Qenterê

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qenterê

Source Channel

Afrin 366

Length

29:30

English Translation

[00:00]Host: There is a market in Maabatli too, people [know] the difference of the market...

[00:06]Host: Don't look at [the name] Qenter...

[00:09]Host: Hey, look how he hit that small stone on the side...

[00:16]Host: This is also [unclear], driving the vegetables through the village...

[00:23]Host: The walker... things you are not...

[00:26]Host: You walker, you weren't [born/around], I got married in the year 2007...

[00:30]Host: You weren't [there]...

[00:47]Host: Hello to you friends, again a new video, a nice, neat video.

[00:51]Host: Of course, our video today, we are in the village of Qentere.

[00:54]Host: The village of Qentere belongs to [the district of] Maabatli.

[00:56]Host: Yes, our brother who requested this from us, Ferhad Abdo Hannan.

[00:59]Host: We have greetings for the villagers, to the place of the village.

[01:02]Host: The villager of course asked us, to film the villager's village, and many people requested it from us.

[01:07]Host: Our greetings go to the people of this village, the village of Qentere.

[01:10]Host: A very nice, neat village.

[01:12]Host: Stay with us, nice shots, inside the village we will come and film.

[01:15]Woman: Thank you.

[01:16]Woman: Good morning friends, are you well, how are you, God willing you are healthy, your heavy work is easy.

[01:21]Woman: Yes, our video today, we will take a tour in the village of Qentere.

[01:23]Woman: Don't forget to give us a like and subscription, and watch our video until the end, and have a good time.

[01:29]Host: Yes friends.

[01:30]Host: Of course, now we will get information about this village, we will ask the people too.

[01:34]Host: A very nice village, the nature of the village. The car struggles a lot against the slope opposite us.

[01:37]Host: The car's dealing with the village [roads] is crazy.

[01:39]Host: The slopes of the village are steep, we have hit/entered the inclines.

[01:41]Host: If not, we fall very silent, from the silence... [unintelligible metaphor about the car noise].

[01:44]Host: A very nice nature, very neat.

[01:47]Host: My friend, take [film] the gold/yellow [crops] too.

[01:51]Host: Of course we will climb this part, this part right here is a high location.

[01:54]Host: I said let me start, meaning it is near from [the direction of] Maabatli.

[01:58]Host: Mashallah, mashallah, what a geography.

[02:00]Host: What a nature.

[02:11]Host: Mashallah, mashallah.

[02:13]Host: Of course the Qentere of Maabatli is located above Hawar.

[02:20]Host: Yes friends, we are now in front of the shop.

[02:24]Host: Mashallah inside this village it is lively, a very nice, neat village, there are people.

[02:29]Host: Of course some are here, some are not... Those who are away, God willing, will all return to their homes.

[02:34]Host: [Unclear] and the market too in Maabatli...

[02:37]Background: [Unintelligible conversation]

[02:40]Host: Yes friends, we are with my relative (in-law). I said let's ask him about this village, how many courtyards [households] are in it?

[02:46]Host: Cousin, I said hello to you again.

[02:48]Host: How many courtyards is this village? Houses?

[02:51]Shopkeeper: Well, approximately one hundred and fifty houses.

[02:53]Host: One hundred and fifty houses. Sir, why did they name it Qentere?

[02:56]Shopkeeper: Well, from before, [at] the house of God [mosque?], we saw many arches.

[02:59]Shopkeeper: We saw many arches?

[03:00]Host: We saw many arches.

[03:01]Shopkeeper: Because of that they named it Qentere.

[03:03]Host: They named it Qentere.

[03:05]Host: That is nice information.

[03:06]Host: Yes friends, this village is one hundred and fifty houses.

[03:09]Host: Courtyards.

[03:10]Host: And they named it Qentere, he says before we saw many arches, they were ancient.

[03:14]Host: That is the meaning of naming it Qentere.

[03:16]Host: The village is nice, a high village, right now it is on a hill.

[03:19]Host: The area is full of slopes we entered, many mountains of Hawar [are visible/covered in trees].

[03:22]Host: Even up to Afrin, up to Mount Ahlam [Dream Mountain], all is visible.

[03:25]Host: It is a very high area.

[03:26]Host: And God willing now we will go to other places and film.

[03:29]Host: Stay with us, nice shots, inside the village of Qentere.

[03:32]Host: Our greetings go to our brother Ferhad, Ferhad Abdo Hannan.

[03:36]Host: Greetings, respect and honor of the village of Qentere to you.

[03:38]Host: And to the people of Qentere as a whole.

[03:44]Host: Yes friends, we started at this place. We will [send] greetings... [unintelligible].

[03:51]Host: Mashallah a very nice, neat village.

[03:58]Host: In Maabatli there is a market too, people went to the market a lot.

[04:11]Host: Look at the walnut trees, opposite us. Oh ho, very [unclear] visible.

[04:15]Host: There isn't much produce around the village.

[04:27]Host: The courtyards, [unclear] visible.

[04:31]Host: Mashallah.

[04:36]Host: Aha.

[04:48]Host: The people requested the village from us a lot.

[04:50]Host: And God willing we will present everyone's village.

[04:53]Host: With patience it will all happen.

[05:18]Host: Well the village is nicely arranged, he says it is one hundred and fifty houses, it is big.

[05:22]Host: Of course electricity has come to this village too, there is electricity, government electricity.

[05:27]Host: It is good, it is nice, may they distribute electricity to everyone's village.

[05:30]Host: Life is not possible without electricity.

[05:32]Host: And the village water too, it is network [mains] water.

[05:35]Host: Meaning it is a village that has services in it.

[05:44]Host: Mashallah.

[05:48]Host: The road is for vehicles.

[05:51]Host: Look at the walnut trees, Hesen's house, whose house...

[05:55]Host: I will capture this courtyard now.

[05:59]Host: Well the ancient courtyards remind [us], before [unclear] it was...

[06:07]Host: Like the uncle said, truly we saw all the arches [there].

[06:10]Host: The courtyards.

[06:16]Host: Mashallah.

[06:21]Host: Wow, look at the house of that...

[06:22]Host: The courtyard is held [built] downwards.

[06:25]Host: Mashallah.

[06:26]Host: Look at this courtyard, how beautifully it's painted, is it Hotati [style]?

[06:28]Host: Those at the passage of the village, and the distance is all trees, Oak trees and greenery is there, those are nice, very nice.

[06:34]Host: Just look how he hit that small stone on the side.

[06:38]Host: Mashallah if it rains a bit, the mud will come out [and make] potholes.

[06:42]Host: Before this happened, like two hours it rained, it is muddy, it is muddy.

[06:46]Host: One [rain] hits, the mud comes out.

[06:48]Host: Sacrifice for the chassis, the world's [unclear] turn.

[06:51]Host: Yes indeed.

[06:55]Host: Mashallah.

[06:57]Host: Bro, the junction is all arches, all ruins.

[07:00]Host: Let's go until the end.

[07:01]Host: The village of Qentere is very nice, neat.

[07:05]Host: Kurdish villages are very nice. Let them be on the heights.

[07:10]Host: One does not give up their geography, their origin, their soil.

[07:15]Host: Until we go forward and then we will turn on the other road. The other road is much nicer than here.

[07:19]Host: But the other road, [the way to] Maabatli is not visible.

[07:22]Host: We are inside the village of Qentere.

[07:24]Host: A lively village.

[07:27]Host: The sound of chickens.

[07:28]Host: The rural life is something different friends.

[07:31]Host: Even, some people are now in Europe, in foreign lands.

[07:35]Host: They long for this soil, long for this village, long for this air.

[07:39]Host: They long for these streets.

[07:41]Host: The street of one's village is nicer than the city of Paris, than the city of Berlin, than the city of London.

[07:49]Host: One's country is very sweet.

[07:51]Host: However much you go, however much you do...

[07:54]Host: Other people's cities do not become yours.

[07:57]Host: Other people's land does not become one's land.

[07:59]Host: Always, always one longs for their own soil.

[08:02]Host: Longing for their place and land.

[08:04]Host: It's true, we live in it, we are used to it.

[08:07]Host: Maybe we don't know the value, but you know the value.

[08:10]Host: Those in foreign lands.

[08:11]Host: You know the value of this soil, you know the value of this stone, you know the value of this tree.

[08:16]Host: Well, there are some people who say: "I wish we could come for one day, and smell our soil."

[08:21]Host: "[I wish] we could pay a visit to our village, pay a visit to our country."

[08:25]Host: Indeed, the country is sweet.

[08:26]Host: What can I say, the country is sweet.

[08:28]Host: However much one says, it is [too] little.

[08:34]Host: Let's go to the end, there is still [more].

[08:37]Host: Mashallah.

[08:44]Host: The road downwards is a bit very difficult, [unclear], we will turn here.

[08:50]Host: Film that courtyard below, meaning the road downwards is very difficult.

[08:56]Host: Mashallah.

[09:00]Host: How nice the morning atmosphere is. Of course, it is ten thirty.

[09:04]Host: Er, around eleven o'clock...

[09:06]Host: The morning atmosphere is very nice in the village.

[09:08]Host: Look, the feeling of [unclear], the feeling of birds, the weather is cool, in the morning.

[09:12]Host: One says the world gets hot, people...

[09:15]Host: That's how it is inside the trees, in the morning right now people are active.

[09:18]Host: They do work, go to their jobs...

[09:20]Host: All work happens in the morning.

[09:37]Host: We will cut through here, that road is difficult.

[09:47]Host: The road is difficult.

[09:56]Host: Oh...

[10:00]Host: The road to Hewşa Qibê... The village of Welîklî...

[10:05]Host: We will go to Hewşa Nejar, take [the road] to Hewşa Nejar.

[10:08]Host: This is how its road enters.

[10:10]Host: We will go look around, take a glance at it... Let's see how close it is.

[10:14]Host: Well, it was close, mullah...

[10:16]Host: Take a look at the courtyard... Mashallah, Mashallah.

[10:19]Host: May God grant provision to everyone, may God grant it for the sake of my parents.

[10:23]Host: Wow, one person has taken the [road] through the valley.

[10:46]Host: We will take this upper side... take the upper side of the courtyard. The road... passes through with some twists and turns.

[10:54]Host: Aha, aha... the village... Lower Gundik, it is Lower Gundik.

[11:06]Host: [Unintelligible song lyrics playing]

[12:03]Host: Here, this is the road in the middle of the village.

[12:12]Host: [Unintelligible song lyrics playing]

[13:59]Host: Bye bye, bye bye, bye bye.

[14:02]Host: Good health to you.

[14:06]Host: Here, this is the middle of the village.

[14:12]Host: Slowly, slowly...

[15:00]Host: Here at this place too, as we said we are in the middle of the village, truly the water cistern, Mashallah, is very ancient...

[15:09]Host: Here is the water cistern, belonging to the villagers.

[15:13]Host: Here, these houses on the lower side, it covers all of them.

[15:16]Host: Come out.

[15:24]Host: Greetings and respect... Mashallah.

[15:32]Host: Is this the village water cistern?

[15:34]Guest: Yes.

[15:35]Host: Mashallah.

[15:37]Guest: But, since the Eid [holiday], the inside has been thirsty [empty].

[15:40]Host: It's thirsty [empty]?

[15:41]Guest: Yes.

[15:42]Host: The village water, the network water doesn't come?

[15:44]Guest: It comes, it is cut off [rationed/broken].

[15:46]Host: It's cut off, isn't it?

[15:47]Guest: Yes.

[15:48]Host: Here, is this archway the one in the middle of the village?

[15:51]Guest: Here...

[15:53]Host: It is very old, it seems so.

[15:55]Guest: It is from the French era.

[15:56]Host: It is from the French era?

[15:57]Guest: Yes.

[15:58]Host: Mashallah.

[16:02]Host: What is its name? Archway of what?

[16:05]Guest: They used to call it the Archway of Koko Doro Zenterê.

[16:09]Host: Archway of Koko Doro Zenterê?

[16:11]Guest: Yes.

[16:12]Host: What does Zenter mean? Do you know?

[16:14]Guest: Zenter... is like when they say the Cernê Valley.

[16:18]Host: The Cernê Valley is Zenter?

[16:19]Guest: Yes.

[16:20]Host: But what does Zenter mean? Meaning...

[16:23]Guest: The meaning, the meaning...

[16:25]Host: So it is like the Cernê Valley, that is also Zenter?

[16:28]Guest: No, there is no Zenter [anymore/as a place].

[16:30]Host: There isn't?

[16:31]Guest: No.

[16:32]Host: Uh, there is, they say there is a village called Zenterê, in Afrin.

[16:35]Guest: The village of Zenterê in Afrin exists, yes.

[16:37]Host: The village of Zenterê exists, yes.

[16:38]Guest: But here, there is no Zenter.

[16:40]Host: There is no Zenter here?

[16:41]Guest: No.

[16:42]Host: Uh, but they call it the Archway of Koko Doro Zenterê.

[16:44]Guest: The village of Zenterê in Afrin exists, yes.

[16:46]Host: The village of Zenterê exists, yes.

[16:47]Guest: But here, there is no Zenter.

[16:49]Host: There is no Zenter here?

[16:50]Guest: No.

[16:51]Host: Uh, but they call it the Archway of Koko Doro Zenterê.

[16:54]Guest: The village of Zenterê in Afrin exists, yes.

[16:55]Host: The village of Zenterê exists, yes.

[16:56]Guest: But here, there is no Zenter.

[16:57]Host: There is no Zenter here?

[16:58]Guest: No.

[16:59]Host: Uh, but they call it the Archway of Koko Doro Zenterê.

[17:02]Guest: Koko Doro Zenterê, he was the father of Zenterê.

[17:04]Host: He was the father of Zenterê?

[17:05]Guest: Yes.

[17:06]Host: The Archway of Koko Doro Zenterê.

[17:08]Guest: Yes.

[17:09]Host: So, here, it's the first time I'm hearing this, he says he was the father of Zenterê in this area.

[17:14]Guest: Yes.

[17:15]Host: Meaning, the people give many names, right?

[17:17]Guest: Zenterê himself, [unintelligible - heşînşî?], would go to request, where...

[17:20]Host: That Zenterê [referring to a plant/herb called Zenter/Centaury] is also useful for illnesses.

[17:22]Guest: The Cernê Valley still exists until now.

[17:23]Host: The Cernê Valley?

[17:24]Guest: Here.

[17:25]Host: They call this place the Cernê Valley?

[17:26]Guest: Ah, this other valley, now until now Zenter still doesn't come [grow?].

[17:29]Host: Mashallah.

[17:30]Guest: You asked us what medicine it is, Zenter still doesn't come.

[17:32]Host: Well, we will come and give it a chance. No one brings us, if before you came to us... Zenter, the Cernê Valley...

[17:37]Guest: If they see for themselves, themselves...

[17:38]Host: The Cernê Valley, do they call this way that?

[17:39]Guest: Behind the Archway.

[17:41]Host: You are welcome, good health to you. We came and bothered you, may God be pleased with you.

[17:44]Guest: Upon my head [You are welcome], you are welcome, upon heads.

[17:45]Host: May God be pleased with you, may God place His hand over you, our people, our Kurds, may God be pleased with you.

[17:49]Guest: Upon our heads, you are welcome. We, the channel Afrin 3636, we are present everywhere and we serve you.

[17:56]Guest: May God be pleased with you.

[17:57]Host: My dear sir, my brother Ferhad asked us, we came to this village and the people of this village asked us, our greetings are also on this path, the middle of the village of the Archway.

[18:04]Guest: In the good hours of the village... this Archway, so now whoever comes we welcome them. Upon our heads and upon our eyes.

[18:09]Host: May God be pleased with you, with you. Well, we created/tried, we did the "Mobata" [affection/visit?], but not from... meaning...

[18:15]Host: It wasn't really fully from my heart [satisfied]...

[18:16]Guest: You felt like that?

[18:17]Host: Not felt like that, it was big and we made the circle/episode, we... we didn't make all of those.

[18:21]Guest: Huh, light/brief?

[18:22]Host: There were many details, we haven't done them in it yet.

[18:24]Guest: God willing...

[18:25]Host: God willing we will do a good one in Mobata.

[18:27]Host: Good health to you. Come let's go, let us finish our tour.

[18:35]Host: Mashallah, the people of this village, Mashallah all the children are beautiful/good.

[18:41]Host: Yes indeed, Mashallah, look at this tree below.

[18:45]Host: Well, the people, really have beautiful children.

[18:47]Host: We [appreciate] the labor of the trees, it says oh come, oh come.

[18:50]Host: Good health to all. They know the value of their halves [partners/neighbors] in this village.

[19:47]Host: Here now, this slope, now we will go down, look down at it, what a beautiful atmosphere. Oho.

[19:52]Host: Mashallah. Look man.

[20:00]Speaker: Oh my, oh my, oh my.

[20:04]Speaker: Look how small he made the terrace, look how small he made the terrace.

[20:08]Speaker: Look, old Mabeta has appeared.

[20:11]Speaker: Wow, I don't know where to film the grass of the gravel slope.

[20:15]Speaker: Look at these, Mashallah, Mashallah.

[20:18]Speaker: Oh, every village, on top of a village... Mashallah.

[20:22]Speaker: Come, come, come. Dude, look at the back, man.

[20:26]Speaker: From these views of Mabeta.

[20:28]Speaker: Mashallah. Ehh.

[20:30]Speaker: The whole region shows itself.

[20:33]Speaker: And these are all in front of us. Mashallah.

[20:36]Speaker: Mashallah, my friend zoom in a little bit. Mashallah.

[20:43]Speaker: That is all Mabeta. Mashallah, Mashallah.

[20:49]Speaker: The road, the road to Mabeta doesn't go... oh damn...

[20:53]Speaker: Boy, the road... ha... May God bestow His mercy upon him.

[20:59]Speaker: It is a very nice and cute village.

[21:24]Speaker: Brother, one cannot help but fall in love with this village.

[21:28]Speaker: Mashallah, Mashallah.

[21:45]Speaker: I wish for the coming to this nice and pleasant village.

[22:28]Speaker: Exactly this crossroad too... the crossroad goes to that...

[22:33]Speaker: It goes to Hesen village, goes to... Ereba...

[22:37]Speaker: It goes to Birîmce village, it goes everywhere.

[22:40]Speaker: The road and the transaction, man, falls onto the path.

[22:43]Speaker: It also comes out to the Durak path.

[22:45]Speaker: Our region is very big and beautiful.

[22:48]Speaker: It's all [white soil].

[22:50]Speaker: Come, let's film these houses and places.

[22:54]Speaker: Mashallah. Oh look, below and above.

[22:58]Speaker: That greenery...

[23:00]Speaker: What a paradise, like falling into a garden. Mashallah.

[23:06]Speaker: It is a very nice and cute village.

[23:09]Speaker: Ehh.

[24:38]Speaker: Film the village closely so it comes out nice, man.

[24:43]Speaker: Some are down there like that, we couldn't film them.

[24:47]Speaker: We will film from the opposite side so they appear clearly.

[26:27]Speaker: Hello friends.

[26:31]Speaker: Who can guess where this place is.

[26:34]Speaker: Write it in the comments.

[26:37]Speaker: Yes friends, of course we went to Qenterê village, we filmed it.

[26:42]Speaker: Our video was like that, hopefully you will like our video too.

[26:46]Speaker: My greetings to all the people of Qenterê village, on my head, on my eyes.

[26:52]Speaker: Yes friends, this place too, I said I will enter Afrin...

[26:55]Speaker: We finished our video. The video came out like that.

[26:58]Speaker: There are mistakes and such, forgive the faults.

[27:02]Speaker: Our video is mostly gaffes like that.

[27:04]Speaker: Here is also on the Afrin road, here is a press, of course an olive press.

[27:08]Speaker: This place is raw nature, it has made a beautiful nature.

[27:12]Speaker: It is a very deep ravine.

[27:13]Speaker: Our Afrin region, mostly in this place they make many clips.

[27:17]Speaker: They do filming. Mashallah it is a very nice and cute nature.

[27:22]Speaker: Come like this.

[27:28]Speaker: It is made very cute. Mashallah, Mashallah.

[27:38]Speaker: Ehh. Is it a valley?

[27:42]Speaker: Meaning, the caves have made themselves to their heart's content.

[27:45]Speaker: It has even made mist.

[27:47]Speaker: But things... big ravines here... hold with water.

[27:51]Speaker: They make clips. I [wore] a jacket like this here...

[27:56]Speaker: Mashallah, what a view, who... this is the view of Tiyê.

[27:59]Speaker: It is the first time I see the view of Tiyê here... they have cast their blackness.

[28:04]Speaker: Yes indeed, it is a very beautiful nature.

[28:18]Speaker: Yes friends, here Me and Mezet too.

[28:21]Speaker: We are making a clip like this in front of it.

[28:24]Speaker: It is not a worry of people.

[28:26]Speaker: Don't say there was nothing.

[28:28]Speaker: There wasn't, in the year 2017 I got married.

[28:32]Speaker: There wasn't [anything], just drums and trousseau and rush and finished.

[28:37]Speaker: Yes friends, here we reached the end of our video.

[28:40]Speaker: Don't forget to give us a like and subscription for our video.

[28:42]Speaker: My son... what do you say? Say it.

[28:46]Speaker: What should uncle do?

[28:47]Child: Like, subscribe.

[28:48]Speaker: Say it nicely.

[28:50]Child: Like, subscribe.

[28:52]Speaker: Yeah do your hand like that too. Yeah. Ha... this one is smart too.

[29:00]Speaker: Always... he says... yes... he says... I want if I come out, he gets up suddenly [but] doesn't come out.

[29:04]Speaker: Yes friends we reached the end of the nice video.

[29:06]Speaker: Until good [times], may God be pleased with all.

[29:08]Speaker: Don't forget to write nice cute comments for us.

[29:10]Speaker: And for the next video, God willing, we will go to other villages you asked from us, we will go.

[29:14]Speaker: They asked for Sînka from us. They asked for Alke village from us.

[29:18]Speaker: Many asked for the village. There are villages but they are far.

[29:21]Speaker: Again slowly slowly our appointment is closer.

[29:23]Speaker: We said Qenterê is on my way, I will film it and pass to Afrin.

[29:27]Speaker: Meaning I go... finish the last session.

[29:30]Speaker: Be with us, nice cute clips, a nice video. Bye.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00]Host: Li nav Mabatê jî bazar heye, milet ferqî bazarê...

[00:06]Host: Bi Qenter mebîn...

[00:09]Host: Hey ranê çawa qoçê kevirê kîçikê da ro...

[00:16]Host: Ev jî doston o, nav gund xidra digerîne...

[00:23]Host: Yê rewala meş... tişto tû nebî...

[00:26]Host: Yê rewala tû nebî, min sala 2007an da me dewat kiriye...

[00:30]Host: Tû nebî...

[00:47]Host: Merheba ji were hevalno, dîsa vîdyoyek nû, vîdyoyek xweş, kîbar.

[00:51]Host: Teb'en vîdyoya me jî îro, em li gundê Qenterê ne.

[00:54]Host: Gundê Qenterê jî tabî'ê Mabatê ye.

[00:56]Host: Arê, birayê me yê ji me re xwestî, Ferhad Ebdo Henan.

[00:59]Host: Silavê me ji gundiyan re hene, heta ciyê gindî.

[01:02]Host: Gundî teb'en ji me xwest, em gundê gindî teswîr kin, û pir kesan ji me xwestî.

[01:07]Host: Silavê me ji miletê vî gundî re hene, gundê Qenterê.

[01:10]Host: Gundekî pir xweş, kîbar e.

[01:12]Host: Bi me re bin, leqtanên xweş, nav gund emê werin û teswîr kin.

[01:15]Woman: Sipas dikim.

[01:16]Woman: Sibê we bi xêr hevalno, başin, çawane, îşalla hûn sihetxweşin, şolê we giran rehet in.

[01:21]Woman: Arê vîdyo me yê îro li gundê Qenterê em kaçekê kin.

[01:23]Woman: Bîr nekin marê like û îştîrakê pê dan, û vîdyo me heta dawiyê seyr kin, û saeta we giyan xweş.

[01:29]Host: Arê hevalno.

[01:30]Host: Teb'en noka jî emê me'lûmat jî ser vî gundî bibin, emê ji milet jî pirsin.

[01:34]Host: Gundekî pir xweş e, tebîeta gund. Gelek hember me ereba qwînte.

[01:37]Host: Ereba ma'milê gundî ba dîn o.

[01:39]Host: Berbanê gundê qûpe, dûrçêr me gih xwîlt e.

[01:41]Host: Heke ne em çok sukin, çok sukindan e gih xwînte.

[01:44]Host: Tebîetek pir xweş e, pir kîbar e.

[01:47]Host: Hevalê min jî zêr jî bigre.

[01:51]Host: Teb'en emê hilkişin vî derê, vî derê ana mewqihê cîkê bilind e.

[01:54]Host: Min got darbkem destpê bikin, yanî ji ser Mabatê va nêzîk e.

[01:58]Host: Maşallah, maşallah, çi coğrafya.

[02:00]Host: Çi tebîet e.

[02:11]Host: Maşallah, maşallah.

[02:13]Host: Teb'en Qentera Mabatê dikeve ser Hawarê.

[02:20]Host: Arê hevalno, emê noka pêşî dikanê ne.

[02:24]Host: Maşallah li nav vî gundî şênayî ye, gundekî pir xweş, kîbar e, milet heye.

[02:29]Host: Teb'en hinek heye, hinek tune ye... Ê warin inşallah giyê biftilin warin malê xwe.

[02:34]Host: Hûr û bazarê jî li Mabatê...

[02:37]Background: [Unintelligible conversation]

[02:40]Host: Arê hevalno, em cem xuletiyê min e. Magû em jê pirsin vî gundo, çiqas hewş tê da ye?

[02:46]Host: Pismam, magû merheba ji te re dîsa.

[02:48]Host: Vî gundo çiqas hewş e? Mal?

[02:51]Shopkeeper: Welle, teqrîben sed û pêncî mal e.

[02:53]Host: Sed û pêncî mal. Seydê, çima nav lê kirin Qenterê?

[02:56]Shopkeeper: Welle, ji vê berê, malê xwedê pir gi qenter me bîn.

[02:59]Shopkeeper: Gi qenter me bîn?

[03:00]Host: Gi qenter me bîn.

[03:01]Shopkeeper: Ji ber wê nav lê kirin Qenterê.

[03:03]Host: Nav lê kirin Qenterê.

[03:05]Host: Me'lûmatek xweş e.

[03:06]Host: Arê hevalno, vî gundo sed û pêncî mal e.

[03:09]Host: Hewş.

[03:10]Host: Û nav lê kirin Qenterê, dibê bere gi qenter me bîn, kevnor bîn.

[03:14]Host: Wê me'ne nav lê kirin Qenterê.

[03:16]Host: Gundî xweş e, gundekî bilind e, ana ser tili e.

[03:19]Host: Mentiqe dûrçêr me gih xwîlt e, gelek çiyayê awarê gih dar xwîntin.

[03:22]Host: Heta bi Efrînê, heta bi Cebel Ehlam gih xwîntê.

[03:25]Host: Mentiqek pir bilind e.

[03:26]Host: Û inşallah noka emê hêca din jî werin û teswîr kin.

[03:29]Host: Bi me re bin, leqtanên xweş, nav gundî Qenterê.

[03:32]Host: Silavê me ji birayê me Ferhad re hene, Ferhad Ebdo Henan.

[03:36]Host: Silav rês û hurmetê gundê Qenterê ji te re.

[03:38]Host: Û ji miletê Qenterê tevayî re.

[03:44]Host: Arê hevalno, li vî derê me dest pê kir. Emê silavê divê hûretê re tê kabine.

[03:51]Host: Maşallah gundekî pir xweş, kîbar e.

[03:58]Host: Li nav Mabatê jî bazar heye, millet pir çûbû bazarê.

[04:11]Host: Wa darê gûzê, hember me ye. Oh ho, çok sukind xwîntê.

[04:15]Host: Berdan henderî gund pir nîn e.

[04:27]Host: Hewş nê, hûr xwîntin.

[04:31]Host: Maşallah.

[04:36]Host: Ehe.

[04:48]Host: Milet pir gund jê me xwestin e.

[04:50]Host: Û inşallah emê gundê giya darxin.

[04:53]Host: Bi sebrê giyê bibe.

[05:18]Host: Welle gundî xurmez in e, dibê sed û pêncî mal e, mezin e.

[05:22]Host: Teb'en kareba hatî vî gundî jî, kareba jî heye, kareba hîkmet.

[05:27]Host: Rind e, ya xweş e, kê gundê giya bela kin karebê.

[05:30]Host: Jiyan bê karebê nabe.

[05:32]Host: Û avê gundî jî, avê şebekê ne.

[05:35]Host: Yani gundekî xizmetguzarî tê de heye.

[05:44]Host: Maşallah.

[05:48]Host: Rêk Ereb a ye.

[05:51]Host: Dibiro darên gûzê, mala Hesen, mala kê...

[05:55]Host: Ezê vî hewşê no bigre.

[05:59]Host: Welle hewşê kevnar bîrdana, berê gimek bas bîn şûbî.

[06:07]Host: Weke xalo gotî, ji dil gi qenter me dîtin wo.

[06:10]Host: Hewş no.

[06:16]Host: Maşallah.

[06:21]Host: Wey, wa yeno mala ewê...

[06:22]Host: Hewş ro jêr girtin e.

[06:25]Host: Maşallah.

[06:26]Host: Sake vî hewşê wa norendin, hotatî ye?

[06:28]Host: Wan ên li derbayî gund, û dûrê jî gi dar, darê sindiyan e û hişînayî ye heye, wan rinde pir rind e.

[06:34]Host: Xoro runê çawa qoçê kevirê kîçikê da ro.

[06:38]Host: Maşallah baranek dan lêke, çewîrê derkeve qirtox.

[06:42]Host: Berî vê lêkir, wekî du saeta lêkir, ê 'ertî ye, 'ertî ye.

[06:46]Host: Yek dan lêke çewîrê derkeve.

[06:48]Host: Qurban texdî bime, konê dinê ger.

[06:51]Host: Erê welle.

[06:55]Host: Maşallah o.

[06:57]Host: Bro meqbeze gi qenter me ye, gi xerabi ye.

[07:00]Host: Ka heta tole herin.

[07:01]Host: Gundê Qenterê yê pir xweş e, kîbar e.

[07:05]Host: Gundê kurmancan gelek xweş in. Mila li ser bilind bin.

[07:10]Host: Mirov erdnîgariya xwe, boka xwe, axa xwe bernade.

[07:15]Host: Heta pişê herin û paşê emê biftilin yolî din. Yolî din hîç vir xweştir e.

[07:19]Host: Lê yolî din, Mabatê dergime bixwîntê.

[07:22]Host: Nav gundê Qenterê ne.

[07:24]Host: Gundekî şênayî ye.

[07:27]Host: Dengê mirîşka.

[07:28]Host: Jiyanê gundewarî tiştek cûda ye hevalno.

[07:31]Host: Heta, hinek milet noka li Ewrûpa ne, li xerîbiyê ne.

[07:35]Host: Hesreta vê axê ne, hesreta vî gundî ne, hesreta vî hewayî ne.

[07:39]Host: Hesreta vî kuçê ne.

[07:41]Host: Kuçê gundê miro, ji bajara Parîsê, ji bajara Berlînê, ji bajara Londonê, xweştir e.

[07:49]Host: Welatê miro pir şîrîn e.

[07:51]Host: Çiqas hûn herin, çiqas hûn bikin...

[07:54]Host: Bajarê xelkê nabin yê miro.

[07:57]Host: Warê xelkê nabe warê miro.

[07:59]Host: Her, her tim mirov hesreta axa xwe ye.

[08:02]Host: Hesreta cî û warê xwe ye.

[08:04]Host: Rast e, em têda dijîn, em têda fêr bûn e.

[08:07]Host: Belkî em qîmetê nizanim, lê hûn qîmetê dizanin.

[08:10]Host: Yên li xerîbiyê.

[08:11]Host: Hûn qîmetê vê axê, hûn qîmetê vî kevirî, hûn qîmetê vê darê dizanin.

[08:16]Host: Welle, hinek milet hene dibên: "Xwezî em rojekê bihatana, me bêhna axa xwe bikirana."

[08:21]Host: "Me serek li gundê xwe, me serek li welatê xwe xista."

[08:25]Host: Welle welat şîrîn e.

[08:26]Host: Çi bêjim, welat şîrîn e.

[08:28]Host: Çiqas mirov bibêje, kêm e.

[08:34]Host: Heta tole herin, hê heye.

[08:37]Host: Maşallah.

[08:44]Host: Rêk jêr da hinekî pir çetîn e, nukur don dakam, me zel vî da ranû biftilin.

[08:50]Host: Wî hewşê jêr bigre, yanî rêk jêr da pir çetîn e.

[08:56]Host: Maşallah.

[09:00]Host: Cewê sibê çiqas xweş e. Teb'en, saet deh û nîv ne.

[09:04]Host: E, darê saet deh û yeko...

[09:06]Host: Cewê sibê pir xweş e gund da.

[09:08]Host: Sake, hisî serçote, hisî çûko, cew hênik e, sibê.

[09:12]Host: Mîro dibê dinê germ dibê, milet...

[09:15]Host: Gidik ev e hindirî o dar o, sibê ana xelk hereket e.

[09:18]Host: Karê dikin, daren şixulê xwe...

[09:20]Host: Şixul gi sibê dibe.

[09:37]Host: Emê diveda katîn, o rêkê çetîn e.

[09:47]Host: Rêkê çetîn e.

[09:56]Host: O...

[10:00]Host: Rêya Hewşa Qibê... Gundê Welîklî...

[10:05]Host: Emê herin Hewşa Nejar, bigrin Hewşa Nejar.

[10:08]Host: Awa rêka wê dikre.

[10:10]Host: Emê herin lê bigerin, awirekî lê bidin... Nêzîk bû ka.

[10:14]Host: Wele nêzîk bûke, mela...

[10:16]Host: Çavê xwe li hewşê kin... Maşalla, maşalla.

[10:19]Host: Xwedê rizqê hemûya bide şînê, Xwedê bide xatira dê û bavê min.

[10:23]Host: Bo, hîn yekî [rê] li gelî da girtiye.

[10:46]Host: Emê vê nanê jor jî... we hewşê nanê jor bigrin. Rêka xwe... hinekî bi fitil û diyalî derbas dibe.

[10:54]Host: Haa haa... gundikî... Gundikê jêr, Gundikê jêr e.

[11:06]Host: [Unintelligible song lyrics playing]

[12:03]Host: Awa, ev rêya orta gund e.

[12:12]Host: [Unintelligible song lyrics playing]

[13:59]Host: Bye bye, bye bye, bye bye.

[14:02]Host: Saetê we xweş.

[14:06]Host: Ewa, orta gund e.

[14:12]Host: Hêdî hêdî...

[15:00]Host: Awa li vê derê jî, me got em li orta gund in, bi rastî xezana avê, maşalla, pir kevnar e...

[15:09]Host: Awa xezana avê, yê gundiya.

[15:13]Host: Awa ev malên li wê aliyê jêr, giya vegir e.

[15:16]Host: Bê derxe.

[15:24]Host: Silav û rêz... maşalla.

[15:32]Host: Xezana avê ya gund e?

[15:34]Guest: Belê.

[15:35]Host: Maşalla.

[15:37]Guest: Lê hema, ji 'idê da nav tî ye.

[15:40]Host: Tî ye?

[15:41]Guest: Belê.

[15:42]Host: Ava gund, ava şebekê nayê?

[15:44]Guest: Tê, qetmê ye.

[15:46]Host: Qetme ye, na?

[15:47]Guest: Belê.

[15:48]Host: Awa ev qentera, ya orta gund e?

[15:51]Guest: Awa...

[15:53]Host: Pir kevn e, wisa diyar e.

[15:55]Guest: Zemanê Fransawî ye.

[15:56]Host: Zemanê Fransawî ye?

[15:57]Guest: Belê.

[15:58]Host: Maşalla.

[16:02]Host: Navê wê çiye? Qentera çi ye?

[16:05]Guest: Digotinê Qentera Koko Doro Zenterê.

[16:09]Host: Qentera Koko Doro Zenterê?

[16:11]Guest: Belê.

[16:12]Host: Zenter tê çi wateyê? Hûn zanin?

[16:14]Guest: Zenter... wekî dibêjin Geliyê Cernê.

[16:18]Host: Geliyê Cernê, Zenter e?

[16:19]Guest: Belê.

[16:20]Host: Gelo Zenter tê çi wateyê? Anku...

[16:23]Guest: De wate, wate...

[16:25]Host: Yanê wek Geliyê Cernê ye, ew jî Zenter e?

[16:28]Guest: Na, Zenter tune ye.

[16:30]Host: Tune ye?

[16:31]Guest: Na.

[16:32]Host: Ee heye, dibêjin gundê Zenterê heye, li Efrînê.

[16:35]Guest: Gundê Zenterê li Efrînê heye belê.

[16:37]Host: Gundê Zenterê heye, belê.

[16:38]Guest: Lê li vir Zenter tune ye.

[16:40]Host: Li vir Zenter tune ye?

[16:41]Guest: Na.

[16:42]Host: Ee, lê dibêjin Qentera Koko Doro Zenterê.

[16:44]Guest: Gundê Zenterê li Efrînê heye belê.

[16:46]Host: Gundê Zenterê heye, belê.

[16:47]Guest: Lê li vir Zenter tune ye.

[16:49]Host: Li vir Zenter tune ye?

[16:50]Guest: Na.

[16:51]Host: Ee, lê dibêjin Qentera Koko Doro Zenterê.

[16:54]Guest: Gundê Zenterê li Efrînê heye belê.

[16:55]Host: Gundê Zenterê heye, belê.

[16:56]Guest: Lê li vir Zenter tune ye.

[16:57]Host: Li vir Zenter tune ye?

[16:58]Guest: Na.

[16:59]Host: Ee, lê dibêjin Qentera Koko Doro Zenterê.

[17:02]Guest: Koko Doro Zenterê, bavê Zenterê bû.

[17:04]Host: Bavê Zenterê bû?

[17:05]Guest: Belê.

[17:06]Host: Qentera Koko Doro Zenterê.

[17:08]Guest: Belê.

[17:09]Host: Awa, li vir, ez yekem car e dibihîzim, dibêje bavê Zenterê bû li vê mantiqê.

[17:14]Guest: Belê.

[17:15]Host: Yanî, nav, milet pir datînin, ne?

[17:17]Guest: Zenterê heşînşî bixwe, diçû daxwazê, ka...

[17:20]Host: Ew Zenterê jî mufîd e ji nexweşiyê re.

[17:22]Guest: Geliyê Cernê heta noka heye.

[17:23]Host: Geliyê Cernê?

[17:24]Guest: Li vira.

[17:25]Host: Vê re dibên Geliyê Cernê?

[17:26]Guest: A, vê geliyê din, noka heta noka Zenter hîn nayê.

[17:29]Host: Maşalla.

[17:30]Guest: Te got me çi derman e, Zenter hîn nayê.

[17:32]Host: Wele, emê werin mecalê xwe bidin. Kes me têne, eger berî we giya wara me. Zenter, Geliyê Cernê...

[17:37]Guest: Heke bixwe bibînin, bixwe...

[17:38]Host: Geliyê Cernê, vê rê dibê?

[17:39]Guest: Paş Qenterê bo.

[17:41]Host: Keremkin, saetê we xweş. Em hatin te jî aciz kirin da, Xwedê ji te razî be.

[17:44]Guest: Ser serî, hûn bi xêr hatin, ser seran.

[17:45]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê destê xwe ser we bigre, miletê me, Kurmancê me, Xwedê ji we razî be.

[17:49]Guest: Ser serê me, hûn bi xêr hatin. Em jî qenatê Efrîn 3636, em li her derê ki hazir in û em xizmetî we dikin.

[17:56]Guest: Xwedê ji we razî be.

[17:57]Host: Ez benî, birakê min, Ferhad ji me xwest, em hatin vê gundî û miletê vê gundî ji me xwest, silavê me jî li vê rê hene, ortê gundê Qenterê.

[18:04]Guest: Li saetê gundê xweş, da... ev Qenterê, de êsta her kesî tê em istiqbal dikin. Ser serî û ser çavên me.

[18:09]Host: Xwedê ji we, ji we razî be. Wele, me dihelqand, mobata da çêkirin, bes na ji... yanî...

[18:15]Host: Rind ji dilê min da ew nebî yanî...

[18:16]Guest: Te fena hesî?

[18:17]Host: Na fena hesî, mezin bî û me dihelqa çêkirin, me... hemû we na me çêkirin.

[18:21]Guest: He texfîf?

[18:22]Host: Pir hûrgilî hebûn, me hîn têda çênekirin.

[18:24]Guest: Înşallah...

[18:25]Host: Înşallah emê rind di Mobata da çêkin.

[18:27]Host: Saetê we xweş. De ka me re bin, em cewla xwe temam bikin.

[18:35]Host: Maşalla, miletê vê gundî, maşalla zarên giya xweş e.

[18:41]Host: Erê wele, maşalla, vê darê te jêr şawoke.

[18:45]Host: Wele, miletî, ana zarxweş e.

[18:47]Host: Em keda daran, dibê û aman werin, aman werin.

[18:50]Host: Saetê giya xweş. Qîmetê nîvanê xwe zanin vê gundê.

[19:47]Host: Awa no ka, ve tatlîcê, no ka emê dakevin, xwaro lê binerin çi cewekî xweş e. Ooho.

[19:52]Host: Maşalla. Binerin la.

[20:00]Speaker: Ya selam, ya selam, ya selam.

[20:04]Speaker: Wa hesî çûko krî, wa hesî çûko krî.

[20:08]Speaker: Sa ke, Mabata kevn derma.

[20:11]Speaker: Wuh, ez nizanim zixab şûnê giya bigirim.

[20:15]Speaker: Ebe vana Maşallah, Maşallah.

[20:18]Speaker: E her gundekî, ser gundekî ra... Maşallah.

[20:22]Speaker: E wer, wer, wer. Babê te taliyê sa ke la.

[20:26]Speaker: Vê nerindane Mabata.

[20:28]Speaker: Maşallah. Ehh.

[20:30]Speaker: Mentiqa ge xweyî tê.

[20:33]Speaker: E vana hem ber ma. Maşallah.

[20:36]Speaker: Maşallah, hewale min çîçkî nîzîk bike. Maşallah.

[20:43]Speaker: Avo ge Mabata ye. Maşallah, Maşallah.

[20:49]Speaker: Terbana, terba Mabata niçine a... mîrat...

[20:53]Speaker: Kuro terbana... ha... Xwedê rehma xwe lê ji yad ke.

[20:59]Speaker: Gundekî pir xweş e kîbar e.

[21:24]Speaker: Bara aşiq vî gundî no dibe.

[21:28]Speaker: Maşallah, Maşallah.

[21:45]Speaker: Xwezika bi hatê vî gundî xweş û xweş.

[22:28]Speaker: Tam avrêko jî... avrêko derê ave...

[22:33]Speaker: Derê gundê Hesen, derê... Ereba...

[22:37]Speaker: Derê gundê Birîmce, derê ge dera.

[22:40]Speaker: Rê û didimîlo, ma'milo, ridat keve.

[22:43]Speaker: Dirac ro jî diseta derdikeve.

[22:45]Speaker: Mentiqa me pir mezin û xweş e.

[22:48]Speaker: Gi avra qela.

[22:50]Speaker: E vana malna ciya bisawirînin.

[22:54]Speaker: Maşallah. Au vayê jêr û jûr.

[22:58]Speaker: Ave hew şino...

[23:00]Speaker: Çi cenn e ket baxekî do. Maşallah.

[23:06]Speaker: Gundekî pir xweş e kîbar e.

[23:09]Speaker: Ehh.

[24:38]Speaker: E vana me gund rind nîzîk bike wina milo xweş derkeve.

[24:43]Speaker: Hinekan e wina di jêr da ne, me nekanî teswîr kira.

[24:47]Speaker: Emê li hember bikşînin milo fên ware.

[26:27]Speaker: Merheba hevalno.

[26:31]Speaker: Kî tê derxê ve derê kîder e ye.

[26:34]Speaker: Talîqa da yozmîş kin.

[26:37]Speaker: Erê hevalno, teb'en em çûn gundê Qenterê me sewirand.

[26:42]Speaker: Vîdyo me jî wane bî, înşallah vîdyo me jî bi ecibînin.

[26:46]Speaker: Silavê min ji miletê gundê Qenterê tevavî ra hene, ser serê min, ser çavê min.

[26:52]Speaker: Erê hevalno ve derê jî, me go aji derêm Efrîn...

[26:55]Speaker: Me vîdyo xwe xilaskir. Vîdu wano derket.

[26:58]Speaker: Şaşbîn maşbîn jî hene wina qusûrê efû kin.

[27:02]Speaker: Vîdyo me jî ekterî gaff e wina.

[27:04]Speaker: Li viro jî hem ser rêka Efrîn e, viro meqbez e, teb'en meqbeza zeytûna ye.

[27:08]Speaker: Ve derê jî xolû xur e tebîetek xweş çêkiriye.

[27:12]Speaker: Çox sewîq zov aye.

[27:13]Speaker: Mentiqê me Efrîn hene, ekteriyetê ne ve derê gelek qetata çêdikin.

[27:17]Speaker: Teswîra çêdikin. Maşallah tebîetek pir xweş û kîbar e.

[27:22]Speaker: E vana wilo were.

[27:28]Speaker: Pir kîbar çêkiriye. Maşallah, Maşallah.

[27:38]Speaker: Ehh. Wadiye?

[27:42]Speaker: Ya ne şkefî dilê xwe re çêkiriye.

[27:45]Speaker: Heta poşî çêkiriye.

[27:47]Speaker: Le tiştê ten bîgzovatin viro bi destê av de digirin.

[27:51]Speaker: Leqtetan çêdikin. Min çakê bikik wina ve derê...

[27:56]Speaker: Maşallah, çi dor e, kî... avo dorî tî e ye.

[27:59]Speaker: Ya ewel merre ez dorî tî dibînim hona... ana reşê xwo berdadin.

[28:04]Speaker: Erê wele, pir tebîetek pir xweş e.

[28:18]Speaker: Erê hevalno, li ve derê Ez û Mezet jî.

[28:21]Speaker: Em leqtek xwa no di ber da re çêkin.

[28:24]Speaker: Ne meroq meromon e.

[28:26]Speaker: Wina nabê tişto tinebî.

[28:28]Speaker: Tinebî, min salê du hezar heftê da min dewet kiriye.

[28:32]Speaker: Tinebî, hema def û cîhaz a û xop xiş û xelas.

[28:37]Speaker: Erê hevalno li ve derê jî em gihîştin talyê vîdyo xwe.

[28:40]Speaker: Bîr nekin layk û îştîrak me ra bo vîdyo me din.

[28:42]Speaker: Loyi min... tu dibê çi? Bêje.

[28:46]Speaker: Milo çû kin?

[28:47]Child: Layk, îştîrak.

[28:48]Speaker: Xuşk wa bibê.

[28:50]Child: Layk, îştîrak.

[28:52]Speaker: Ewa pîçî xwe jî wa bike. Ewa. Ha... ev jî baqil e.

[29:00]Speaker: Tim... dibê... erê... dibê... ez divê heke ware derkevim, yek naxla radbe dernakeve.

[29:04]Speaker: Erê hevalno em gihîştin talyê vîdyo xwas.

[29:06]Speaker: Heta gîha xweş xwedê ji gîha razî be.

[29:08]Speaker: Bîr nekin te'lîqne xweş kîbar me ra binivîsînin.

[29:10]Speaker: Û vîdyo dî vero jî înşallah emê herin gundin din ji me xwestine emê herin.

[29:14]Speaker: Sînka ji me xwestine. Gundê Alke ji me xwestine.

[29:18]Speaker: Piro xwestiye gund. Gundin jî hene welekîn dûr in.

[29:21]Speaker: Dîsa hû hûr mewidê me textir heye.

[29:23]Speaker: Me go em Qenterê ser rêka min e ez teswîr kim û ez derbas Efrîn bim.

[29:27]Speaker: Ma'nî ez herim... axir celce exelas kim.

[29:30]Speaker: Bi me ra bin, leqtok xweş kîbar, vîdyoke xweş. Bay.