Qîbar

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qîbar

Source Channel

Afrin 366

Length

31:47

English Translation

[00:05]Host (Man): ... it is close to the quarry around here, its dust is a lot.

[00:08]Host (Man): Who advised us, says we must plant pistachio trees. Pistachios...

[00:14]Host (Man): And Abdo's family, Mohammed Seido... they know too. We went to a family, look they are all pistachios.

[00:22]Host (Man): No, not neighbors, no.

[00:25]Host (Man): They know very well... seventy-six.

[00:28]Host (Man): Close...

[00:41]Host (Woman): Hello friends, how are you? How is your work? How is your health? Is our work heavy or comfortable?

[00:46]Host (Woman): Yes, again we came to you with a nice, neat video, we will make it for you in the village of Qibar.

[00:51]Host (Woman): Give it to him.

[00:52]Host (Man): Yes friends, again we are here with you for a nice, neat video. Our greetings to you, and to the people of the village of Qibar.

[01:00]Host (Man): Of course, our sister/brother asked us for the village of Qibar, we will go there now to film.

[01:06]Host (Man): Of course we... we are coming from another village. We said let's pass into the village of Qibar.

[01:10]Host (Man): The village of Qibar itself is three hundred courtyards... houses... meaning three hundred courtyards. It's a big village, belonging to the Afrin district.

[01:19]Host (Man): Yes, Qibar too... they named the village Qibar, like... the one who built it... Samra, Samra, they call it Samra here.

[01:28]Host (Man): This village too, the nature of the village is like this... do you see it is in the mountain?

[01:33]Host (Man): Look now we will get up and film a nice neat video inside the village for you, nice clips, God willing you will like them.

[01:39]Host (Man): And my greetings to everyone watching us, everyone writing comments for us, my greetings to the villagers.

[01:45]Host (Man): I kiss all your eyes, small and big. Let's walk and enter, let's enter the village of Qibar.

[02:57]Host (Man): Yes, we are going to Abdo Nemir's house, they asked us. We are going to that family.

[03:06]Host (Man): Friends, for example, there are some, many, who ask for villages from us... for example they write in our comments. For us, for example, it doesn't matter which village... depending on circumstances, depending on the situation.

[03:19]Host (Man): If it's based on a request to us... I tell them for example on such day I will come to your village, meaning the family should be home, the house we will go to.

[03:28]Host (Man): If it's based on comments, we like this for example... just now it turns out they asked us. No, the villagers don't know exactly... exactly which day we will go, we came as a surprise. Depending on the situation, depending on circumstances, right?

[03:45]Host (Man): We are going to Abdo Sido's house too...

[03:54]Host (Man): Now many people speak to us based on requests, my number is on it.

[03:59]Host (Man): Based on request they call us, for example there are owners of this village too, for example we come, we talk, we say on such day we will come.

[04:06]Host (Man): Those are very good. And the ones like this where we come as a surprise too... how much/whatever happens just so they know us, it's good.

[04:22]Host (Man): Mashallah, really Qibar village... is nice.

[04:30]Host (Man): But the dust, the dust in this place is a lot, meaning it is close to the quarry around here, its dust is a lot.

[04:41]Host (Man): Mashallah, this car there is also a courtyard.

[05:04]Host (Man): Make your calculations... The coming days schools open, we will organize a campaign for the school children.

[05:12]Host (Man): Yes, we will collect donations for these school children... for those not going to school, for those going to first grade, we will organize a campaign for the village.

[05:22]Host (Man): We will make their hearts happy. Of course, it is not mandatory, meaning not forced, those who want to. Meaning many friends have contacted us.

[05:31]Host (Man): We will buy notebooks and bags, pens, drawing notebooks for the kids.

[05:37]Host (Man): Maybe some nice things we will buy there, we will make gifts and we will give to the school children so they are encouraged. So they go and study.

[05:46]Host (Man): In Afrin, they are teaching the Kurmanji language to the children.

[05:51]Host (Man): So the kids learn, so they are encouraged. By God, for us not studying is hard. Look, we didn't study, not even one grade. We just went to the mountains and fish and...

[06:01]Host (Man): But we went to the wilderness. We didn't put our minds to it. We regretted it.

[06:05]Host (Man): Inshallah, inshallah just let in these twenty days school opens I will organize a campaign. The group of kids who will go to school too... the owners of the village buy notebooks there, for example buy pens... give to them, they will be very happy.

[06:20]Host (Man): All hours are good, by God the people respond to us a lot, meaning... there are charitable people teaching/guiding us.

[06:28]Host (Man): We must know the value of our geography.

[06:31]Host (Man): Now before this man, who advised us, he says we must plant pistachio trees. Pistachios... pistachio trees... they call them Aleppo pistachios here.

[06:40]Host (Man): It is very expensive, in Europe the kilo of it is very expensive.

[06:45]Host (Man): And that place too, our region is suitable. People planted it but not that much extra.

[06:54]Host (Man): The place has lots of figs and sumac, things like that. But if he plants pistachio trees for us, by God the man has a good mind for us.

[07:03]Host (Man): So until when/where, we tell the people like this, we say plant, plant pistachio trees.

[07:31]Host (Man): Yes friends, this road is the quarry's, the quarry of the sand/stones around.

[07:38]Host (Man): The dust of these houses is drowned in dust.

[08:05]Host (Man): We are at Uncle Abdo's house.

[08:07]Host (Man): Wait, wait.

[08:15]Host (Man): (Calling chickens sounds)

[08:19]Host (Man): Come come, ha...

[11:21]Driver: I'll be your sacrifice, villager, push the dust away.

[14:20]Driver: Yes friends, we came.

[14:24]Driver: Actually, Uncle Maljar's house, originally Uncle is from the mother's side.

[14:28]Driver: They call him Abu Nimer there.

[14:32]Driver: Yes, may God give him a long life, yes his son had fallen ill.

[14:38]Driver: They said cysts had formed on his kidneys.

[14:41]Driver: We said let's go visit them.

[14:44]Driver: Of course, we didn't have their number to call them.

[14:48]Driver: But God willing, when we go, they will be home.

[14:50]Driver: But if we go and they aren't home, we will return.

[14:54]Driver: And excuse the roads and roofs and faults, well.

[14:58]Driver: People shouldn't talk nonsense in the comments, now it is better to notify someone by calling a private number.

[15:06]Driver: One says "we are at home", "we were coming", for example.

[15:10]Driver: Look, even if we came, by chance Uncle might be at work, not at home.

[15:15]Driver: Now is work time too, nobody sits at home.

[15:18]Driver: They are tied to their work, their job.

[15:21]Driver: If it's not meant to be, it's not our fortune.

[15:23]Driver: God willing, now when we go up inside too, we will film for you.

[15:26]Driver: Excuse our shortcomings.

[15:27]Driver: The dust is inside my nose.

[15:30]Driver: Oh God, oh Lord, close the window.

[15:33]Child: It's a wall, where are the tanks?

[15:35]Driver: Now we will reach the village.

[17:05]Driver: The car's wheel went up in the air.

[17:09]Driver: The life of that one is hard.

[17:13]Driver: The road, we thought there would be more of a road.

[17:16]Driver: Those ones burst tires quickly too.

[17:20]Driver: The car is shaking.

[17:25]Driver: You went to Masur again?

[17:59]Driver: By God, the road, may God make their road smooth like this.

[18:28]Driver: We said let's turn the corner and go up, meaning reveal the village to you.

[19:16]Driver: If there was a snake from the village... that road of the soul...

[19:23]Driver: Now the time is two o'clock.

[19:26]Driver: I left home at approximately eight-thirty, and now the time is two o'clock.

[19:37]Driver: We were going, we said let's stop to film, let's go to their house.

[19:43]Driver: That tractor driver said Uncle Abu Nimer went home.

[19:48]Driver: Let's follow the tractor and go to the house.

[20:00]Host: How hot is Gandok village! Oof!

[20:09]Host: No, no, what is the turn for?

[20:11]Host: Too much speed isn't the way to work.

[20:14]Host: It is hot, by God, brother.

[20:20]Host: Abu Nimir.

[20:25]Host: Yes friends, naturally our people and brothers gathered.

[20:29]Host: Do they call this Abu Antar's house?

[20:31]Host: Yes, the house of Abu Nimir.

[20:33]Host: We are confusing the guy. The house of Abu Nimir, they weren't home.

[20:38]Host: The house of Abdo Mohammed Seydo, they weren't home either. We went to a village family, they are asking.

[20:44]Host: They said we don't know. There is a family down there, we went.

[20:48]Host: They told us it's this family, and that is near this house.

[20:52]Host: You forgive our shortcomings greatly. Uncle, the style of Abu Who?

[20:55]Guest: Abu Mohammed.

[20:56]Host: Abu Mohammed? Are your kids outside?

[20:58]Guest: No.

[20:59]Host: Good, you enjoyed it. If kids are away from people, away from people it becomes joyful.

[21:04]Host: So, Uncle, is there movement in the shop, work?

[21:06]Guest: Praise God, there is blessing.

[21:07]Host: Does the market gather, Uncle?

[21:09]Guest: No, not like before.

[21:10]Host: They don't gather, right? Things of creation's nature?

[21:12]Guest: Creation.

[21:13]Host: People, brothers, we are at Uncle's house. They call here Abu Nimir.

[21:18]Host: On our head, on our eyes. May God give everyone a long life.

[21:21]Host: By God, I was very happy here, the weather of Gandok is nice.

[21:25]Host: People like Uncle are rare in this area, honestly.

[21:29]Host: He speaks very nice words, he gives a lot of advice to one.

[21:32]Host: I kiss the rolling eyes as well [term of endearment].

[21:34]Host: Yes, by God, the predecessors came and he wasn't home, then it worked out and we came straight to the house.

[21:40]Host: Uncle, what greetings do you have for the people?

[21:42]Abu Nimir: Your coming is on my eyes, on my head, and pardon the shortcomings of Semeka [tribe/village], and I thank you very much.

[21:49]Abu Nimir: To our people, and I am very happy for your arrival.

[21:54]Abu Nimir: By God, I am... my name is Abu Nimir.

[21:59]Host: Where did [the name] Abu Nimir come from?

[22:01]Abu Nimir: Pardon the Semeka, where "Nemir" came from... When God gave Nemir, he was a child...

[22:08]Abu Nimir: He was sick... some said he died, some said no... and some said he didn't die [ne mir].

[22:14]Abu Nimir: When he moved and stirred, they said he didn't die. "Didn't die" is one. Fire, they named him Nemir [Immortal/Nimir].

[22:22]Abu Nimir: So this house is of Nimir's father. I myself am Rashî [tribe], I am Yezidi.

[22:29]Abu Nimir: If God accepts it.

[22:30]Host: May God be pleased with you, Uncle.

[22:32]Abu Nimir: Your coming is on my eyes, remain in goodness and happiness, greet our people too. Good health.

[22:36]Host: May God be pleased with you Uncle, on my eyes. May God prolong your life.

[22:40]Host: As you say, your tin can is at hand [Idiom: at your service].

[22:42]Host: Good health to you.

[22:44]Abu Nimir: Welcome.

[22:45]Host: We were very happy, by God, to see you. And people like you are rare in this region's community.

[22:50]Abu Nimir: Be healthy.

[22:51]Host: We are very proud of you.

[22:52]Abu Nimir: Hand... you took the hand over hands [showed respect/superiority] and God's wealth exists.

[22:54]Host: Yes. On my eyes.

[22:57]Host: Be healthy. Uncle, isn't this face of yours young?

[23:00]Abu Nimir: Eh, ninety years ago?

[23:02]Host: Yes, look, before, before ten years, this is Uncle's face. Mashallah, he is pristine.

[23:06]Host: Mashallah, may God prolong your life, Uncle.

[23:08]Abu Nimir: May God keep you.

[23:10]Host: Welcome, on my eyes.

[23:17]Host: Mashallah to Uncle, Mashallah.

[23:20]Host: Uncle, whose face did they show there?

[23:22]Abu Nimir: It is Ahmed.

[23:24]Host: It is Ahmed?

[23:27]Host: Mashallah, may God have mercy on him, may his place be paradise.

[23:29]Abu Nimir: Be healthy.

[23:36]Host: Mashallah, Uncle, guys, just a drop of the world is hot.

[23:38]Host: Brother, the community [weather] is hot.

[23:39]Abu Nimir: It is hot.

[23:41]Host: Mashallah we are here at Uncle's house, they call here the house of Abu Nimir.

[23:45]Host: Look. Mashallah what nice nature.

[23:50]Host: Mashallah, Mashallah.

[23:52]Host: Film it, friend, this, didn't you film all this nature.

[24:06]Host: May God protect our people.

[24:10]Host: By God, we were very happy because of Uncle.

[24:13]Host: Yes, people like Uncle, those are rare, rare in our region.

[24:17]Host: Someone like this... by God's command he enters one's heart, there are people who enter one's heart just like that.

[24:22]Host: One becomes happy here.

[24:24]Host: Mashallah.

[24:33]Host: Mashallah Uncle, did you make the courtyard to your heart's delight?

[24:36]Host: I said you made the courtyard to your heart's delight.

[24:39]Host: For yourself here is also a place for coffee, a place for sitting.

[24:43]Host: Not on top of your wall, sitting right here.

[24:46]Host: Mashallah what a strawberry [or local fruit], by our master Mohammed.

[24:50]Host: Mashallah. Come to me, come.

[24:52]Host: Uncle planted his little garden here too. Not chicks, parsley.

[24:56]Host: Mashallah. He made it elegant.

[25:01]Host: Mashallah.

[25:05]Host: Mashallah.

[25:12]Host: Eyy, mashallah.

[25:15]Host: The things are not dark and black and short, what are they?

[25:18]Host: Isn't this [plant name]? That is another [plant name]. What seed is it?

[25:22]Host: [Local plant]? Mashallah what nice stalks, what views.

[25:32]Host: First time I see this tree. I said maybe it's okra. What is this?

[25:36]Host: What tree is it? Is this an okra tree or what?

[25:39]Background: No, it's not a tree.

[25:40]Host: No, it's not a plane tree, no.

[25:43]Host: Brother, it's like an okra seedling.

[25:47]Host: Mashallah Uncle served/maintained it sweetly. Water it.

[25:51]Host: Bring the water closer to these, man.

[25:54]Host: This picture.

[25:58]Host: Come, come, out this way.

[26:01]Host: Capture Abu Nimir here too.

[26:04]Host: Come brother [instructions to cameraman].

[26:06]Host: Yes Abu Nu, mashallah Uncle made it well, made it elegant. Year one thousand nine hundred and ninety six?

[26:11]Host: No, one thousand nine hundred and seventy six.

[26:15]Host: You know, read it, you have literacy, read it.

[26:19]Host: Oh, it is written in Kurmanji. Here is also a decoration.

[26:23]Host: Like symbols.

[26:26]Host: Naturally, these are symbols.

[26:28]Host: These are symbols of this.

[26:31]Host: Yes.

[26:33]Host: These, look he wrote in Kurmanji. They are Abu Nimir's symbols.

[26:37]Host: I kiss your eyes too.

[26:39]Host: May God protect you.

[26:40]Host: May God forgive sins, and the respect of the hardships is vast.

[26:46]Host: Your coming is on my eyes.

[26:48]Host: Good health, God be pleased with you.

[26:51]Host: So friends, good health to you. Be with brave men.

[26:54]Host: Another episode, elegant stone, we will come and upload it God willing.

[26:58]Host: On my eyes.

[26:59]Host: We now said our goodbyes to Uncle's house. We will leave, as they say, Abu Nimir.

[27:03]Host: On our head, on our eyes.

[27:05]Host: So be with brave men, nice moments, elegant.

[27:08]Host: Like years...

[27:10]Host: Yes friends, this too... these signs too...

[27:14]Host: Uncle says the four corners of the world.

[27:18]Background: The four elements of the world.

[27:20]Host: Huh?

[27:21]Abu Nimir: Four elements: earth, water, wind...

[27:23]Host: Four elements: earth and water and wind.

[27:26]Host: And water and wind.

[27:28]Host: These symbols are like that.

[27:34][Sound of car door closing and engine starting]

[27:44][Music playing - Traditional Kurdish flute/ney music]

[29:30][Music continues with driving scenes]

[30:00][End of segment]

[30:23]Speaker: Yes guys, in this place, the band of Abu Ali Shikek, Abu Ali Shikek...

[30:28]Speaker: The youth of Afrin, truly right...

[30:30]Speaker: They bring themselves to this place, holding a wedding.

[30:33]Speaker: Yes, play the snake [melody], in the middle of Afrin city...

[30:36]Speaker 2: On my head, all of Afrin!

[30:38]Speaker: With three... play that one, play with three canes. Play, play, in the middle...

[31:27]Speaker: Yes guys, until inside the middle of Afrin, the middle of the Aleppo square...

[31:31]Speaker: The guests came straight. Eh Abu Ali Shikek.

[31:36]Speaker: We said play the drum, so that they can dance to the drum.

[31:41]Speaker: Isn't it so the people become happy like this, yes by God.

[31:44]Speaker: My heart knows how much, my joy is great...

[31:47]Speaker: Mashallah, may God sustain the joy.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:05]Host (Man): ... bi meqle'a devera nîzik e, toza xwe pir e.

[00:08]Host (Man): Kî mere dahn kir, dibê gerek em darê fistiqê biçînin. Fistiqê...

[00:14]Host (Man): Û mala Abdo, Mihemed Seîdo... ew jî nas dikin. Em çûn malbateke, dîna hem fistiqin.

[00:22]Host (Man): No, ne cinarê no.

[00:25]Host (Man): Zor nas dikin... heftê û şeş.

[00:28]Host (Man): Nîzik...

[00:41]Host (Woman): Merheba hevalno, hûn çawa ne? Îşê we çawa ye? Sihet çawa ye? Şolê me giran rehet ne?

[00:46]Host (Woman): Arê dîsa em war hatin vîdyokî xweş kîbar, em war çêkin li gundê Qîbarê.

[00:51]Host (Woman): Bidin ewa ze.

[00:52]Host (Man): Arê hevalno, dîsa em war hane vîdyokî xweş kîbar. Silavên me ji we re hene, ji miletê gundê Qîbarê re hene.

[01:00]Host (Man): Tabe'an xweşkê/birakê me ji me xwestine gundê Qîbarê, em kê vêra herin wênê teswîr kin.

[01:06]Host (Man): Tabe'an me... em ji gindekî din va tên. Me go em derbasî gundê Qîbarê va bin.

[01:10]Host (Man): Gundê Qîbarê bixwe sê sed hewş e... mal... ya'nî sê sed hewş. Gindî ginde, tabe'ê nahîya Efrîn e.

[01:19]Host (Man): Arê, Qîbar jî... navê gundê lê kirine Qîbar, wek ana... ew key lê kirine... Semra, Semra, vêra dibên Semra.

[01:28]Host (Man): Hav gundo jî tebîetê gundê hana ya... dibênî çiya daye?

[01:33]Host (Man): Vînî naha emê rabin vîdyokî xweş kîbar nav gund emê wara teswîr kin, lextanê xweş şa lû bibin ecibînin.

[01:39]Host (Man): Û silavên min ji her yekî re li me seyr dike, her yekî talîqa me re dinivîsîne, silavên min ji gundî re hene.

[01:45]Host (Man): Çavê we gî ya maç dikim, çûçik mezin. Ka bimeşin derbas bin, em derbasî gundê Qîbarê bin.

[02:57]Host (Man): Arê em karin mala Abdo Nemir ji me xwestine. Em karin wê malbatê.

[03:06]Host (Man): Hevalno meselen hinek hene pir hene ji me re gunda daxwazin... meselen sar talîqê me re dinivîsînin. Em jî meselen ferq nake kîjan gundî... hasebî zurûf, hasebî wede'.

[03:19]Host (Man): Sar xwas be me re... ez vêra dibêm meselen filan rojê ezê têm gundî we, me'nî malbat li mal bin, wê malê emkê herinê.

[03:28]Host (Man): Sar talîqê be, em waha meselen... hew noka vedigere ji me xwestine. Nah, me gundî ya nizanin kîjan... debed emkê kîjan ro yê herin, mufacee em hatin. Hasebî wede', hasebî zurûf, dê?

[03:45]Host (Man): Em karin mala Abdo Sîdo jî...

[03:54]Host (Man): Noh pir kes sar xwas me re den dikin, reqema min li ser e.

[03:59]Host (Man): Sar xwas me re den dikin, meselen xudanê gundê haji hene, meselen me têne em xeber didin em dibên filan rojê emê têm.

[04:06]Host (Man): Wana pir xweş dibe. Yê wina jî şta wekî mufacee em têne jî... ê çuxsa/çiqa bibe şta me re zanibe rind e.

[04:22]Host (Man): Maşalla weleh gundê Qîbarê... xweş e.

[04:30]Host (Man): Bes tozê, tozê vî derî pir e, ya'nî bi meqle'a devera/derava nîzik e, toza xwe pir e.

[04:41]Host (Man): Maşalla ev jî ereba wirt jî hewş e.

[05:04]Host (Man): Hesabê xwe bikin... Ro dên mekteb vebin, emkê hemleke ji qicikê mekteba re emkê çêkin.

[05:12]Host (Man): Arê emkê teberu'ata çêkin ji vê qicikne mektebê... bonê/hinekê narin mektebê, bonê hinekê karin mektebê safî yeke, emkê hemleke ji gundî re çêkin.

[05:22]Host (Man): Emkê dilê wan jî kêfxweş kerin bidin. Tabe'an ne mecbûrî ne, ya'nî ne îcbarî ye, ê daxwaze. Ya'nî pir hevalê me hene me re tewasul kirin.

[05:31]Host (Man): Emkê defter û çente, qelem, defterê resm û, emkê ji qicika re bikirin.

[05:37]Host (Man): Mekanî hîn tiştê xweş emê vêra bikirin, emê hedya çêkin û emê bi qicikê mektebê din mla teşjî' bin. Mla herin bixwînin.

[05:46]Host (Man): Li Efrîn zimanê Kurmancî jî ber qicika da elimînin.

[05:51]Host (Man): Mla qicik bia'limin, mla teşjî' bin. Weleh me re nexwînî çetin e. Kûk me naxwendî, ne safikî. Tem em çûn çûn ko û masî û...

[06:01]Host (Man): Lê em çûn çûle. Me eqla xwe neda ser. Em poşman bûn.

[06:05]Host (Man): Inşalla, inşalla bes hema vê bîst ro na mekteb vebe ezê hemleke çêkim. Coghê qicikê nêkê herin mektebê jî... xudanê gundê vêra deftera dikirin, meselen qelema dikirin... pê dine ê pir kêfxweş bibin.

[06:20]Host (Man): Se'ata giya/giha xweş, weleh milet pir me re isticab dike, ya'nî... xêrxwaz hene me re ber me da elimînin.

[06:28]Host (Man): Gerek em qîmetê cuxrafî xwe zanibin.

[06:31]Host (Man): No berî vê merî kî mere dahn kir, dibê gerek em darê fistiqê biçînin. Fistiqê... darê fistiqê... fistiq Helebî vêra dibên.

[06:40]Host (Man): Pir biha ye, li Ewropa pir biha ye kîlo yê ginde.

[06:45]Host (Man): Û ew cema jî mentîqa me benacih e. Xalkê çandî bes ne wina zîde.

[06:54]Host (Man): Cema hejîr û simaq tiştê wina pir e. Bes darê fistiqê jî me re biçîne weleh mîrek aqilek rinda me.

[07:03]Host (Man): De hettam kanin, em milet re wa dibên, em dibên biçînin, darê fistiqa biçînin.

[07:31]Host (Man): Arê hevalno av rêko darê meqle', meqle'a nihatê dero.

[07:38]Host (Man): Toza vê malna tozê da xwişbîne.

[08:05]Host (Man): Ema mala xalê Abdo.

[08:07]Host (Man): Rawiste, rawiste.

[08:15]Host (Man): Boş boş te cahm cahm cahm...

[08:19]Host (Man): Dê were were, ha...

[11:21]Driver: Qurbana te bim gundî, de tozê defiş bîne.

[14:20]Driver: Erê hevalno, em hatin.

[14:24]Driver: Teb'en mala xalû Melcer, esl xalû ji nan mal e.

[14:28]Driver: Wêra dibên Ebû Nimir.

[14:32]Driver: Erê, Xwedê emirke dirêj bidê, erê kurê wî nexweş ketibû.

[14:38]Driver: Digotin kîs ketine ser gurçikan.

[14:41]Driver: Me go em herin seredana wan bikin.

[14:44]Driver: Teb'en reqema wan bal me tunîbû em telefon bikin.

[14:48]Driver: Bes inşela em herin mal bin.

[14:50]Driver: Lê eger em çûn ne li mal bûn, emê vegerin.

[14:54]Driver: Û rêk û ban û qusûrî ef bikin işta.

[14:58]Driver: Te'lîqê da meriv hafder û ew tişt neke, noka ser reqemê xas meriv hewarê dakerin çêtir e.

[15:06]Driver: Meriv bêje em di mal bin, em di hatin, meselen.

[15:10]Driver: Seke em hatin jî, sidfe jî xalû jî yumkin li kar e, ne li mal e.

[15:15]Driver: Noka wextê şixil e jî, kes di mal da rûdinê.

[15:18]Driver: Gedar in şixlê xwe, karê xwe.

[15:21]Driver: Nebî nesîb.

[15:23]Driver: Înşela naha emê derkevin jûr jî, emê wera teswîr kin.

[15:26]Driver: Qusûrê me ef kin.

[15:27]Driver: Temolê li nan min î.

[15:30]Driver: Aşxûdê ya robbî, şûşê daxe.

[15:33]Child: Şûre ye, ka tank î ne?

[15:35]Driver: Naha emê gahin gundî.

[17:05]Driver: Mokîna teker banî ket.

[17:09]Driver: Jiyana onê çetin e.

[17:13]Driver: Rêkê me go bêtir rêk hebe.

[17:16]Driver: Hewne jî zû teker betqînin.

[17:20]Driver: Mokîna dikile.

[17:25]Driver: Te Mesûr şikî çûbî disan.

[17:59]Driver: Welle rêk, Xwedê wekî rêkê wan hûl dapakê.

[18:28]Driver: Me go em qolçê xin hem jûr, ma’nê gund gime vakin wera.

[19:16]Driver: Ji gund mar heba, rembî, ew rêka can ê.

[19:23]Driver: Naha ceme se'et dudu ne.

[19:26]Driver: Ez teqriben se'et heşt û nîv bîn ez ji mal derketim, naha jî ceme se'et dudu ne.

[19:37]Driver: Em diçûn, me go em noq bin teswîr kin, em herin ber mala wan.

[19:43]Driver: Ew taktorçî xalû Ebû Nimir go çûye mal.

[19:48]Driver: Em takra bikşînin herin malê.

[20:00]Host: Gundê Gandok çend germ e! Of!

[20:09]Host: Na, na, dor tê çi to ye?

[20:11]Host: Bo pir lez no şixul e.

[20:14]Host: Germ e welle birader.

[20:20]Host: Ebu Nimir.

[20:25]Host: Erê hevalno, teb'en xelk û birayê me civiyan.

[20:29]Host: Mala Ebu Enter vêra dibên?

[20:31]Host: Belê mala Ebu Nimir.

[20:33]Host: Em xortê berrûyê gêj bînên. Mala Ebu Nimir, ne li mal bûn.

[20:38]Host: Mala Ebdo Mihemed Seydo, ew jî ne li mal bûn. Em çûn malbatek gundî, ew pirs dikin.

[20:44]Host: Dibê em nizanin. Malbatek li jêr heye, em çûn.

[20:48]Host: Me ra gotin ev malbat o ye, ew jî bu nêzîkî vê malê ye.

[20:52]Host: Wînê qusirî me pir efû kin. Xalo terzê Ebu çîk?

[20:55]Guest: Ebu Mihemed.

[20:56]Host: Ebu Mihemed? Qacika te li derve hene?

[20:58]Guest: Na.

[20:59]Host: Rind e, te keyf kirî. Qacik dûrî merivan bin, dûrî merivan şênî dibe.

[21:04]Host: Çû, xalo hereket heye dikanê, şixulê?

[21:06]Guest: Hemdullilah bereket heye.

[21:07]Host: Bazar cemaet çê dibin xalo?

[21:09]Guest: Na, wekî berê nîne.

[21:10]Host: Çê nabin ne? Tiştê xulqê efrandinê?

[21:12]Guest: Efrandin.

[21:13]Host: Xelkno, birano, em li mala Xalo ne. Vêra dibên Ebu Nimir.

[21:18]Host: Ser serê me, ser çavê me. Xwedê emrê gişta dirêj bide.

[21:21]Host: Welle, ez vêra pir kêfxweş bûm, seheta Gandok xweş.

[21:25]Host: Însanê wek Xalo jî di mantiqê da kêm in bîserahe.

[21:29]Host: Pir gotinê xweş dike, pir nesîhetan dide mero.

[21:32]Host: Ez çavê gindor jî maç dikim.

[21:34]Host: Erê welle, selef hatin ne li mal bûn, paşê rêk e ras hat em taqire hatin mal.

[21:40]Host: Xalo, te çi silav heye ji milet ra?

[21:42]Abu Nimir: Hatinê we ser çava, ser serê min, û qusûra Sêmeka û ez zor sipas dikim.

[21:49]Abu Nimir: Ji miletê me ra û ez pir pê kêfxweşim ji hatina we ra.

[21:54]Abu Nimir: Ya bi Xwedê ez henan... navê min Ebu Nimir e.

[21:59]Host: Ebu Nimir ji kû hatiye?

[22:01]Abu Nimir: Qisûra Sêmeka, "Nemir" jî ji kû hatiye... Wextê Nemir Xwedê daye, zarokik bû...

[22:08]Abu Nimir: Nesax bû... hineka got mir, hineka got na... û hineka got nemir.

[22:14]Abu Nimir: Wextê herekiya û liviya, got nemir. "Ne mir" yek. Agir, nav lê kirin Nemir.

[22:22]Abu Nimir: Haba mala îbî Nemir e. Ez bixwe Reşî me, ez Êzdî me.

[22:29]Abu Nimir: Xwedê heke qebûl bike.

[22:30]Host: Xwedê ji te razî be Xalo.

[22:32]Abu Nimir: Hatinê we ser çava, bimînin di xêr û xweşiyê da, gelê me jî silav kin. Sehet xweş.

[22:36]Host: Xwedê ji te razî be Xalo, ser çava. Xwedê emrê te dirêj bike.

[22:40]Host: Wekî te dibê, teneka te ber destan.

[22:42]Host: Seheta te xweş.

[22:44]Abu Nimir: Ahlen we sehlan.

[22:45]Host: Em pir kêfxweş bûn welle bi dîtina te. Û însanê wek te jî cama mantiqê da kêm e.

[22:50]Abu Nimir: Sağ be.

[22:51]Host: Em pir serbilind in bi te.

[22:52]Abu Nimir: Dest... ser destan ra bir û malê Xwedê heye.

[22:54]Host: Erê. Ser çava.

[22:57]Host: Sax be. Xalo ev sîretê te ciwan na?

[23:00]Abu Nimir: E, berî nod salan?

[23:02]Host: Erê, seke, berî, berî deh salan, ev sîretê Xalo ye. Maşallah awîl e.

[23:06]Host: Maşallah, Xwedê emrê te dirêj bike Xalo.

[23:08]Abu Nimir: Xwedê te bihêle.

[23:10]Host: Ahlen we sehlan, ser çava.

[23:17]Host: Maşallah ji Xalo ra, maşallah.

[23:20]Host: Xalo, ew sîretê kê şanî dan lê?

[23:22]Abu Nimir: Ehmed e.

[23:24]Host: Ehmed e?

[23:27]Host: Maşallah Xwedê rehma xwe lê bike, ciyê xwe cinnet be.

[23:29]Abu Nimir: Sağ be.

[23:36]Host: Maşallah, Xalo, cemaet bes çilkê dinyayê germ e.

[23:38]Host: Bira cemaet germ e.

[23:39]Abu Nimir: Germ e.

[23:41]Host: Maşallah em li vira li mala Xalo ne, mala Ebu Nimir vêra dibên.

[23:45]Host: Êlê. Maşallah çi tebîatek xweş e.

[23:50]Host: Maşallah, maşallah.

[23:52]Host: Bikşîne, hevalî, vî, ma ne vê tebîatê gişt bikşîne.

[24:06]Host: Xwedê miletê me mihafize ke.

[24:10]Host: Welle em pir kêfxweş bûn ji Xalo ra.

[24:13]Host: Erê însanê wek Xalo, wina kêm in, kêm in li mantiqê me da.

[24:17]Host: Meriv ana... bi emrê Xwedê dikeve dilê mero, însanê hene ana dikevin dilê mero.

[24:22]Host: Mero vêra kêfxweş dibe.

[24:24]Host: Maşallah.

[24:33]Host: Maşallah Xalo, hewş keyfî dilê xwe çêkiriye?

[24:36]Host: Mi go hewş keyfî dilê xwe çêkiriye.

[24:39]Host: Xwe ra vir jî ciyê qehwê, ciyê rûniştinê ye.

[24:43]Host: Dê ne serî dîwarê te, xora vir rûdiniye.

[24:46]Host: Maşallah çi tûpir e hûn ne Seyîdna Mihemed.

[24:50]Host: Maşallah. Wer lêm wer.

[24:52]Host: Xalo çîçik bîstanê xwe jî vir çandiye. Çîçik ne, bexdenîs ne.

[24:56]Host: Maşallah. Kîbar çêkiriye.

[25:01]Host: Maşallah.

[25:05]Host: Maşallah.

[25:12]Host: Êê, maşallah.

[25:15]Host: Tiştê ne tîr û reş e kine, çi ne?

[25:18]Host: Ev ne tenate? Doki tenate din e. Bizrê çi ye?

[25:22]Host: Hinzor? Maşallah çi kilik ne, çi menazer ne.

[25:32]Host: Ewil merra ez vê darê dibînim. Mi go belkî bami ye. Ev çi ye?

[25:36]Host: Darê çi ye? Ev darê bami ye çi ye?

[25:39]Background: Na, ne dar e.

[25:40]Host: Na, ne çinara ye, na.

[25:43]Host: Abu wekî şitlê bami ye.

[25:47]Host: Maşallah Xalo xizmet kiriye şêrîn. Av bika.

[25:51]Host: Av vanan nîzik bike la.

[25:54]Host: Vê resmê.

[25:58]Host: Were, were, wava derê.

[26:01]Host: Ebu Nimir welle vir jî bigre.

[26:04]Host: Were biro çiyo ze.

[26:06]Host: Erê Ebu Nû, maşallah Xalo rind çêkiriye kîbar kiriye. Sal hezar û nehsed û nod û şeş?

[26:11]Host: Na, hezar û nehsed û heftê û şeş.

[26:15]Host: Hûn zanin, bixwîne, xwendina we heye, bixwînin.

[26:19]Host: O Kurmancî nivîsiriye. Vir jî dîkûreka ye.

[26:23]Host: Wekî rimûz ke.

[26:26]Host: Teb'en havna rimûzat ne.

[26:28]Host: Rimûzat ne havê vo.

[26:31]Host: Erê.

[26:33]Host: Havna, seke Kurmancî nivîsiye. Rimûzatê Ebu Nimir e.

[26:37]Host: Ser çavê te jî maç dikim.

[26:39]Host: Xwedê te biparêze.

[26:40]Host: Xwedê xwe bixefirîne, û hurmeta mişkewet latiyan rehane.

[26:46]Host: Hatinê we jî ser çava.

[26:48]Host: Sehet xweş, Xwedê ji te razî be.

[26:51]Host: De hevalno, saeta we xweş. Bi meran bin.

[26:54]Host: Xelekek din, kîbar hacer, emê werin daxin inşallah.

[26:58]Host: Ser çava.

[26:59]Host: Emê naha xatirê xwe ji mala Xalo xwest. Emê berdin, wekî dibê Ebu Nimir.

[27:03]Host: Ser serî me, ser çavê me.

[27:05]Host: Ka bi meran bin, lextan xweş, kîbar.

[27:08]Host: Mî sal...

[27:10]Host: Erê hevalno, ev jî vê... evna jî vê îşaretna jî...

[27:14]Host: Xalo dibê çarkoşiya dinyayê.

[27:18]Background: Çar regezê dinyayê.

[27:20]Host: Ha?

[27:21]Abu Nimir: Çar regezê ax, av, ba...

[27:23]Host: Çar regezê ax û av û ba.

[27:26]Host: Û av û ba.

[27:28]Host: Evna vê rimûzatna wanane.

[27:34][Sound of car door closing and engine starting]

[27:44][Music playing - Traditional Kurdish flute/ney music]

[29:30][Music continues with driving scenes]

[30:00][End of segment]

[30:23]Speaker: Are apono, li vî darî, ferqê Abu Ali Şikêk, Abu Ali Şikêk...

[30:28]Speaker: Şebabê Efrîn, hem rast...

[30:30]Speaker: Xwe tanin li vî darî, daren dawet e.

[30:33]Speaker: Are, ko marê lêxe, ortê bajarê Efrînê da...

[30:36]Speaker 2: Ser serî min, Efrîn gî!

[30:38]Speaker: Di sê... awê lêxe, di sê gopal lêxe. Lêxe, lêxe, ortê...

[31:27]Speaker: Are apono, ta kî ortê Efrîn da, ortê sahetê pa Heleb...

[31:31]Speaker: Hem rast kerîf hatin. Ee Abu Ali Şikêk.

[31:36]Speaker: Me go dafê xin, ake ber dafê bireqisin.

[31:41]Speaker: Manî milet wena kêfxweş bibe, are wela.

[31:44]Speaker: Dilê mi çiq zane, kêf mi pir...

[31:47]Speaker: Maşallah, Xwedê kêfê bigihîne.