Transcript Information
English Translation
[00:00][Music]
[02:02]Host: Dear viewers, may your times be pleasant.
[02:05]Host: The program "Soil and Country" ("Ax û Welat"), today again we have traveled to the Kurmênc Mountain (Jabal al-Akrad/Afrin region).
[02:08]Host: We came to the village of Memala.
[02:10]Host: Today [let's see] what is happening, I wonder what is there to see? Hello to you.
[02:13]Villager 1: Hello, welcome.
[02:14]Host: Is your health good?
[02:15]Villager 1: May your health be good too.
[02:17]Host: What have you prepared? What are you doing?
[02:19]Villager 1: Well, because of the rain... we have gathered... we will go around the village, so that it may rain, God willing, with goodness and safety.
[02:25]Villager 1: May God grant our wish.
[02:27]Host: Has it not rained yet?
[02:28]Villager 1: No, it hasn't rained.
[02:30]Host: So, what is your prayer?
[02:32]Villager 1: We pray to God: "Oh God, oh Lord, make it rain."
[02:36]Villager 1: Look... "Earth and sky have all cracked... creatures and animals have all suffocated."
[02:42]Villager 1: Oh God, oh Lord, grant our wish, make it rain... make it rain.
[02:46]Villager 1: We are seeking [mercy] from God.
[02:48]Villager 1: And they [the households] look, they give us a plate of bulgur.
[02:52]Villager 1: Afterwards, one... meaning so that rain falls, they pour water on us (on a child).
[02:56]Villager 1: We say "Make us happy/wet, put the 'Kople' child on us/with us."
[03:00]Villager 1: They throw water on us.
[03:01]Villager 1: And we go like this, we go to the houses, we go around the village house by house, walking around.
[03:06]Villager 1: And facing the village, we go... to the shrine.
[03:09]Villager 1: We go to the shrine, there, our bread, our dinner, they bring it.
[03:13]Villager 1: And the people, look... they eat.
[03:16]Villager 1: And again, the hodja (religious teacher), the hodja reads the Quran and we pray.
[03:20]Villager 1: And we come back like this, meaning it is very likely/hopeful that it will rain.
[03:24]Host: That is good, honestly that is a very nice thing.
[03:26]Host: Meaning, it is an interesting thing.
[03:28]Host: Is your village's name Memala? How many houses (households) is it?
[03:31]Villager 1: Well, our village is in two parts.
[03:34]Villager 1: One is West Memala, and one is East Memala.
[03:38]Villager 1: There are... meaning there are seventy houses in total.
[03:42]Host: Are you all relatives? Are the people related?
[03:45]Villager 1: We are relatives... yes... we are relatives, coming together completely, we are neighbors.
[03:49]Villager 1: We are loved ones to each other.
[03:52]Villager 1: Look, we gather together. May the people's health be good, everyone gathers together and we go.
[03:58]Host: It's good, it's a very nice thing.
[03:59]Villager 1: Praise be to God.
[04:00]Villager 1: We go to each other, look... we pray/ask. And God the Almighty grants our wish, He makes it rain.
[04:06]Host: Okay. Now I saw these [people/children] are close, right?
[04:09]Host: Now who calls out the prayer?
[04:11]Villager 1: The prayer... whoever happens to be there, sometimes the hodja calls it out, sometimes the village... the people of the village call it out.
[04:17]Villager 1: We call it out ourselves.
[04:18]Host: You go, knock on doors, they pour water, and you go to another house.
[04:21]Villager 1: We go to another house, again we recite that same prayer. Just like we went before, when the village went and recited, we call out, again house by house we call out the same thing to them.
[04:31]Host: Okay. Dear viewers, let's watch together.
[04:34]Host: How it is, how this prayer is said, let's see how the rain will fall.
[05:18]Host: Friend, who will call out [the chant]?
[05:20]Villager 2: I will call it out.
[05:21]Host: You will call it out?
[05:22]Villager 2: In the past we used to go around, [specifically]... we went around the villages, we gathered bulgur... so that rain would fall.
[05:30]Villager 2: And we recited...
[05:32]Villager 2: [Reciting traditional religious chant, likely mixed with Arabic] "Goodness... bring us relief... rejoice oh Muslims... by the Prophet Taha [Muhammad] the glorified... and tomorrow he will intercede for us."
[05:43]Villager 2: "Father of Zamzam [water] is among us... Father of Zamzam is among us."
[05:48]Villager 2: Good health to you all.
[05:49]Host: Very good.
[05:50]Host: Meaning, you used to do it like that in the past?
[05:52]Villager 2: In the past we did it like that.
[05:53]Host: Now, when we go, one person calls out and everyone repeats after him, right?
[05:56]Villager 2: Yes, when we play the cymbals/clap (or gather), and we called out like that, then we would set off, we went and put the "Kople" child [dressed up figure] among us.
[06:05]Host: Yes, but at this time/now it isn't like that, is it?
[06:07]Villager 2: No.
[06:08]Villager 2: Something... [unclear]... we will recite.
[06:38]Crowd (Chanting): God, rain!
[06:40]Crowd (Chanting): Lord, rain!
[06:42]Crowd (Chanting): God, rain!
[06:44]Crowd (Chanting): Lord, rain!
[06:47]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[06:50]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[06:52]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[06:54]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[06:56]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[06:58]Crowd (Chanting): Rain... God rain, Lord rain!
[07:02]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:04]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:06]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[07:08]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[07:18]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:20]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:22]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:24]Crowd (Chanting): God rain...
[07:31]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:33]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:35]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:37]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:39]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:41]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:43]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:45]Crowd (Chanting): Uncle of the house [homeowner], make us happy/treat us well!
[07:47]Crowd (Chanting): Fill the 'Kople' child with bread/food!
[07:51]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:55]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[07:57]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:00]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:02]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:04]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:06]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:08]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:10]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:12]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:14]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:16]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:18]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:20]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:26]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:28]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:30]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:32]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:34]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:36]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:38]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:40]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[08:42]Crowd (Chanting): Uncle of the house, make us happy!
[08:44]Crowd (Chanting): Fill the 'Kople' child with bread!
[09:03]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:06]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:09]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[09:11]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[09:13]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[09:15]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[09:18]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:20]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:23]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[09:25]Crowd (Chanting): Earth and sky have all cracked!
[09:30]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[09:32]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[09:37]Crowd (Chanting): Uncle of the house, make us happy!
[09:40]Crowd (Chanting): Fill the 'Kople' child with bread!
[09:50]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:53]Crowd (Chanting): God rain, Lord rain!
[09:55]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[09:57]Crowd (Chanting): Creatures and animals have all suffocated!
[10:00]Crowd: God, give rain; Allah, give rain. God, give rain; Allah, give rain.
[10:06]Host: Good health to you.
[10:08]Host: Did you finish it, uncle?
[10:10]Old Man: Yes, by God.
[10:11]Host: Did you go to the houses?
[10:12]Old Man: We went to Xare's house.
[10:13]Host: What did they give you?
[10:14]Old Man: No, well if God wills it...
[10:16]Old Man: They gave us bulgur.
[10:19]Old Man: They gave us a basin of it.
[10:24]Host: Who will make the bread/meal?
[10:26]Old Man: With luck, in the morning.
[10:28]Old Man: We will make dinner.
[10:30]Old Man: And we will eat.
[10:32]Man (Singing): Oh... (chanting).
[10:35]Host: God willing, God will accept your prayer.
[10:37]Old Man: God willing.
[10:38]Host: May He make the rain fall.
[10:39]Old Man: God willing, with goodness and blessings.
[10:41]Host: We will wait for you in the morning.
[10:43]Old Man: God willing.
[10:44]Host: God willing.
[10:45]Host: Dear viewers, we will stand here with this, we will wait until morning.
[10:48]Host: What meal will you make tomorrow?
[10:49]Woman: I will make 'kutayî' (pounded wheat dish).
[10:50]Host: Kutayî? What have you prepared? What meal will you make tomorrow?
[10:53]Woman: Sesame cakes/pastries.
[10:54]Host: You will make sesame cakes?
[10:55]Host: Is this an old Afrin dish?
[10:57]Woman: Yes.
[10:58]Host: They call it Sham Maruk, no?
[10:59]Woman: Yes.
[11:00]Host: What meal will you make tomorrow?
[11:02]Another Woman: We will make stuffed grape leaves (dolma sarma).
[11:04]Host: Stuffed grape leaves? That is also a good food, isn't it?
[11:06]Another Woman: Yes, it is good.
[11:08]Host: Do they like it?
[11:09]Another Woman: Oh yes, by God, we... like it.
[11:12]Host: And auntie, what have you prepared?
[11:13]Older Woman: Milk soup and shishbarak (dumplings).
[11:15]Host: You will make milk soup and shishbarak tomorrow?
[11:17]Older Woman: We also put kibbeh (meatballs) in it, and we eat it with salads.
[11:20]Host: You will make your meals like that tomorrow?
[11:22]Older Woman: Milk soup, shishbarak, and kibbeh.
[17:15]Host: Did you make dinner?
[17:16]Young Woman: Well, the heat/churning crushed the lentils. (Note: Possible idiom or specific dish reference).
[17:18]Host: You made crushed lentils?
[17:20]Young Woman: Yes, but we saw it late...
[17:23]Young Woman: Until the family went to the fields... until they came back...
[17:26]Young Woman: By the time we do it, evening comes quickly.
[17:29]Host: May you be healthy.
[17:31]Young Woman: Well, evening, evening gave... (unclear dialect phrase).
[17:33]Young Woman: They said... it is the ration/routine.
[17:37]Host: Did you make dinner?
[17:38]Young Woman: We made chard (pincar), by God.
[17:39]Host: Chard?
[17:40]Young Woman: Hm.
[17:41]Host: How do they make that chard?
[17:42]Young Woman: Well, chard, we collect it, bring it, chop it well...
[17:46]Young Woman: Wash it clean.
[17:47]Young Woman: Then fry it.
[17:48]Young Woman: Make it on onions.
[17:50]Young Woman: And give... make it with oil.
[17:52]Host: You make it with oil?
[17:53]Young Woman: We make it with oil and squeeze lemon on it, it becomes good, you know.
[17:56]Host: Does it become good?
[17:57]Young Woman: It becomes good, yes.
[17:58]Host: Is it an old food?
[17:59]Young Woman: This is also old, yes.
[18:00]Host: May you be healthy.
[18:01]Young Woman: You are welcome (Upon my eyes).
[18:07]Host: Dear viewers, now the food is ready.
[18:10]Host: We have entered the night.
[18:12]Host: Because... everyone is attending to their voice/work.
[18:16]Host: Now they have prepared dinner.
[18:21]Background Voice: No, bomb, bomb... (Joking about the food/situation).
[18:22]Background Voice: Oh, this is good...
[18:23]Background Voice: It's good brother, it's good, is it not good?
[18:24]Background Voice: Bread.
[18:26]Background Voice: It's good.
[18:27]Background Voice: It's dinner, it's yogurt, just dip this in.
[18:30]Background Voice: It's dinner, it's yogurt.
[18:33]Background Voice: Come on, did you eat?
[18:35]Background Voice: You didn't eat anything.
[18:40]Host: Dear viewers, now after the meal...
[18:43]Host: There is a young man here, he says... I will sing a song.
[18:46]Host: The song of Memê Alan.
[18:47]Host: What is your name, with blessings?
[18:49]Singer: My name is Chemende.
[18:50]Host: Brother, have you prepared the song of Memê?
[18:53]Singer: By God, I heard it from Master Cemîl Horo.
[18:56]Host: May God have mercy on him. Please, go ahead.
[18:59]Singer: Hey... (Melodic intro).
[19:02]Singer: My heart is entangled, my heart is entangled, oh.
[19:06]Singer: (Melodic wail), my heart is entangled, entangled, entangled, ay.
[19:10]Singer: My heart is entangled, entangled, entangled, ay.
[19:13]Singer: God damn the home, the tears of the girls and old women, oh.
[19:16]Singer: Lightly they took off, their partridge skins, ay.
[19:19]Singer: They flew high, to the arch of the seventh sky, ay.
[19:23]Singer: In the middle of the night, they struck the maqam of the night... turned themselves toward upper Cizre Botan, ay.
[19:29]Singer: They dropped themselves onto the Colorful Palace... the black and white tower... a heavy sight, ay.
[19:34]Singer: From here until the place of strangers, ay.
[19:37]Singer: From the station of the beloved... poor Zin... of the Zedan tribe, oh.
[19:41]Singer: Oh, woe, woe, woe, woe, woe... (Wailing).
[19:43]Singer: Oh, woe, woe, oh woe, woe, woe, oh woe, woe.
[19:48]Singer: Hey (melody), I sacrifice my head for you, oh.
[19:53]Singer: They came to the head and feet, guests and sleeping ones, ay.
[19:56]Singer: Reading the... turned over... on the eyes of the beloved... poor Zin... of the Zedan tribe.
[20:00]Dengbêj: Oh, they mentioned the courtyard of the amber-scented ones...
[20:04]Dengbêj: They prepared it until it became like the place of fairies...
[20:08]Dengbêj: In the middle of the night, at the station of the night, they turned towards God, the shelter of the exiles.
[20:13]Dengbêj: Indeed, the shelter of the exile is a loss, the color of the speckled tower is heavy today.
[20:17]Dengbêj: [Describing winds/locations], the inkwell of the Khan and five days... they made us guests and halves.
[20:23]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[20:26]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, for the handsome Kurd, always and forever woe, woe...
[20:30]Dengbêj: Woe, woe, woe, for the handsome Kurd, always and forever woe, woe... woe woe.
[20:43]Dengbêj: Oh brother, may I sacrifice my head for you...
[20:48]Dengbêj: At that time, God knows, the religion of my house [my beloved] fell into a night sleep, like the princes.
[20:54]Dengbêj: After a while, he lifts his head once from the bed and pillows.
[21:00]Dengbêj: He lifts his head upon a pair of braids.
[21:03]Dengbêj: He pays attention and looks, capturing a boat... [describing a bed/throne] of four legs.
[21:08]Dengbêj: Upon it [unknown metaphor], the blue mirror of the people.
[21:13]Dengbêj: He said, "Perhaps I saw a pleasant dream of the night."
[21:17]Dengbêj: "Perhaps I saw a pleasant dream of the night..."
[21:21]Dengbêj: "Perhaps God can help us, God's curse be upon the blind devil."
[21:25]Dengbêj: "Perhaps the old mother and the aged father drove us out to the mountains, me and the brave ones."
[21:29]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[21:31]Dengbêj: Oh woe, woe, ha ha woe woe.
[21:33]Dengbêj: At that time again, the head of the mad one upon a pair of braids.
[21:36]Dengbêj: He pulled over himself the covers and quilts.
[21:40]Dengbêj: May I sacrifice my head, after a while he again opens his eyes in the sleep of the night.
[21:45]Dengbêj: He pays attention and looks, capturing a boat... [repeating the metaphor of the blue mirror].
[21:50]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[21:52]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, ha ha woe woe.
[21:56]Dengbêj: Oh brother, may I sacrifice my head for you...
[22:00]Dengbêj: At that time, God knows, the religion of the house, the beloved of the poor Sîno Zêdan.
[22:05]Dengbêj: She fell into the night sleep, like the princes.
[22:07]Dengbêj: God knows, the religion of the house, the three fairy girls, at the Khan's inkwell and window.
[22:12]Dengbêj: They gaze attentively at the poor beloved, fallen into a night sleep like princes.
[22:16]Dengbêj: It flies up over the eyes of the beloved of the poor Sîno Zêdan.
[22:19]Dengbêj: They recite the verses, the 'Qulhuwallah', and blow [blessings] over the eyes of the poor beloved.
[22:24]Dengbêj: At that time, she opens her eyes like dark water in the sleep of the night.
[22:28]Dengbêj: Oh brother, may I sacrifice my head for you...
[22:30]Dengbêj: The rose opened, oh my, oh my, oh my, oh my...
[22:35]Dengbêj: Brother, may I sacrifice my head...
[22:37]Dengbêj: He said, the Lord of Heavens is at their door.
[22:40]Dengbêj: For a handsome one like you, the shame and fault are very great and heavy.
[22:44]Dengbêj: You are a Pasha, a Beg, a Vizier; the suspicion of banditry falls upon you.
[22:47]Dengbêj: The lack... [unclear metaphor] becomes a guest and half.
[22:51]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[22:54]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, ha ha woe woe.
[22:58]Dengbêj: Oh stranger, brother, may I sacrifice my head...
[23:03]Dengbêj: He said, the Lord of Heavens is at their door.
[23:06]Dengbêj: My fear is not of that fear; the malevolent ones in the city of Cizre are many.
[23:12]Dengbêj: If they inform Hesen and Çeko, and Tajdîn, the three lion cubs.
[23:17]Dengbêj: They will tear your body to pieces, my dear, and make it fodder for the dogs and beasts.
[23:22]Dengbêj: At that time, we will not be bards in the city of Cizre.
[23:26]Dengbêj: It will become a wedding, a celebration... [unclear] regarding the banditry, lions... pleasure and sightseeing and eras.
[23:31]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[23:34]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, for the handsome Kurd always and forever woe, woe... woe woe.
[23:38]Dengbêj: Woe, woe, woe, for the handsome Kurd always and forever woe, woe... woe woe.
[23:43]Dengbêj: Oh stranger, brother, may I sacrifice my head...
[23:48]Dengbêj: At that time, Meme, the rose opened, oh my, oh my, oh my...
[23:52]Dengbêj: At that place, may I sacrifice my head...
[23:54]Dengbêj: May the wish be granted, the handsome Mir, occupied with Memê Alan.
[23:58]Dengbêj: The nephew of Omer Beg, the master of words, the lion Sheikh of Quraysh.
[24:04]Dengbêj: The hearth of the mad and the fathers and the floods.
[24:07]Dengbêj: The nephew of Omer Beg, Almaz Beg, my dear, with the image of Rustem Zal, the rock of the Kurds.
[24:13]Dengbêj: My age is fourteen, possessing fifteen.
[24:16]Dengbêj: I have finished [reciting] the Gospel, the Psalms, the Torah, and the Quran.
[24:19]Dengbêj: This morning, for my name and reputation, it is a very great and heavy shame and fault.
[24:24]Dengbêj: My finger bleeds from the sword, without remedy.
[24:27]Dengbêj: Oh woe, woe, woe, woe, oh woe...
[24:30]Dengbêj: Woe, woe, for the handsome Kurd, always and forever woe, woe, woe woe.
[24:39]Host: Well done, Se'd Kaş.
[24:40]Host: We had given a promise to the pilgrims... we have reached the end of the program "Ax û Welat" (Soil and Homeland).
[24:45]Host: We hope that in another program, our hope and hearts (?) are happy, wait for us.
[24:48]Host: We are waiting for rain, with God's permission.
[24:50][Instrumental Music]
[29:27]Dengbêj: Oh homeland, oh homeland...
[29:33]Dengbêj: Oh homeland...
[29:37][Instrumental Music]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00][Music]
[02:02]Host: Temaşevanên hêja, demên we xweş bin.
[02:05]Host: Bernameya "Ax û Welat", îro dîsa em bar kirine li Çiyayê Kurmênc.
[02:08]Host: Em hatin gundê Memala.
[02:10]Host: Îro em kîngê hin ro, gelo em bivînin çi heye? Merheba ji wa ra.
[02:13]Villager 1: Merheba, xêr hatî.
[02:14]Host: Saxiya we xweş?
[02:15]Villager 1: Saxiya we ji xweş be.
[02:17]Host: We çi hazır kiriye? Çi dikin?
[02:19]Villager 1: Welle îşta manê baranê... em kûm bûne... em kêlgon, gund diftilin, manê baran lêke înşalla, bi xêr û selamet.
[02:25]Villager 1: Xwedê miradê me da bîne rê.
[02:27]Host: Heso baran lê nekiriye?
[02:28]Villager 1: Baran lê nekiriye na.
[02:30]Host: Wê gavê duaya we çiye?
[02:32]Villager 1: Em ba Xwedê dikin: "Ellah ya Rebî tu baranê lê ke."
[02:36]Villager 1: Îşta... "Erd û ezman gî qelişî... qûl û heywan gî fetisî."
[02:42]Villager 1: Ellah ya Rebî tu miradê me da bîne rê, tu baranê lê ke... baran lê ke.
[02:46]Villager 1: Em bar Xwedê digerin.
[02:48]Villager 1: Û hewna jî, îşta sehanek bulxur didin me.
[02:52]Villager 1: Paşê jî, yek s... manê baran lêke, zarekekî av çêdikin ser me.
[02:56]Villager 1: Em dibên "Xoş xoş me kin, zarkê koplê li me kin."
[03:00]Villager 1: Avê li me dikin.
[03:01]Villager 1: Û em va dibin, derin mal likdin, bi gund mal bi mal em digerin, diftilin.
[03:06]Villager 1: Û rûyê dê jî em derin... ber ziyaretê.
[03:09]Villager 1: Em derin ber ziyaretê, li wî derî, nanê xwe, şîvê xwe, tî tînin.
[03:13]Villager 1: Û milet, îşta... dixwe.
[03:16]Villager 1: Û təkrar, xûce jî, behsa xûce jî Quranê dixwîne û em dua dikin.
[03:20]Villager 1: Û em va dibin tên, yanî pir bê rê bo baran lê deke.
[03:24]Host: Xweş e, welle pir tiştekî xweş e.
[03:26]Host: Yanî tiştekî balkêş e yanî.
[03:28]Host: Navê gundê we Memala? Çiqasî ev mal e?
[03:31]Villager 1: Welle gundê me du parçe ne.
[03:34]Villager 1: Yek Memolê Xerbî, yek jî Memolê Şerqî ye.
[03:38]Villager 1: Iha ye... yanî heftê mal heye bi gişkî ve.
[03:42]Host: Wîngî mirovê hew ne? Meriyê hew ne?
[03:45]Villager 1: Em meriyê hew ne... erê... em meriyê hew ne bi gişkî tên, em cîranê hew ne.
[03:49]Villager 1: Em hevbûbê hew din ne.
[03:52]Villager 1: Îşta em hevdira hûr dikin. Saxte milet xweş be, gişk gil hevdu dikin em derin.
[03:58]Host: Rind e, tiştekî pir xweş e.
[03:59]Villager 1: Elhemdillah.
[04:00]Villager 1: Derim li hevdû, îşta... didinirin. Xwedê we Teala jî, miradê me didinirê, baran lê dike.
[04:06]Host: Tamam. Naha min dît va nîskî racû ne ne?
[04:09]Host: Naha kî bang dike dia?
[04:11]Villager 1: Dia... kî rasti hat, behsa heye xûce bang dike, behsa heye ê de gund... ê de gund bang dikin.
[04:17]Villager 1: Em bi xwe bang dikin.
[04:18]Host: Wîn derin qopyê dixin, avê çêdikin, û wîn derin malik din.
[04:21]Villager 1: Em derin malik din, dîsa eyn wi dawi dixwînin. We kî berê me çûn, ku gund çû da xwendi, em bang dikin, dîsa mal bi mal eyn em wana bang dikin.
[04:31]Host: Tamam. Temaşevanên hêja de ka em babra temaşe kin.
[04:34]Host: Ew çawa, ev dia dibê, çawa em bibînin baran çawa tê lêkê.
[04:38][Music/Chanting begins in background]
[05:18]Host: Naşba kî bang ke?
[05:20]Villager 2: Ez kê bang kim.
[05:21]Host: Tu kê bang ke?
[05:22]Villager 2: Berê em digerîn, amîndî... li gunda em digerîn me bilxur kûm dikir... îşmê baran lêke.
[05:30]Villager 2: Û me dixwand...
[05:32]Villager 2: "Xêrê raşirîn, hel lefîna... febşirû ya muslimîna... bin nebî Taha el mumecce... we xeden yeşfeû fîna."
[05:43]Villager 2: "Ebû Zemzem hel lefîna... Ebû Zemzem hel lefîna."
[05:48]Villager 2: Saeta we giya xweş.
[05:49]Host: Teş xweş.
[05:50]Host: Yanî berê we wulo dikir?
[05:52]Villager 2: Berê me wilo dikir.
[05:53]Host: Naha demê şîn yekş bang dike û gî ti pêgida dibên ne?
[05:56]Villager 2: Erê, çaqê berqefem dikşînin, û me hana bang dikir paşê em bi rê diketin, em diçûn zarkê koplê di me dikirin.
[06:05]Host: Belê, di wextê demê şîn wa nabe ne?
[06:07]Villager 2: Na.
[06:08]Villager 2: Tiştek... giştim berqê otoyî... em ê bixwînin.
[06:17][Music: Drum and Zurna (Flute) starts]
[06:38]Crowd (Chanting): Ellah baran!
[06:40]Crowd (Chanting): Xwedê baran!
[06:42]Crowd (Chanting): Ellah baran!
[06:44]Crowd (Chanting): Xwedê baran!
[06:47]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[06:50]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[06:52]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[06:54]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[06:56]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[06:58]Crowd (Chanting): Baran... Ellah baran, Xwedê baran!
[07:02]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:04]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:06]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[07:08]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[07:18]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:20]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:22]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:24]Crowd (Chanting): Ellah baran...
[07:28][Sound of water being splashed on the crowd by a villager]
[07:31]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:33]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:35]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:37]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:39]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:41]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:43]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:45]Crowd (Chanting): Apkê herê, xoş xoş me ke!
[07:47]Crowd (Chanting): Zarkê koplê, têr nan ke!
[07:51]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:55]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[07:57]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:00]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:02]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:04]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:06]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:08]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:10]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:12]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:14]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:16]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:18]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:20]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:26]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:28]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:30]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:32]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:34]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:36]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:38]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:40]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[08:42]Crowd (Chanting): Apkê herê, xoş xoş me ke!
[08:44]Crowd (Chanting): Zarkê koplê, têr nan ke!
[08:46][Sound of water being splashed]
[09:03]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:06]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:09]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[09:11]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[09:13]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[09:15]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[09:18]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:20]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:23]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[09:25]Crowd (Chanting): Erd û ezman gî qelişî!
[09:30]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[09:32]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[09:37]Crowd (Chanting): Apkê herê, xoş xoş me ke!
[09:40]Crowd (Chanting): Zarkê koplê, têr nan ke!
[09:50]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:53]Crowd (Chanting): Ellah baran, Xwedê baran!
[09:55]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[09:57]Crowd (Chanting): Qûl û heywan gî fetisî!
[10:00]Crowd: Xwedê baran, Allah baran. Xwedê baran, Allah baran.
[10:06]Host: Saeta we xweş.
[10:08]Host: We bi dawî kir, horû?
[10:10]Old Man: Erê wela.
[10:11]Host: We navê çûn mala?
[10:12]Old Man: Em çûn mala Xarê.
[10:13]Host: We çi da we?
[10:14]Old Man: Na, pa Xwedê kir...
[10:16]Old Man: Bulxur dan me.
[10:19]Old Man: Teştîk we na dan me.
[10:24]Host: Kê çêke nana?
[10:26]Old Man: Bixêr sibe da.
[10:28]Old Man: Emê şîvê bikin.
[10:30]Old Man: Û emê bixwin.
[10:32]Man (Singing): O îxnis berra...
[10:35]Host: Înşallah Xwedê jî duayê we qebûl ke.
[10:37]Old Man: Înşallah.
[10:38]Host: Baranê bibarîne.
[10:39]Old Man: Înşallah, bi xêr û bereket.
[10:41]Host: Dem li benda we bin sibe da.
[10:43]Old Man: Înşallah.
[10:44]Host: Înşallah.
[10:45]Host: Tameşevanên hêja, leka em vêra sekin, heya sibe em biskinin.
[10:48]Host: Sibe tê çi şîvê bikî?
[10:49]Woman: Ezê kutayiyê bikim.
[10:50]Host: Kutayiyê? Te çi hazir kiriye? Tê sibe çi şîvê bikî?
[10:53]Woman: Semîsem kola.
[10:54]Host: Tê semîsemka çêkî?
[10:55]Host: Ev xwarinek Efrînê kevn e?
[10:57]Woman: Erê.
[10:58]Host: Şam marûk vêra dibêjin na?
[10:59]Woman: Erê.
[11:00]Host: Sibe tê çi şîvê bikî?
[11:02]Another Woman: Emê dolma sarma bikin.
[11:04]Host: Dolma sarma? Ew jî xwarinek xweş e ne?
[11:06]Another Woman: Erê, xweş e.
[11:08]Host: Jê hez dikin?
[11:09]Another Woman: Lê wele, em... jê hez dikin.
[11:12]Host: Le metê te çi hazir kiriye?
[11:13]Older Woman: Şorbeşîr û şberek.
[11:15]Host: Şorbeşîr û şberek sibe tê bikî?
[11:17]Older Woman: Kufte jî di bera dikirin, û emê seltê va dixwin.
[11:20]Host: Win sibe winke bikin şîvên xwe?
[11:22]Older Woman: Şorbeşîr, şberek û kufte.
[17:15]Host: Te şîv kirî?
[17:16]Young Woman: Wela ma gêrma nîskê hûr kirî.
[17:18]Host: We gêrma nîskê kir?
[17:20]Young Woman: E lê, em dereng dîtin...
[17:23]Young Woman: Heta kulfet şî çûlê... heta ware...
[17:26]Young Woman: Heta em bikin, zotir îvar tê.
[17:29]Host: Te sax xweş.
[17:31]Young Woman: Ê îvarî îvar kelme daye...
[17:33]Young Woman: De hîzan go... ratib e.
[17:37]Host: Teşîf kirî?
[17:38]Young Woman: Me pincar kirî wela.
[17:39]Host: Pincar?
[17:40]Young Woman: Hm.
[17:41]Host: Ew pincar çû çêdikin?
[17:42]Young Woman: Ha pincar, dem beraf dikin, tînin başe hûr dikin...
[17:46]Young Woman: Pak dişûn.
[17:47]Young Woman: Paşê diqelînin.
[17:48]Young Woman: Çêdikin ser pîvaza.
[17:50]Young Woman: Û didin... bi zeytê va çêdikin.
[17:52]Host: Bi zeytê û çêdikin?
[17:53]Young Woman: Bi zeytê em çêdikin û berra leymûn der, xweş dibe yanî.
[17:56]Host: Xweş dibe?
[17:57]Young Woman: Xweş dibe, erê.
[17:58]Host: Xwarinek kevn e?
[17:59]Young Woman: Ev jî kevn e, erê.
[18:00]Host: Mey sax xweş.
[18:01]Young Woman: Ser çava.
[18:07]Host: Temaşevanên hêja, naha xwarin hazir bûye.
[18:10]Host: Em ketin şevê.
[18:12]Host: Jiber ku... barû kes tinekî deng karê xwe se dikin.
[18:16]Host: Naha jî şîv hazir kirine.
[18:21]Background Voice: Na, bomba, bomba...
[18:22]Background Voice: Ha wa xweş e...
[18:23]Background Voice: Xweş e bra xweş e, na xweş e?
[18:24]Background Voice: Nan.
[18:26]Background Voice: Xweş e.
[18:27]Background Voice: Şîv e maste, bes de vê bimosin.
[18:30]Background Voice: Şîv e maste.
[18:33]Background Voice: De yalla, ka we xwar?
[18:35]Background Voice: We tiştek ne xwar.
[18:40]Host: Temaşevanên hêja, naha pişta xwarinê...
[18:43]Host: Xurtekî vêr heye, dibêje... ekê stranekê bêjim.
[18:46]Host: Strana Memê Alan.
[18:47]Host: Navê te bi xêr?
[18:49]Singer: Navê min Çemende.
[18:50]Host: Brê dalo, te strana Memê hazir kiriye?
[18:53]Singer: Wele me bîstî ji mamoste Cemîl Horo.
[18:56]Host: Xwedê rehma xwe lê ke. De kerem ke.
[18:59]Singer: Hêêê... Namokê kê...
[19:02]Singer: Dilî min liyan e, dilî min liyan e, oyyy.
[19:06]Singer: Namokê kê, dilî min liyan e, liyan e, liyan e ayy.
[19:10]Singer: Dilî min liyan e, liyan e, liyan e ayy.
[19:13]Singer: Xwedê dînê malê, harsê qîzikê pîryan e oyy.
[19:16]Singer: Sivik ji xwa kirin, pûstê xwa yî kewan e ayy.
[19:19]Singer: Bilind firîn, taqê ezmanî heftan e ayy.
[19:23]Singer: Li şevê nîvê meqamê şevê xistin... berê xwdan bo jorê Cizîra Botan e ayy.
[19:29]Singer: Xwe berdan ser qesra Rengîn... burca belek... diyarî giran e ayy.
[19:34]Singer: Wora hita wora begane ayy.
[19:37]Singer: Ji meqamê dilbera... rebena Zînê... Zêdan e oyyy.
[19:41]Singer: Oy, da wîl, wîl, wîl, wîl, wîl...
[19:43]Singer: Ha ho, wîl, wîl, da wîl, wîl, wîl, ha ho wîl, wîl.
[19:48]Singer: Herê namokê kê, serî mi qurban o oyyy.
[19:53]Singer: Hatine ber ser û linga, bîr misafir û nîvan e ayy.
[19:56]Singer: Xwandina hêtî qulû welev kirin... ser çavê dilbera... rebena Zînê... Zêdan e.
[20:00]Dengbêj: Hay zîkirin xewşa û a kamberiyanê...
[20:04]Dengbêj: Çekirin ta bîte şêyê periyanê...
[20:08]Dengbêj: Li şevê nîvê meqamê, şevê xistine berê Xwedê, paşarê muxrîbanê.
[20:13]Dengbêj: Belê paşarê muxrîbê xesra, rengê burca belek daye îro giran e.
[20:17]Dengbêj: Jêrkan û ferqeta bayê xerbî, devîta xan û pênc roş mamê kirin musafîr û nîvan e.
[20:23]Dengbêj: Hay de wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[20:26]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, şipehî kurda ra, tim û tim wîl wîl...
[20:30]Dengbêj: Wîl, wîl, wîl, şipehî kurda ra, tim û tim wîl wîl... wîl wîl.
[20:43]Dengbêj: Erê kekê serîm bi qurban o...
[20:48]Dengbêj: We çaxine, Xwedê dînê malê memê ketî xewa şevan e, weka mîryan e.
[20:54]Dengbêj: Buhatike şûnda, carekê serê xwe radike li ser ya tex û bulgan e.
[21:00]Dengbêj: Serê xwe radike li ser cûte wolgan e.
[21:03]Dengbêj: Bal û zêna xwe didê, kelek bigire dînana textkê sêrî, besê sêrî, ya çar lingan e.
[21:08]Dengbêj: Li ser remedî hek sîkê xelqê, eynek şinan e.
[21:13]Dengbêj: Go belkî me dîye xewnika xwa şevan e.
[21:17]Dengbêj: Belkî me dîye xewnika xwa şevan e...
[21:21]Dengbêj: Belkî Xwedê me dikarê neletullah li kor şeytan e.
[21:25]Dengbêj: Belkî dîya pîr û bavê kal me derdixistin çiya, minû mêran e.
[21:29]Dengbêj: Hay de wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[21:31]Dengbêj: De wîl, wîl, ha ha wîl wîl.
[21:33]Dengbêj: We çaxine dîsa, serê dîna ser cûte bolgan e.
[21:36]Dengbêj: Diser xwe ra çakir pêl û orxan e.
[21:40]Dengbêj: Serîm bi qurbano, buhatike şûnda dîsa çava radike li xewa şevan e.
[21:45]Dengbêj: Bal û zêna xwe didê, kelek bigire remedî nexsîkê xelqê, heneke şinan e.
[21:50]Dengbêj: Hay de wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[21:52]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, ha ha wîl wîl.
[21:56]Dengbêj: Erê kekê serîm bi qurbano...
[22:00]Dengbêj: We çaxine, Xwedê dînê malê dilbera reben sîno zêdan e.
[22:05]Dengbêj: Ketî xewa şeva, weka mîryan e.
[22:07]Dengbêj: Xwedê dînê malê, harsê qîzikê periyan e, li devîta xan û pencera.
[22:12]Dengbêj: Bal û zêna xwe didin dilbera rebenî, ketî xewa şeva weka mîryan e.
[22:16]Dengbêj: Hil defire ser çavê dilbera reben sîno zêdan e.
[22:19]Dengbêj: Dixwînin ayetî, xulwele, pif dikin ser çavê dilbera reben.
[22:24]Dengbêj: We çaxine zînc ava radike li xewa şevan e.
[22:28]Dengbêj: Erê kekê serîm bi qurbano...
[22:30]Dengbêj: Boha kir gulê, lê, lê, lê, lê...
[22:35]Dengbêj: Kekû serîm bi qurbano...
[22:37]Dengbêj: Go, Mîr Ezîman li derî wane.
[22:40]Dengbêj: Şipehî wekî tera eyb û qusûrê pir mezin û giran e.
[22:44]Dengbêj: Tu paşa beg, wezîra, dê li te tê hêla heramiyê.
[22:47]Dengbêj: Êksîka jacayla şina dibê musafîr û nîvan e.
[22:51]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[22:54]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, ha ha wîl wîl.
[22:58]Dengbêj: Erê namo kekê serîm bi qurbano...
[23:03]Dengbêj: Go, Mîr Ezîman li derî wane.
[23:06]Dengbêj: Tirsa min ne ji wê tirsê, xêr nexwaze bajarê Cizîrê pirin.
[23:12]Dengbêj: Her xeberê bidin Hesen û Çeko, tajdîn harsê çêlikê şêran e.
[23:17]Dengbêj: Ê wara laşê te hûr kin, serîm bi qurbano, çêkin devî sîkon û çarşana.
[23:22]Dengbêj: We çaxine em nabin dengbêj, nava bajarê Cizîrê.
[23:26]Dengbêj: Ê bibî dewatikî, masazî, qurmiş dike li hêla heramiyê, şêra diki, kêf û seyran û dewrane.
[23:31]Dengbêj: Hay de wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[23:34]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, şipehî kurda ra tim û tim wîl wîl... wîl wîl.
[23:38]Dengbêj: Wîl, wîl, wîl, şipehî kurda ra tim û tim wîl wîl... wîl wîl.
[23:43]Dengbêj: Erê namo kekê serîm bi qurbano...
[23:48]Dengbêj: Da we çaxine memê, boha kir gulî, lî, lî, lî...
[23:52]Dengbêj: Wî cî serîm bi qurbano...
[23:54]Dengbêj: Bi miradibî çeleng Mîrê, meşxûl memê alan e.
[23:58]Dengbêj: Xwarzê Omer Begê, xudanê kelamê, şêr Şêxê Qurişan e.
[24:04]Dengbêj: Ocaqê har û dîn û bava û tavyan e.
[24:07]Dengbêj: Brazê Omer Begê, Almaz Begê, serîm bi qurbano, sîretê Ristem Zalû, latê kurdan e.
[24:13]Dengbêj: Emirê min li çarde, xwedikê panzdan e.
[24:16]Dengbêj: Mi xitim kirine Incîl û Zabûr û Tewrat û Qur'an e.
[24:19]Dengbêj: Serê vê sibê, ji nav û dengê min ra eyb û qusûrek pir mezin û giran e.
[24:24]Dengbêj: Tilim dixwîne bi şûra, bê derman e.
[24:27]Dengbêj: De wîl, wîl, wîl, wîl, ha wîl...
[24:30]Dengbêj: Wîl, wîl, şipehî kurda ra tim û tim wîl wîl, wîl wîl.
[24:39]Host: Her bijî Se'd Kaş.
[24:40]Host: Me soza dabû heca... em gîhiştin dawiya bernameya Ax û Welat.
[24:45]Host: Hêviya me heye bernameyek din da, hêviya me û dila (?) kêfxweşî, li benda me bin.
[24:48]Host: Em li benda baranê ne bi izna Xwedê.
[24:50][Muzîka Enstrûmental]
[29:27]Dengbêj: Ax welat, ax welat...
[29:33]Dengbêj: Lo welato...
[29:37][Muzîka Enstrûmental]