف.
[00:30:17]Interviewee: تفضل.
[00:30:20]Interviewer: هاد شو هاد هون؟
[00:30:22]Interviewee: هي مطحنة قديمة روماني بيقولوا لها.
[00:30:24]Interviewer: فرجيني شلون تشتغل.
[00:30:25]Interviewee: هي كانت اثنين، بيمسكوا بحبلة واحدة هالطرف وواحدة هالطرف وبيدوروا هيك.
[00:30:30]Interviewer: اه، بيحطوا الحنطة هون يعني.
[00:30:32]Interviewee: بيفضوا حنطة فوق.
[00:30:33]Interviewer: ايوه. هي من المنطقة من وين جبتها؟
[00:30:35]Interviewee: من المنطقة جبتها هي.
[00:30:36]Interviewer: يعني منطقة بازلتية؟
[00:30:38]Interviewee: يعني منطقة نجم...
[00:30:39]Interviewer: قصدي يعني فيها جبال بازلتية هون؟
[00:30:41]Interviewee: ايه فيها، لكان.
[00:30:43]Interviewer: افتح لنا الباب نفوت لجوا.
[00:30:44]Interviewee: تمام؟
[00:30:45]Interviewer: ايه، افتح لنا خلينا نشوف، عندك طيور هون.
[00:30:47]Interviewee: ايه عندي، دقيقة، هلا الطيور جوا.
[00:30:48]Interviewer: هلا هون، شو هاد؟ شو هاد المجسم، شو هاد؟
[00:30:50]Interviewee: هي لسا ما خلصته. هي مشان مي، متل سبيل مي، يعني نشرب مي نغسل فيه.
[00:30:54]Interviewee: يعني على تصميم قديم ساويته.
[00:30:56]Interviewer: وهي ماكينة خياطة سنجر.
[00:30:57]Interviewee: سنجر قديمة كمان حطيتها منظر هون.
[00:30:59]Interviewer: تمام.
[00:31:01]Interviewer: جرن كمان حلو كتير.
[00:31:04]Interviewee: هي جرن مساوي نافورة كمان هيك.
[00:31:06]Interviewer: نافورة. هدول كلهن حيوانات؟ كلهن حمامات؟
[00:31:10]Interviewee: ملك الحمام الزاجل.
[00:31:14]Interviewee: هي كمان جرن بشتغل هيك منظر كمان مشان الطيور، عندي طيور.
[00:31:19]Interviewee: يعني كله.
[00:31:21]Interviewer: هدول شو؟
[00:31:22]Interviewee: كله هدول حيوانات، كله هدول...
[00:31:23]Interviewer: كله زاجل هدول، طيور الزاجل.
[00:31:24]Interviewee: زاجل.
[00:31:25]Interviewer: شو، يعني ليش أنت مستعمل يعني أو قاني الحمام الزاجل؟ شو السبب؟
[00:31:31]Interviewee: الزاجل ذكي.
[00:31:32]Interviewer: امم.
[00:31:32]Interviewee: مشان هيك، مشان هيك بحب الزاجل يعني، للمسافات طويلة يعني.
[00:31:36]Interviewee: يعني شلون، بيفهم عليك وتفهم عليه.
[00:31:38]Interviewer: امم.
[00:31:39]Interviewee: يعني هي الزاجل هي شغلته هيك.
[00:31:41]Interviewer: أنت بتحويهم للتجارة؟
[00:31:44]Interviewee: والله مو زيادة للتجارة بس أكتر شيء للمراحم بحويهم.
[00:31:47]Interviewer: ايوه، هدول الجرون قديمات كمان؟
[00:31:49]Interviewee: قديمات كمان، عم بحط فيهم مي.
[00:31:52]Interviewer: هلا كل هدول البيوت كلهن للحمام؟
[00:31:54]Interviewee: كلهن للحمام هون.
[00:31:55]Interviewer: في عندك غير الحمام؟
[00:31:56]Interviewee: ايه في عندي طاووس كمان، هدول طاووسين.
[00:31:58]Interviewer: تمام، أنواع الحمامات اللي عندك شو هي؟ عدد لي كم نوع منهم؟
[00:32:01]Interviewee: عندي زاجل، بس زاجل.
[00:32:02]Interviewer: بس زاجل.
[00:32:03]Interviewee: بس زاجل.
[00:32:03]Interviewer: ايش في أنواع في المنطقة هون؟
[00:32:05]Interviewee: والله عندنا بالمنطقة بحوا كتير يعني بوز، كركاطي.
[00:32:08]Interviewee: يعني مسود، أبلق، هي الشغلات بحوا. بس أنا ما بحب غير زاجل.
[00:32:11]Interviewer: طيب، فرجينا الطاووس.
[00:32:14]Interviewee: هي غرفة الطاووس هون.
[00:32:19]Interviewer: خليه يطلع لبره.
[00:32:20]Interviewee: يطلع.
[00:32:26]Interviewer: اه، جميل.
[00:32:28]Interviewee: هدول طاووس.
[00:32:29]Interviewer: طاووس شغل وين هاد؟
[00:32:30]Interviewee: والله هدول شغل وين ما بعرف.
[00:32:34]Interviewer: طبعاً هاد كله حمام. كأنه أنا شفت هيك عندك جيش فرنسي صغير؟
[00:32:37]Interviewee: ايه، هدول أبو الحلق بيقولوا لهن.
[00:32:39]Interviewer: اه، أبو الحلق.
[00:32:40]Interviewee: هي حمام.
[00:32:41]Interviewer: حمام كمان.
[00:32:42]Interviewee: عم بطبقهم على جديد على بعض يعني، يعني عم نجيب مفرد يعني، طير جديد، فحل جديد عم بطبقهم هون.
[00:32:47]Interviewee: هدول قنونه بيقولوا لهم.
[00:32:48]Interviewer: شو بيقولوا لهم؟
[00:32:49]Interviewee: نحن بنحطهم بالقن مشان نجوزهم يعني.
[00:32:51]Interviewer: ايوه.
[00:32:52]Interviewee: وفي ديوك تركي عندي، هدول تبعية المعارك.
[00:32:54]Interviewer: معارك؟
[00:32:55]Interviewee: ايه.
[00:32:56]Interviewer: اه، أنت أصلك مشرانجي.
[00:32:57]Interviewee: مو مشرانجي، بس بحبهم.
[00:33:00]Interviewer: هدول للقتال يعني؟
[00:33:02]Interviewee: ايه للقتال هدول.
[00:33:03]Interviewer: ايوه. لحاله بيقاتل مع مين بيقاتل؟
[00:33:08]Interviewee: مع ديوك يعني.
[00:33:09]Interviewer: مع ديوك.
[00:33:10]Interviewee: ايه.
[00:33:10]Interviewer: فرجيني لشوف حركته. شو في عندك بيع عندك؟
[00:33:17]Interviewer: أخر شي رح تفرجيني إياه؟
[00:33:18]Interviewee: في عندي كمان غرفة قديمة هيك مجمع فيها أغراض، هلا بفرجيك ياها.
[00:33:21]Interviewer: شرف.
[00:33:22]Interviewee: يعني أكتر شي بهتم فيها هي الغرفة.
[00:33:23]Interviewer: شرف، يلا.
[00:33:25]Interviewee: تفضل.
[00:33:33]Interviewer: شرف.
[00:33:44]Interviewee: يعني هي غرفة مساويها من خشب.
[00:33:46]Interviewer: وين، على السطح يعني؟
[00:33:48]Interviewee: ايه على السطح، عم مجمع فيها أغراض هيك، عم ببرك فيها.
[00:33:50]Interviewee: يعني شغل رواق.
[00:33:53]Interviewer: شغل رواق مشان ننسى هيك.
[00:34:03]Interviewer: يا رب.
[00:34:06]Interviewer: الدرابزون كمان خشبي.
[00:34:09]Interviewee: والله هي كمان هيك مبين قديم كمان ساويته على إيدي. مشان يبين يعني طلة غرفة قديمة يعني.
[00:34:14]Interviewer: كتير حلو، كتير حلو.
[00:34:15]Interviewee: يعني طبعاً الغرفة هي خشب كمان.
[00:34:17]Interviewer: شرف.
[00:34:19]Interviewee: تفضل أستاذ.
[00:34:21]Interviewer: يا سلام، كل هدول موجودات كمان! إلهن تاريخ.
[00:34:25]Interviewee: تاريخ كلهن قديمات عندي.
[00:34:27]Interviewee: مثلاً متل هي، هي مكواية على الفحم.
[00:34:31]Interviewer: ايوه.
[00:34:32]Interviewee: هي كانوا يحطوا فيها فحم ويشغلوها.
[00:34:34]Interviewer: قديمة مبينة.
[00:34:35]Interviewee: مثلاً هي محمصة قهوة.
[00:34:38]Interviewee: هي بيحمصوا فيها قهوة.
[00:34:41]Interviewee: هي مكواية أقدم من هي.
[00:34:43]Interviewee: هي على البابور.
[00:34:45]Interviewer: نعم نعم. وهيدا السطل اللي كانوا يحطوا فيه لبن.
[00:34:47]Interviewee: هي سطل اللبن بحطوا فيها.
[00:34:50]Interviewer: تمام، خلينا نفوت لجوا.
[00:34:51]Interviewee: تفضل أستاذ.
[00:34:53]Interviewer: يا رب.
[00:34:58]Interviewer: مجمر عندك.
[00:35:00]Interviewee: ايه مجمر كمان.
[00:35:01]Interviewer: إن شاء الله هاد كمان صنع يدوي؟
[00:35:03]Interviewee: ايه يدوي كمان ساويته، شغل إيدي كمان.
[00:35:04]Interviewer: وعندك فانوس.
[00:35:06]Interviewee: هي لمبة ألمانية بيقولوا لها، قديمة كمان.
[00:35:08]Interviewer: لمبة ألمانية.
[00:35:09]Interviewee: ايه، هي من أيام جدي كمان.
[00:35:10]Interviewer: وراك وراك كلهن أعدد متعلقة بالزراعة.
[00:35:13]Interviewee: كلهن زراعة. هي تبعية المرياع.
[00:35:15]Interviewer: امم.
[00:35:16]Interviewee: بيحطوا لها للمرياع للغنم مشان الغنم يسمع صوته يلحقه.
[00:35:20]Interviewee: كلهن قديمات يعني.
[00:35:21]Interviewer: هيدي مشان طلة الفرس؟
[00:35:23]Interviewee: ايه طلة الفرس هذا، ليوان اسمه.
[00:35:25]Interviewer: شو اسمه؟
[00:35:26]Interviewee: ليوان عندنا بيقولوا له بالكردي.
[00:35:27]Interviewer: تمام.
[00:35:28]Interviewee: هي تبعية الصوف يسووا خيط هذا هيك.
[00:35:31]Interviewer: ايه أنه، الصوف، الغزل، يسووا فيها خيط.
[00:35:33]Interviewee: ايه الغزل.
[00:35:34]Interviewer: هي كمان.
[00:35:35]Interviewee: هي قديمات كلهن. هي معلقة خشبية قديمة كمان.
[00:35:38]Interviewer: هذا مقص.
[00:35:39]Interviewee: هي مقص كمان. منجل وراك.
[00:35:41]Interviewer: ايه منجل هذا. هاون.
[00:35:43]Interviewee: هاون كمان، هي تبعية السبيرتو بيشتغل كمان بابور صغير.
[00:35:47]Interviewer: تمام. هيدا هون شو هيدا هون؟
[00:35:49]Interviewee: هي كانوا متل أيام زمان ما كان في هذا.
[00:35:53]Interviewer: مدراة هيدي بيسموها؟
[00:35:55]Interviewee: مدراة، كانوا يطالعوا حنطة وتبن لحاله بيفصلوا.
[00:35:58]Interviewer: بيفصلوا العدس عن... والحنطة عن التبن.
[00:36:01]Interviewee: حنطة يعني. يعني متل حصادة هلا.
[00:36:03]Interviewee: هي كانوا يحطوا فيها مي. هي بيقولوا لها قالص، افو قالصي اوفيا.
[00:36:08]Interviewee: بيحطوا له مي، مثلاً واحد كان يروح عالفلاحة هالأيام زمان مشان يضل بارد فيه، متل يعني ترمس.
[00:36:14]Interviewer: تمام. الله يعطيك العافية.
[00:36:15]Interviewee: الله يعافيك.
[00:36:16]Interviewer: أخي يشار، شكراً إلك.
[00:36:16]Interviewee: شكراً إلك أستاذ، أهلاً وسهلاً.
[00:36:24]Voiceover: بدينا بالغيم والبرد والمطر وانتهينا بالشمس. البساطة والطيبة والمحبة والتعايش، أجمل المعاني اللي تعلمناها من هالجولتين بقرية معراتة بريف عفرين الغربي.
[00:36:40]Voiceover: رح نكون معكم في الأسبوع القادم بجولة جديدة من منطقة سورية أخرى حبيبة.
[00:36:46]Voiceover: لمتابعة برنامجنا تابعوا صفحة الفيس الخاصة بالقناة وأيضاً موقعنا على الإنترنت halabtodaytv.net.
[00:36:52]Voiceover: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
[00:36:55]Music: [موسيقى النهاية]