Transcript Information
English Translation
[00:01]Speaker 1: Peace be upon you.
[00:02]Speaker 2: Peace be upon you too.
[00:04]Speaker 1: Whose yard is this right here?
[00:05]Speaker 2: It belongs to Muhammad Romi.
[00:06]Speaker 1: Muhammad Romi?
[00:07]Speaker 2: Yes.
[00:09]Speaker 1: Yes, well done... We will now check the other family too.
[00:11]Speaker 1: My friend... did he film inside?
[00:13]Speaker 1: Is this Bekir's house?
[00:14]Speaker 2: Yes, yes.
[00:15]Speaker 1: Is this a village yard? By God, he spent on it, Mashallah he made it elegant.
[00:18]Speaker 2: A lot of expense went into it.
[00:20]Speaker 1: Which one is this? Yes.
[00:22]Speaker 1: Look completely, my friend who is... film this place here too.
[00:26]Speaker 1: The mind of age...
[00:28]Speaker 1: Is he old? How old is he?
[00:30]Speaker 2: His age might not be...
[00:32]Speaker 1: His age... like that...
[00:49]Speaker 1: Hello our friends, today again a nice elegant video, get ready we are going out.
[00:56]Speaker 1: Today our video is in the village of Qorşo.
[01:00]Speaker 1: Village of Qorşo... here, of course our friends asked us, the family of Ali Gochar...
[01:06]Speaker 1: We can film the village family and film inside the village.
[01:10]Speaker 1: By God, they asked us a long time ago, we delayed it twice, let them forgive our fault.
[01:18]Speaker 1: We said this is the village of Qorşo, be with us, we will now go inside the village to film...
[01:23]Speaker 1: ...and film the family too.
[01:25]Speaker 1: Everyone write us five or six comments, we kiss everyone's eyes, come with us let's enter the village.
[01:31]Speaker 1: By your leave, the nature of this village is very nice, of course the place before us is also the place of nightingales...
[01:39]Speaker 1: Look, we reached the tail of the world.
[01:42]Speaker 1: Oooh, place of nightingales. A wide and big area.
[01:45]Speaker 1: We left since this morning... it's far, far, Mashallah.
[01:48]Speaker 1: Be with us, let's enter the village.
[01:59]Speaker 1: Yes friends we started, of course the village of Qorşo as we told you.
[02:04]Speaker 1: Of course we didn't come by the asphalt, we took the road and the man told us go straight ahead, it's very close.
[03:10]Speaker 1: Peace be upon you.
[03:11]Speaker 3: Peace be upon you too.
[03:12]Speaker 1: Is this the road to the village?
[03:14]Speaker 3: Yes, this is the road to the village.
[03:52]Speaker 1: Friends, this village road is also very bad.
[03:55]Speaker 1: Of course the people have made it... but there is no gravel, they haven't fixed it sooner.
[08:04]Speaker 1: Yes friends, in this place presumably there were village houses, presumably ruined houses, no houses remain.
[08:09]Speaker 1: And these roofs have also collapsed.
[08:12]Speaker 1: We are now at the tail of the village.
[08:16]Speaker 1: Yes by God... We will now go to our friend's house...
[08:20]Speaker 1: ...and the village is not very big, it's small.
[08:23]Speaker 1: But the geography here is very nice, my friend take that side...
[08:26]Speaker 1: Oooh, as far as your eye can distinguish.
[09:27]Speaker 1: Yes friends, in this place presumably there were village houses...
[09:30]Speaker 1: We will pass to Muhammad's yard...
[09:35]Speaker 1: ...[to] Muhammad we are passing...
[09:39]Speaker 1: ...it's nice, is that one a ruin, friend?
[09:42]Speaker 1: That over there belongs to the house [inn].
[09:44]Speaker 1: It is Muhammad's... of course usually we would be in your yard.
[09:50]Speaker 1: It belongs to one father indeed.
[09:53]Speaker 1: Well done, we will now check the other family too...
[09:56]Speaker 1: My friend, did he film anything inside?
[09:58]Speaker 1: Is this Bekir's house?
[10:03]Cameraman: Is this the yard?
[10:04]Host: Is this the yard?
[10:05]Uncle: Yes..
[10:06]Host: The village people, is it about three households or how many households?
[10:09]Uncle: By God, there are around fifty households.
[10:11]Host: Fifty households?
[10:12]Uncle: Yes, fifty or fifty-one households work here, by God.
[10:15]Host: The people... is the village community very ruined (in bad shape)?
[10:17]Uncle: Are there people in it? Are there people in it?
[10:18]Host: No, residents.
[10:19]Uncle: Twenty households are residing in it.
[10:20]Host: Twenty, twenty-one households.
[10:22]Uncle: Yes, and some new houses have been built, newly built.
[10:24]Host: Yes, God willing it is good.
[10:28]Host: This represents the large yard of Hecî... Is your name Uncle Sadiq?
[10:30]Host: Is this Mihemed's yard?
[10:32]Uncle: That is Mihemed's... he is my younger brother.
[10:35]Host: Yes, look friends we will see inside, and we will exit from the yard.
[10:38]Host: Okay let it be, let it be.
[10:40]Host: Come, come, come, come, come, Uncle.
[10:41]Host: Peace be upon you.
[10:43]Uncle: Peace be upon you.
[10:44]Host: Uncle, how is your health?
[10:45]Uncle: By God, praise be to God, how is your health?
[10:46]Host: Praise be to God. May God prolong your life, father.
[10:48]Host: Mashallah, are you well?
[10:49]Uncle: You are welcome, please sit down, by God.
[10:51]Host: Okay sit, we will sit.
[10:53]Host: Yes friends, naturally we fulfilled your heart's desire too.
[10:58]Host: It is possible people might say "don't come," but you are welcome upon our eyes (highly welcome).
[11:03]Host: And God willing we will fulfill everyone's hearts, we will not neglect anyone.
[11:07]Host: We will now drink our coffee with Uncle, have a good time.
[11:10]Host: Yes it's good, it's a very good thing. By God, their area is also very nice and elegant. Mashallah, every village is better than the next.
[11:15]Uncle: Ha, by God it is a nice place, the air is nice.
[11:17]Host: Our area is nice.
[11:18]Host: Uncle, with blessings, how old are you (what is the age)?
[11:19]Uncle: Eighty-five.
[11:21]Host: Eighty-five?
[11:22]Uncle: Eighty-five.
[11:23]Host: Eighty-five, Mashallah, Mashallah eighty-five.
[11:24]Uncle: Yes, by God.
[11:25]Host: Come, shall we proceed to the other yard too?
[11:26]Host: My friends, come with us to the other yard.
[11:27]Host: Come Uncle, proceed.
[11:31]Uncle: In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
[11:33]Host: Yes, do you have a wife?
[11:35]Uncle: Well the wife... oh... our spouse, mercy upon your parents, had passed away.
[11:41]Host: Mm..
[11:42]Uncle: Yes the spouse... we have relatives.
[11:45]Host: Mm..
[11:46]Uncle: Yes our family... the girl got married from there to Badinan.
[11:50]Host: May God be pleased with her, God willing.
[11:51]Host: Thanks (Good health).
[11:54]Host: This is also Bekir's house, we will film Bekir's yard as well.
[11:58]Host: Come, come, come, Uncle proceed.
[12:00]Host: Is it your brother's house?
[12:02]Uncle: This is my brother Bekir's house.
[12:03]Host: Thanks, may God be pleased with him.
[12:05]Host: Naturally, this is Bekir's house.
[12:07]Uncle: Yes, yes.
[12:08]Host: This is the village yard.
[12:09]Host: By God he spent money on it, Mashallah he made it elegant.
[12:11]Uncle: Yes, previously he completed the expenses.
[12:13]Host: Mm..
[12:14]Uncle: It is very honorable/nice.
[12:15]Host: Come this way with me.
[12:19]Host: This...
[12:20]Host: They have made this yard very good too, like this.
[12:22]Uncle: Like this, right?
[12:22]Host: Yes, like this, like this.
[12:26]Host: Come, let our friend take a shot of the room/upper part as well.
[12:28]Host: Uncle, don't come right now, take a breath (rest) here.
[12:30]Uncle: I shouldn't come? Okay, fine.
[12:31]Host: Until we go down, so you don't get uncomfortable.
[12:32]Uncle: Yes, yes.
[12:34]Host: Mashallah, the yard in front of us is large. There is a lower part and an upper part.
[12:38]Cameraman: The upper part is also a nice meeting place, film the upper part but don't fall.
[12:44]Host: Yes, God willing take one (shot), God willing.
[12:46]Cameraman: I will get up on the roof, I want to do it like that for him.
[12:48]Host: God willing.
[12:49]Host: By God it is big, their yard is elegant.
[12:52]Host: Now, take out all the bombs (unclear term, possibly metaphor for cool things) of the place let them...
[12:56]Host: As he has done this.
[13:00]Host: Okay come let's go.
[13:01]Cameraman: Okay just so you don't get uncomfortable, Hecî.
[13:01]Host: Yes, this is also my brother Elî's house, we will proceed to my brother Elî's yard too, be with us friends.
[13:07]Uncle: (Unclear) be patient.
[13:08]Host: Which one? This one?
[13:09]Uncle: Yes.
[13:09]Host: Ah..
[13:10]Host: Come, okay our friend take some shots and views.
[13:14]Host: This is also brother Elî's house.
[13:18]Host: Mashallah their yards are very elegant.
[13:22]Host: They have fixed it up, fixed up the yard.
[13:26]Host: Oh, we fulfilled your heart's desire too.
[13:28]Host: May God fulfill the desire of your heart.
[13:32]Host: By God, a nature (view)...
[13:39]Host: Come let's proceed to Uncle Elî's yard.
[13:42]Host: Come, come.
[13:44]Host: Come Uncle, slowly, slowly, slowly. Come.
[13:47]Uncle: In the name of God.
[13:47]Host: In the name of God.
[13:49]Uncle: No no, let the aunt sit at the head (of the room).
[13:51]Host: Come, guests are on the way.
[13:52]Uncle: Come, you are welcome, come, come, you are welcome.
[13:56]Host: Mashallah.
[13:59]Host: Our region is sweet.
[14:02]Host: Ehe..
[14:05]Host: Yes guys, now is the time sumac has come out here.
[14:12]Host: Oo, as far as your eye can distinguish, it is all our region.
[14:49]Host: Yes friends, naturally we are sitting with Uncle. Mashallah.
[14:53]Host: While we were sitting here, until (suddenly) we saw some amazing interiors.
[14:58]Host: The village interior also...
[15:00]Host: It is antique, it is antique.
[15:01]Host: Mashallah the interior is antique.
[15:03]Host: Uncle, did you build this guest room?
[15:05]Uncle: Yes, this is strong/hard (work).
[15:07]Host: Is it antique?
[15:08]Uncle: It is antique, it is strong.
[15:09]Host: It is very cool (temperature).
[15:10]Uncle: It is very cool, as if you are sitting in the shade/garden.
[15:13]Host: It is a dome, it is a dome.
[15:14]Uncle: It is a dome.
[15:15]Host: The roof, how old is this roof?
[15:16]Host: What is the age of this interior?
[15:18]Uncle: The age of this must be at least... around... forty.
[15:21]Host: Forty years?
[15:21]Uncle: Yes.
[15:22]Host: I see..
[15:23]Uncle: It is forty.
[15:24]Host: And you, with blessings, what is your age Uncle?
[15:26]Uncle: Eighty-five.
[15:26]Host: Eighty-five.
[15:27]Host: May God prolong your life, father.
[15:29]Uncle: Thanks (Good health).
[15:29]Host: Uncle, what is your village known for?
[15:32]Uncle: Like what, you mean?
[15:33]Host: Like, was it named "Qoşo"?
[15:35]Uncle: Qoşo.
[15:35]Host: Okay, they named it Qoşo.
[15:37]Uncle: Yes, they left it like that, they did that. Now the ridge of poets/singers, in Arabic they say "ozan" (poet/artist).
[15:42]Host: The ridge of splendor, it is the ridge.
[15:45]Host: It is good by God, your region is also good, your village is very elegant, it is a high place, a bloody (red/rich soil) region.
[15:49]Host: Yes.
[15:51]Host: What greetings do you send to the people, you [to the] people..
[15:54]Uncle: By God, people like us, we have [greetings] for everyone, Hajji Kurds, like Arabs, meaning everyone, all of them.
[15:59]Host: Our greetings are for everyone.
[16:01]Uncle: Are for everyone.
[16:01]Host: May God prolong your life, father.
[16:03]Uncle: Good health to you, I kiss your eyes (show respect).
[16:05]Host: Yes friends, naturally here we will ask leave of Uncle and Aunt, wish them good times.
[16:11]Host: I kiss the eyes of everyone. If we made any neglect towards you, forgive our shortcomings.
[16:16]Host: Uncle, your word is long (you have wisdom), what do you say, what greetings do you send to the people?
[16:19]Uncle: By God, people like us, praise be to God, are all Kurds, praise and thanks be to God.
[16:23]Host: Our greetings are for everyone.
[16:24]Uncle: Our greetings are for everyone, like us, who [wishes] goodness and safety, God willing may everyone get into their homes, on their soil, on their land, as said, with goodness and safety, God willing.
[16:33]Uncle: Our greetings to the tribe, and to the elderly, and to those out there, are for everyone.
[16:36]Host: Thanks Uncle, may God prolong your life, father.
[16:38]Uncle: Good health to you, I kiss your eyes.
[16:40]Host: Yes friends naturally, stay in goodness and happiness. God willing, we will come asking (visiting) soon. Have a good time.
[16:46]Host: Bye bye Uncle, bye bye. Have a good time.
[16:49]Host: Come on, have a good time Uncle.
[16:50]Uncle: May God be pleased with you, may God be pleased with you.
[16:51]Host: Thanks Uncle, I thank you.
[16:52]Cameraman: I sacrifice myself for our viewer.
[16:53]Host: Thanks, may God prolong your life.
[16:55]Host: Thanks to you too.
[16:56]Host: Come on, goodbye goodbye, farewell.
[16:58]Host: Come, farewell.
[17:01][Sound of car and driving]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:01]Speaker 1: Selamun eleykum.
[00:02]Speaker 2: Eleykum selam.
[00:04]Speaker 1: Ev hewş ê dar kê tenê?
[00:05]Speaker 2: Ê Mihemed Romî.
[00:06]Speaker 1: Mihemed Romî?
[00:07]Speaker 2: Erê.
[00:09]Speaker 1: Are, sê saet xoş e... Emê noke malbeta din jî teşke.
[00:11]Speaker 1: Havalî min ko... kişkê jûr?
[00:13]Speaker 1: Ave mala Bekir e?
[00:14]Speaker 2: Erê erê.
[00:15]Speaker 1: Ev hewşo gindî ye? Welle mesref lê kirîye, maşallah kîbar çêkirîye.
[00:18]Speaker 2: Mesref temam lê çûye.
[00:20]Speaker 1: Kijane havi? Are.
[00:22]Speaker 1: Kol temam, hevalê min ko lexta ne cihê vir jî çêke.
[00:26]Speaker 1: Aqilê Emrî...
[00:28]Speaker 1: Qob e? Emrê vî çiqas e?
[00:30]Speaker 2: Emrê vî qey nebê...
[00:32]Speaker 1: Emrê vî... hawa...
[00:49]Speaker 1: Merheba hevalên me, hûru dîsa vîdyokî xoş kîbar, hazir kin emê lêkiderên e.
[00:56]Speaker 1: Hûru vîdyê me li gundî Qorşo.
[01:00]Speaker 1: Gundî Qorşo... li vî derê, teb'en hevalê me ji me xwestine, malê 'Elî Goçer...
[01:06]Speaker 1: Em kahrin malbeta gundî teswîr kin û nûv gundî gundî teswîr kin.
[01:10]Speaker 1: Welehî jî mêj da ji me xwestî, me dûba derengî xist, bila qisûrê me ef ke.
[01:18]Speaker 1: Me go hewa gundî Qorşo ye, bi me ra bin, emê noke nûv gund wara rin teswîr kin...
[01:23]Speaker 1: ...û malbetê jî teswîr kin.
[01:25]Speaker 1: Her yek pênc şeş tehlîqa me ra binivîsînin, çavê hekîya maç dikin, de bi me ra bin em têkevin gund.
[01:31]Speaker 1: Xatire we, tebîeta vî gundî pir xoş e, teb'en hewa hên ber me jî çoyê bilbilê ne...
[01:39]Speaker 1: Egle em rogiştine poşîya dinê.
[01:42]Speaker 1: Oooh, çoyê bilbilê ne. Mentiqek fereh û mezin e.
[01:45]Speaker 1: Em ji vê sibe da derketine... dwîr e dwîr, maşallah.
[01:48]Speaker 1: Bi me ra bin em nûv gund kevin.
[01:59]Speaker 1: Erê hevalno me dest pê kir, teb'en gundî Qorşo me wara got.
[02:04]Speaker 1: Teb'en em dizivtêra ne hatin, em rêvê rêkir û mêrik me ra got bera herin hevdivro pir nîzîk e.
[03:10]Speaker 1: Selamun eleykum.
[03:11]Speaker 3: Eleykum selam.
[03:12]Speaker 1: Awa rêya gund e?
[03:14]Speaker 3: Erê, ev rêya gund e.
[03:52]Speaker 1: Havolno vê gendo jî pir xerabî ye.
[03:55]Speaker 1: Teb'en xelkê hay çêkirîye... bes ê xirdon tine, zûtr çênekine.
[08:04]Speaker 1: Are hevolno vî dere têbe gund mol bîn, têbe mol xero bîne, mol nemane.
[08:09]Speaker 1: O vê xoseqfo jî hilşîye.
[08:12]Speaker 1: Em noko toliyê gindine.
[08:16]Speaker 1: Are wela... Emê noke herin mole meyrî xo...
[08:20]Speaker 1: ...u gind pir nimezine, çûçike.
[08:23]Speaker 1: Bas cografye vero pir xoşe hevalî min al hodu bigir...
[08:26]Speaker 1: Oooh, heta çavê te ferq dike.
[09:27]Speaker 1: Are evulno vî dere tebe gim mol bîn...
[09:30]Speaker 1: Emê derbas bin hewşa Mihemed...
[09:35]Speaker 1: ...Mihemed di derbas bin...
[09:39]Speaker 1: ...xweş e, awo xirabe ye hewo?
[09:42]Speaker 1: Awe hûyda ê xanê ne.
[09:44]Speaker 1: E ê Mihemed e... teben hawno dijam di hewşê ta da bîn.
[09:50]Speaker 1: E ê bokê yek weleye.
[09:53]Speaker 1: Arosî saet xoş emê noke malbeta din jî teşke...
[09:56]Speaker 1: Havolim kol kiş tîşkê jûr?
[09:58]Speaker 1: Avo mola Bekir e?
[10:03]Kameraman: Ev hewşa hene?
[10:04]Host: Ev hewşa hene?
[10:05]Xalû: E..
[10:06]Host: Xelkê gundî baçke sê mole yan çend mole?
[10:09]Xalû: Wele dûrî pêncî molî heye.
[10:11]Host: Pêncî mal?
[10:12]Xalû: Pa pêncî pêncî û yek mal îş dikin welle.
[10:15]Host: Xelkê.. cemaet gund pir xerabî ye?
[10:17]Xalû: Milet tê heye? Milet tê heye?
[10:18]Host: Na, ronîştî.
[10:19]Xalû: Bîst mal têda ronîştî ne.
[10:20]Host: Bîst, bîst û yek mal.
[10:22]Xalû: Ee, hinek malê taze jî çêkirine, nuh çêkirine.
[10:24]Host: Ee, înşallah xêr e.
[10:28]Host: Ewe hewşa mezin ya Hecî.. Navê te Xalê Sadiq?
[10:30]Host: Ewe hewşa Mihemed e?
[10:32]Xalû: Ewe ya Mihemed e... birayê min e yê biçûk e.
[10:35]Host: Erê, seke emê hevalno têda bibînin, emê derkevin jî jê hewşê.
[10:38]Host: Ê çêbe, çêbe.
[10:40]Host: Were, were, were, were, were, Xalû.
[10:41]Host: Selam Aleykum.
[10:43]Xalû: Aleykum Selam.
[10:44]Host: Xalû sihheta te çawaye?
[10:45]Xalû: Welle elhemdulîlah sihheta te çawaye?
[10:46]Host: Elhemdulîlah ji Xwedê ra. Xwedê emrê te dirêj bike tate.
[10:48]Host: Maşallah tu başî?
[10:49]Xalû: Kereemke, nûşke welle.
[10:51]Host: Ê nûş, emê nûşin.
[10:53]Host: Are hevalno, teb'en me antê dilê te jî kir.
[10:58]Host: Reng e xelk bira bêje mene ser çavê mene.
[11:03]Host: Û înşallah antê dilgîya me biken, em teqsîrê kesekî jî nakin.
[11:07]Host: Emê noka cem Xalû qehwa xwo jî vexwin, saeta wa xweş.
[11:10]Host: Are rinde, tiştek rinde rinde. Welle mentiqa vona jî pir xweş e kîbar e. Maşallah her gundek jî ser gundekî ra ye.
[11:15]Xalû: Ha, welle xweş cî ye, hawa xweş e.
[11:17]Host: Mentiqa me xweş e.
[11:18]Host: Xalû bereket emr çend sal e?
[11:19]Xalû: Heştê û pênc.
[11:21]Host: Heştê û pênc?
[11:22]Xalû: Heştê û pênc.
[11:23]Host: Heştê û pênc, maşallah, maşallah heştê û pênc.
[11:24]Xalû: Belê welle.
[11:25]Host: Were em derbas bin hewşê din jî?
[11:26]Host: Kavalî min werin bi me ra hewşê din.
[11:27]Host: Were Xalû derbas be.
[11:31]Xalû: Bismillahir Rahmanir Rahim.
[11:33]Host: Erê meyîrê te hene?
[11:35]Xalû: Pa jina... lo... kulfeta me rehmet li dê û bavê te rehmet kiribû.
[11:41]Host: Mm..
[11:42]Xalû: E hevaljîna... merivê ma hene.
[11:45]Host: Mm..
[11:46]Xalû: E xîzanê me... qeçka lê hew ji wir zewicî badîna.
[11:50]Host: Xwedê jê razî be înşallah.
[11:51]Host: Saet xweş.
[11:54]Host: Ewa jî mala Bekir e, emkê hewşê Bekir jî teswîr kin.
[11:58]Host: Were, wer, wer, Xalû derbas be.
[12:00]Host: Mala Birakê te ye?
[12:02]Xalû: Ewa mala birayê min Bekir e.
[12:03]Host: Saet xweş, Xwedê jê razî be.
[12:05]Host: Tebaen ewa mala Bekir e.
[12:07]Xalû: Erê, erê.
[12:08]Host: Ev hewşa gundî ye.
[12:09]Host: Welle mesref lê kiriye, maşallah kîbar çêkiriye.
[12:11]Xalû: Erê, pêşiyê mesref temam kiriye.
[12:13]Host: Mm..
[12:14]Xalû: Zoor şerîf e.
[12:15]Host: Ka welî min wer vederê.
[12:19]Host: Ewa...
[12:20]Host: Ev hewşa jî zêde rind kirine, hawa.
[12:22]Xalû: Hawa ne?
[12:22]Host: Belê, hawa, hawa.
[12:26]Host: Ka wer hevalê me hene jûr jî leqteyekê çêkin.
[12:28]Host: Xalû tu nuke neyê, hilmekê te vederê be.
[12:30]Xalû: Neyêm? E temam.
[12:31]Host: Heta em dakevin jêr tu rehet nebî.
[12:32]Xalû: E, e.
[12:34]Host: Maşallah hewşê berîme mezin e. Jêr jî heye û jûr jî heye.
[12:38]Cameraman: E ki jûr jî çêciwatî ye, e ki jûr jî çêke bes neketî.
[12:44]Host: E, înşallah yek çêke înşallah.
[12:46]Cameraman: Ezê rabim ser banî wazim e tşo bikim dabo.
[12:48]Host: Înşallah.
[12:49]Host: Welle mezin e hewşa xwo kîbar e.
[12:52]Host: Anha bumbê dera gî derxin bila..
[12:56]Host: Ma ev kiriye.
[13:00]Host: De ka wer em herin.
[13:01]Cameraman: Dê feqa tu rahet nebî Hecî.
[13:01]Host: Erê, ev jî mala birakê min Elî ye, emkê derbas hewşê birakê min Elî bin jî, bi me ra bin hevalno.
[13:07]Xalû: Çîşkê ma bisabir.
[13:08]Host: Kîjan? Ev e?
[13:09]Xalû: Erê.
[13:09]Host: A..
[13:10]Host: Ka, temam hevalê me ka leqteyan û dîmen jî çêke.
[13:14]Host: Ev jî mala birakê Elî ye.
[13:18]Host: Maşallah hewşê xwo pir kîbar ne.
[13:22]Host: Tebîrek kirîne, tebîra hewşê kirî.
[13:26]Host: O me antê dilê te jî kir.
[13:28]Host: Xwedê mirazê dilê te bike.
[13:32]Host: Welle tabîetekî..
[13:39]Host: Ka wer em derbas bin hewşê Xalê Elî.
[13:42]Host: Wer, wer.
[13:44]Host: Wer Xalû, yavaş, yavaş, yavaş. Wer.
[13:47]Xalû: Bismillah.
[13:47]Host: Bismillah.
[13:49]Xalû: No no xaltîka hemke sersê rûnê.
[13:51]Host: Werin mîvanê di rê.
[13:52]Xalû: Werin, fermûn kin, werin, werin, fermûn kin.
[13:56]Host: Maşallah.
[13:59]Host: Mentiqê me şêrîn e.
[14:02]Host: Ehê..
[14:05]Host: Erê qorto noka wextê simaqê deraye werê.
[14:12]Host: Oo, heta çavê te ferq bike, gi mentiqa me ye.
[14:49]Host: Erê hevalno, teb'en em cem Xalû rûniştine. Maşallah.
[14:53]Host: Em li dêr va rûniştana, ta ki ra mehendirî ecêban dîtin.
[14:58]Host: Hindirê gundî jî..
[15:00]Host: Kevinare, kevnar e.
[15:01]Host: Maşallah hindirê kevnar e.
[15:03]Host: Xalû ev diwanxane te çêkiriye?
[15:05]Xalû: E, ev e zoor e.
[15:07]Host: Kevnar e?
[15:08]Xalû: Kevnar e, zoor e.
[15:09]Host: Pir hênik e.
[15:10]Xalû: Pir hênik e, sokme te dibê ridadê rûniştî.
[15:13]Host: Qub e, qub e.
[15:14]Xalû: Qub e.
[15:15]Host: Bane, banê vê çiqas e?
[15:16]Host: Emrê vê hindirê çiqas e?
[15:18]Xalû: Emrê vê vê qe nebe, hevo... çel e.
[15:21]Host: Çel sal?
[15:21]Xalû: Erê.
[15:22]Host: Eywa..
[15:23]Xalû: Çel e.
[15:24]Host: Û te bereket emr çend e Xalû?
[15:26]Xalû: Heştê û pênc.
[15:26]Host: Heştê û pênc.
[15:27]Host: Xwedê emrê te dirêj bike tate.
[15:29]Xalû: Saet xweş.
[15:29]Host: Xalû gundî we bi çi tê naskirin?
[15:32]Xalû: Wekî çi yanî?
[15:33]Host: Yanî nav lê kirin qoşo?
[15:35]Xalû: Qoşo.
[15:35]Host: Xê nav lê kirin Qoşo.
[15:37]Xalû: E hewa hîşt e wa kirin. Noka qirta ozane, bi Erebî dibêjin ozan.
[15:42]Host: Qirti şoxe, qirta ye.
[15:45]Host: Rind e welle mentiqa we jî rind e, gundî we pir kîbar e, bilindî ye mentiqa ge xwînte.
[15:49]Host: Erê.
[15:51]Host: Te çi silavê di şinê ji milet ra, te milet..
[15:54]Xalû: Welle miletê wekî me ev ji giya re hene, hecî Kurmanc, wek Ereb yanî giya hemiyan.
[15:59]Host: Silavê me ji giya re hene.
[16:01]Xalû: Giya re hene.
[16:01]Host: Xwedê emrê te dirêj bike tate.
[16:03]Xalû: Saet a te xweş, ser çavê te maş dikim.
[16:05]Host: Erê hevalno teb'en vederê emê xatirê xwo ji Xalû û xaltîkê bixwazin, saeta wa xweş.
[16:11]Host: Çavî ya gîya maş dikim. Me teqsîr ne wara kirine, vînê qusûrî me jî ef kin.
[16:16]Host: Xalû gotina te tûli ye, te dibê çi, te çi silavê di şîne ji milet ra?
[16:19]Xalû: Welle miletê wekî me, elhemdulîlah gi Kurmanc in, elhemdulîlah şukur ji Xwedê re.
[16:23]Host: Silavê me ji giya re hene.
[16:24]Xalû: Silavê me ji giya re hene, wekî me kî bixêr û selamet, înşallah gi bikevin nav malê xwo, ser axê xwo, ser erdê xwo, wekî gotî bi xêr û selamet înşallah.
[16:33]Xalû: Silavê me ji 'ebî, û ji pora jî, û ewê derê ra jî ji giya re hene.
[16:36]Host: Saet xweş Xalû, Xwedê emrê te dirêj bike tate.
[16:38]Xalû: Saeta te xweş, ser çavê te maş dikim.
[16:40]Host: Erê hevalno teb'en, bimînin di xêr û xweşiyê da. Emê înşallah werin nîzîk da daxwazin. Saeta wa xweş.
[16:46]Host: Boy boy ke Xalû, boy boy ke. Saeta wa xweş.
[16:49]Host: Yalla saeta wa xweş Xalû.
[16:50]Xalû: Xwedêş te razî be, xwedêş te razî be.
[16:51]Host: Saet xweş Xalû, teşkerê te yî.
[16:52]Cameraman: Seyîrê me bi qurban.
[16:53]Host: Saet xweş, Xwedê emrê te dirêj bike.
[16:55]Host: Saet xweş bo wa de jî.
[16:56]Host: Yalla gule gule, bixatirê we.
[16:58]Host: Werin bixatirê we.
[17:01][Dengê erebê û ajotinê]