Qeredepe

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qeredepe

Source Channel

Afrin 366

Length

00:50:27

English Translation

[00:00:04]Man: The house of Şêxoyê Eylikê.

[00:00:06]Man: And then there's the house of Hemî Senemê.

[00:00:09]Man: And the house of Seydî Ûso.

[00:00:11]Host: At your service, upon our heads, upon our eyes.

[00:00:13]Host: You are the elders, we didn't want...

[00:00:20]Host: What is our village known for? Is it known for the cafe?

[00:00:23]Man: For the cafe, yes.

[00:00:25]Host: But it's no longer there... they say it fell into the hands of...

[00:00:27]Host: Mashallah, as our path went through this village, a gentleman like this stopped us, his greetings...

[00:00:31]Host: What grade are you in, where is it brother?

[00:00:32]Host: Which grade, you?

[00:00:33]Boy 1: Sixth.

[00:00:34]Host: Sixth, mashallah. And you?

[00:00:35]Boy 2: Eighth.

[00:00:36]Host: Eighth, mashallah, mashallah.

[00:00:45]Host: Good day sisters and brothers, and we came with a nice, beautiful video.

[00:00:50]Host: Yes friends, here it is, our video, here we have come... we will film Qara Tepe for you.

[00:00:56]Host: Qara Tepe's name is in Turkish.

[00:01:03]Host: Qara means black, Tepe means mound.

[00:01:06]Host: We have come to make a nice beautiful video for you. Of course, our sisters and brothers asked of us,

[00:01:14]Host: we will tour this village, village by village, and we will go to two families that also requested us.

[00:01:21]Host: I have greetings for the people of this village, I kiss everyone's eyes.

[00:01:27]Host: And don't forget, stay with us until the end of the video, it's a nice video, we will film inside the village for you.

[00:01:31]Host: Do you have words you'd like to say?

[00:01:34]Boy 1: Greetings and blessings to our friends, how are you, how are you doing, health and peace to you all, are you well.

[00:01:40]Boy 1: Yes friends, as we have come to the village of Qara Tepe, we will make a video for you.

[00:01:44]Boy 1: Don't forget to give us a like and subscribe, and write nice beautiful comments.

[00:01:47]Boy 1: And stay with us now as we enter the village.

[00:01:52]Host: Bless you my brother. Will you say a word to us?

[00:01:55]Boy 2: Put a like and subscribe for us.

[00:01:57]Host: That's it... Yes friends, here, of course, this is the Aleppo road, this is the Aleppo road.

[00:02:04]Host: It has been years here, all these years, we will now enter inside, enter the village, we will tour this village together,

[00:02:11]Host: the geography of this village, the nature of this village, the residents of this village, we will tour them together.

[00:02:16]Host: And I want your comments to be many, and it's a nice video, we will now make it for you.

[00:02:22]Host: This village, it is a very nice village, there are beautiful yards in it, its geography is very nice.

[00:02:29]Host: Its soil is black, just like Qara Tepe. Qara Tepe too, its soil is black here. So... Qara means black.

[00:02:35]Host: Tepe also... the word comes in Turkish, meaning mound.

[00:02:44]Host: Yes... Yes friends here, we will go to the house of Ehmed Hec Mihemed and the Sebrî family's house.

[00:02:51]Host: We will visit that family, the house of Sebrî Şemsî, we will visit that family, there are two families, they asked of us,

[00:02:57]Host: and today as it is said, we will enter this village, we will make a nice video for you. Come stay with us as we enter.

[00:03:22]Host: This is the entrance of the village, of course we entered from the Aleppo road.

[00:03:33]Host: This is a cafe... The cafe is clearly this.

[00:03:37]Boy 1: They used to hold outdoor weddings here.

[00:03:39]Host: Yes... Whoever held their wedding at this cafe in those times... I want you to write it in the comments. Many weddings took place here.

[00:03:41]Boy 1: Many weddings took place here.

[00:03:42]Host: Yes.

[00:04:08]Host: It's ancient...

[00:06:20]Host: Yes my brother, here we have reached the front of the yard... the house of Ehmed Hec Mihemed.

[00:06:26]Host: Of course here is the ancient train station. Yes... like this, it is ruined.

[00:06:33]Host: We are now in front of their gate... This is their yard. Come let's enter together.

[00:06:40]Host: Mashallah, they have a large and beautiful yard.

[00:06:44]Host: You liked it... Look at the rooster, the chickens... The rooster is so nice, the village atmosphere is very nice, beautiful.

[00:06:49]Host: Of course, half of this village are Arabs, half are Kurmanjis. So they are mixed together.

[00:06:56]Host: They have planted trees. And those clean flowers, you are looking at them.

[00:07:02]Host: We will tour the yard of the village well here. They have built so many walls around their house. They have built walls for their yard.

[00:07:14]Host: There are stairs, we climb up them.

[00:07:23]Host: Towards the soil, the soil of this side of the village... its soil is a bit black.

[00:07:36]Host: But this soil is strong you know, black soil is strong.

[00:07:44]Host: Mashallah it has a large, spacious yard.

[00:07:53]Host: It seems something wrong will happen, will happen... that is the way to the water.

[00:08:00]Host: It's a nice village huh. It really is a nice village.

[00:08:16]Host: By God this used to be the station before. It's a ruin. The train used to go through here, right?

[00:08:47]Host: Yes friends, here we are with the uncle, look here, this is Mihemed, may God grant you a long life, may God not make you dependent, he is the story of this village.

[00:08:55]Man: Yes, the story of the village.

[00:08:57]Host: Uncle, this village... by which families is it known?

[00:09:02]Man: By the family, the house of Şêxoyê Eylikê.

[00:09:05]Host: Şêxoyê Eylikê.

[00:09:06]Man: Şêxoyê... Şêxoyê Eylikê.

[00:09:08]Host: That's it.

[00:09:09]Man: And then there's the house of Hemî Senemê.

[00:09:12]Host: Hemî Senemê.

[00:09:13]Man: And the house of Seydî Ûso.

[00:09:14]Host: That's it.

[00:09:15]Man: The house of... Elî Şêxo. These are the foundation of the village.

[00:09:19]Host: They are the foundation of this village.

[00:09:21]Man: Yes, they are the foundation of this village.

[00:09:25]Host: I have greetings for these families, I kiss everyone's eyes.

[00:09:30]Host: These are the foundation... Uncle, the age of this village, approximately, how many years is it, its age, is it ancient?

[00:09:34]Man: What will it be... I mean... its age is going on four hundred, three hundred years.

[00:09:39]Host: Is it ancient?

[00:09:41]Man: Ah since then, we are settled here.

[00:09:44]Man: Three fathers of mine, my ancestors died here.

[00:09:46]Host: Three fathers?

[00:09:47]Man: Four.

[00:09:48]Host: Four.

[00:09:49]Man: Yes.

[00:09:50]Host: May God have mercy on them all.

[00:09:52]Man: Up to four, five, it reaches me.

[00:09:55]Host: That's it.

[00:09:57]Man: And my father too here.

[00:10:00]Host: In the south of our village, right on your right side when you see it, that much...

[00:10:03]Old Man: May God have mercy on all of them, may paradise be for all of them.

[00:10:06]Host: Let's give their names, I know their names.

[00:10:08]Host: Uncle, what is this area famous for here?

[00:10:11]Old Man: It is famous for agriculture, there is tobacco, there are grapes.

[00:10:14]Old Man: Things like that are famous here by God.

[00:10:18]Host: Well the people, what did they do for work in the past?

[00:10:20]Old Man: With the work of the past?

[00:10:21]Host: Yes.

[00:10:22]Old Man: By God, those things... the grace of life.

[00:10:24]Host: I see.

[00:10:25]Old Man: And we came, we had sold the immigrant bracelets there.

[00:10:28]Host: Yes, that's good by God.

[00:10:29]Old Man: We made our living with it.

[00:10:31]Host: Uncle, is there a bakery in this village? A bakery?

[00:10:34]Old Man: There is no bakery.

[00:10:35]Host: There isn't?

[00:10:35]Old Man: There isn't.

[00:10:36]Host: Its water, is there water? Is the water from the network?

[00:10:38]Old Man: The water network comes and cuts off, the state's one exists.

[00:10:43]Host: Yes, it exists?

[00:10:44]Old Man: Yes, it is general.

[00:10:45]Host: Yes, that's good.

[00:10:46]Old Man: But it's not for all the mosques.

[00:10:48]Host: What about the mosques? It doesn't suffice for the whole village, right?

[00:10:51]Old Man: It doesn't. Perhaps whoever brings it in... it cuts off.

[00:10:54]Host: Yes.

[00:10:54]Old Man: Some pay money... they intend to, they dig wells themselves.

[00:10:57]Old Man: They draw underground water at their own expense.

[00:10:59]Host: They draw it at their own expense? Meaning they pay money, and bring it at their own expense?

[00:11:01]Old Man: Yes, we ourselves haven't dug for a while.

[00:11:04]Host: Yes, that's good. Uncle... are there schools in this village, schools?

[00:11:06]Old Man: There is a school, whoever decides to, goes to that village, the western village.

[00:11:09]Host: Up to what grade do they study?

[00:11:10]Old Man: Up to ninth grade now.

[00:11:12]Host: Up to ninth?

[00:11:12]Old Man: Yes.

[00:11:13]Host: And after ninth where do they go?

[00:11:14]Old Man: After ninth they go to Afrin.

[00:11:15]Host: Yes.

[00:11:16]Old Man: Yes, they go to Aleppo.

[00:11:17]Host: Uncle, you yourself have seen a lot of suffering, right? Since your childhood...

[00:11:21]Old Man: For seventy-five years I have only driven a tractor...

[00:11:23]Host: You have driven a tractor for seventy-five years?

[00:11:25]Old Man: Yes.

[00:11:25]Host: Mashallah. Uncle, how blessed, how old are you?

[00:11:28]Old Man: Eighty-five.

[00:11:29]Host: Eighty-five?

[00:11:30]Old Man: Yes.

[00:11:30]Host: Mashallah, this uncle is like a young boy, mashallah...

[00:11:33]Host: Uncle... you have passed eighty-five years of life.

[00:11:37]Host: How did you find it? Did you feel it, these eighty-five years, like you just felt it?

[00:11:40]Old Man: We didn't feel it, these past few years I myself felt it... we felt it.

[00:11:45]Host: In eighty-five years you didn't feel it, in these seven-eight years you felt it?

[00:11:48]Old Man: These past few years I just felt it, death is upon me by God.

[00:11:51]Host: Uncle, the past was better, right? Is it better now?

[00:11:53]Old Man: By God the past was better, back then we didn't eat things... back then tea...

[00:11:56]Old Man: We ate butter, we ate molasses, we ate sesame...

[00:11:59]Old Man: We had fat... we saw a whole tin of molasses.

[00:12:02]Host: Mashallah.

[00:12:02]Old Man: We saw things... walnuts, we saw them.

[00:12:05]Host: By God.

[00:12:06]Old Man: Our things... it was cold butter, it was solid butter.

[00:12:09]Old Man: Molasses, sweets, we ate them all the time.

[00:12:11]Host: Mashallah. Uncle, you drove the tractor and plowed, right?

[00:12:15]Old Man: Yes.

[00:12:16]Host: Back then yes, there were a lot of pastures, right, they were good?

[00:12:18]Old Man: There are no pastures, now we are settled.

[00:12:21]Host: I see.

[00:12:22]Host: Now everything is available but there is no taste left, right?

[00:12:24]Old Man: There is no taste left... by God there is no taste, by God.

[00:12:26]Host: By the time the world got good, life was gone, huh!

[00:12:28]Old Man: Life is gone, it is death.

[00:12:30]Host: Oh God, God God... May God keep His hand over you.

[00:12:34]Old Man: And may God forgive you, our Kurmanji people in general...

[00:12:37]Host: Yes, in general, may God forgive everyone, may God keep His hand over everyone, everywhere, right?

[00:12:41]Old Man: By God they are like dreams, we were happy, by God we were proud of it.

[00:12:45]Host: God is there, since God is there, whatever the era brings.

[00:12:48]Host: Mashallah your village... it is a nice village.

[00:12:50]Old Man: Our village is good. Mashallah it is...

[00:12:52]Host: Uncle, I asked you, is it half Arab and half Kurmanji?

[00:12:54]Old Man: A part is Arab, a part is Kurmanji.

[00:12:56]Host: Have they been together since the past?

[00:12:57]Old Man: For this hundred years they are, for a hundred years they've been together.

[00:13:00]Host: They have been together for a hundred years.

[00:13:01]Old Man: Arabs came here, Arabs were in tents... they were in tents.

[00:13:04]Host: They were in tents?

[00:13:05]Old Man: Yes. And the land was also barren.

[00:13:06]Old Man: The value of the land... the land was worthless.

[00:13:08]Host: I see.

[00:13:08]Old Man: The land was not a thing, they didn't pay for it. When they started working on it...

[00:13:12]Old Man: I saw this work of yours... they gathered.

[00:13:14]Host: Yes, that's good, that's good by God, it's good.

[00:13:15]Host: Welcome.

[00:13:16]Old Man: Welcome to you. May God...

[00:13:17]Host: By God, to our luck uncle, we came to film such a village. Geographically, we came to such a village...

[00:13:22]Host: We came to the family, your family, the house of... Ahmed.

[00:13:26]Old Man: Ahmed's house.

[00:13:26]Host: Yes, Ahmed's house.

[00:13:27]Host: We came to your family, your neighbor family asked us, to film such a village, the villagers... as they see it.

[00:13:32]Old Man: Mashallah.

[00:13:33]Host: Uncle, those black spots, that's Qeredash, right?

[00:13:36]Host: Yes. The stones there are black.

[00:13:37]Host: Are they quite plentiful there?

[00:13:38]Old Man: There are iron ones... they are many, right?

[00:13:41]Host: Its iron ones are many.

[00:13:42]Old Man: Yes. But these three or four years... there was no rain these three or four years, they completely dried out.

[00:13:46]Host: Only this year, was the year good?

[00:13:49]Old Man: Only this year was good, by God we hadn't come out.

[00:13:51]Old Man: We had survived like that with debt. At the time we took debt.

[00:13:54]Host: May God be pleased with you, may God prolong your life since you saw it. Do you want anything else, do you have any requests, uncle?

[00:13:58]Old Man: May God protect you, may God not leave you at the mercy of strangers, upon our heads, upon our eyes.

[00:14:03]Host: You are our elder, we are upon your goodness and blessing, we hold onto you.

[00:14:07]Host: Yes elders, we come to your villages and see you elders, we become very happy.

[00:14:12]Host: The entire nation is good and blessed, have a good time... May God not leave you at anyone's mercy, upon my head, upon my eyes.

[00:14:18]Old Man: Upon the heads... be healthy, have a good time, uncle.

[00:17:05]Host: There are old courtyard houses here. Now, there are old courtyard streets here.

[00:17:12]Mosque Speaker: And we are today in...

[00:17:15]Mosque Speaker: ...the days

[00:17:17]Mosque Speaker: Of the last ten days

[00:17:20]Mosque Speaker: Of the month of Ramadan.

[00:17:24]Mosque Speaker: We remember in the last ten days

[00:17:27]Mosque Speaker: Of this honorable month.

[00:17:32]Mosque Speaker: And we remember in the last ten days

[00:17:35]Mosque Speaker: Of this honorable month.

[00:17:38]Mosque Speaker: This month,

[00:17:40]Mosque Speaker: The virtuous.

[00:17:42]Mosque Speaker: This blessed month.

[00:17:46]Mosque Speaker: That it...

[00:17:47]Mosque Speaker: The days...

[00:17:48]Mosque Speaker: Are passing...

[00:17:51]Mosque Speaker: Under joy and happiness

[00:17:53]Mosque Speaker: And indeed

[00:17:54]Mosque Speaker: It passes like the blink of an eye

[00:17:57]Mosque Speaker: Days have passed

[00:17:59]Mosque Speaker: And it is the last ten days

[00:18:02]Mosque Speaker: Like the blink of an eye

[00:18:05]Mosque Speaker: And it will pass, God Almighty willing

[00:18:07]Mosque Speaker: A few days

[00:18:10]Mosque Speaker: Yes, a few days

[00:18:12]Mosque Speaker: Of the blessed month of Ramadan

[00:18:16]Mosque Speaker: And days that pass quickly like the blink of an eye

[00:18:20]Mosque Speaker: Indeed, the month of Ramadan

[00:18:22]Mosque Speaker: O brothers, is a great school

[00:18:24]Mosque Speaker: The goal of it, as God Almighty has informed us

[00:18:27]Mosque Speaker: Is piety

[00:18:29]Mosque Speaker: O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous

[00:18:38]Mosque Speaker: So piety, O honorable ones

[00:18:40]Mosque Speaker: Is the fruit of the sincere from this fasting

[00:18:44]Mosque Speaker: And it is that the servant places between him and what angers God

[00:18:48]Mosque Speaker: A protection by doing His commands and avoiding His prohibitions

[00:18:52]Mosque Speaker: That you place between yourself and God's punishment, a protection

[00:18:56]Mosque Speaker: This is piety towards God Almighty

[00:18:59]Mosque Speaker: But with deep regret

[00:19:02]Mosque Speaker: There are some among the fasting people

[00:19:05]Mosque Speaker: Whose fasting is merely refraining from food, drink, and desires

[00:19:09]Mosque Speaker: Thus he misses out on the greatest purpose

[00:19:12]Mosque Speaker: And the supreme wisdom is lost on him

[00:19:16]Mosque Speaker: And to you, O honorable brothers

[00:19:19]Mosque Speaker: A pause with some of these categories

[00:19:22]Mosque Speaker: Who have not paid attention

[00:19:25]Mosque Speaker: To these blessed days

[00:19:30]Mosque Speaker: There is a category of people

[00:19:33]Mosque Speaker: Who spend the month of Ramadan

[00:19:35]Mosque Speaker: While they are in idle talk and amusement

[00:19:40]Mosque Speaker: The day passes for him

[00:19:43]Mosque Speaker: While he is asleep, heedless

[00:19:46]Mosque Speaker: And the night passes for him

[00:19:49]Mosque Speaker: While he stays awake

[00:19:51]Mosque Speaker: On idle talk and amusement

[00:19:54]Mosque Speaker: Or on the prohibitions of God Almighty

[00:19:58]Mosque Speaker: This category

[00:20:00]Mosque Speaker: That...

[00:22:28]Host: Yes, we have returned. We have arrived at the house of... Uncle Sabri. Yes, Abu Shamsi. We reached a village family.

[00:22:35]Host: Let's go in together, so we can show you the village courtyard.

[00:22:40]Host: Come on Abu Liman, show the village courtyard from here.

[00:22:43]Host: So that people can see how much they miss their village, their courtyard...

[00:22:49]Host: Yes, this... this is what the courtyard is like. Now you must have missed it a lot; of course, we have memories here.

[00:22:56]Host: Mashallah, it's a beautiful and lovely village.

[00:23:06]Host: Mashallah, the almond and plum blossoms have all bloomed beautifully, haven't they?

[00:23:10]Man: Yes.

[00:23:26]Host: Yes, we are inside their courtyard again. Of course, today is Friday, the imam is giving the sermon.

[00:23:32]Host: This village... your village is, mashallah, very lively and prosperous.

[00:23:36]Host: And today is Friday, the people have all gone to the mosque. Are the people of this village still all here, uncle?

[00:23:42]Man: They are all at home.

[00:23:43]Host: They are all at home, huh?

[00:23:44]Man: Mashallah, mashallah. Almost all of the village is still here, only two or three families, three families haven't returned, that's all.

[00:23:51]Host: Well, that's good, they will come too, yeah, they will come too.

[00:23:53]Host: Mashallah, it's an ancient village, an ancient village, and its people are all present.

[00:23:57]Host: And it's very... the geography of the village, the location of the village is also very beautiful. Isn't that right, uncle?

[00:24:02]Man: Yes, it is good, thank God.

[00:24:06]Host: Oh, take this... take this cat... yeah...

[00:24:12]Host: You like cats, don't you? Huh?

[00:24:17]Host: Why aren't you speaking? Huh? What do you want to be when you grow up? A doctor? An engineer? Do you go to school?

[00:24:24]Girl: I don't go to school.

[00:24:26]Host: Well no, you little rascal. Why?

[00:24:27]Girl: My father took me out of school.

[00:24:29]Host: Oh, I see.

[00:24:30]Host: Mashallah, mashallah, your village... when I saw it, it's a beautiful and lovely village.

[00:24:35]Man: Our village... they are very united.

[00:24:38]Host: They are united... it's good to have unity.

[00:24:41]Man: Our village is the first village, if you go to the Afrin region on the asphalt road, up to Syria it's on that asphalt road.

[00:24:48]Host: Really?

[00:24:48]Man: Yes... Also, it's almost the first village on the Shiye line as well.

[00:24:54]Host: It's a very united village, that's good, that's good. Uncle, what kind of work do the people of this village generally do?

[00:24:59]Man: Well, some are civil servants, some work in agriculture, some are in Afrin, for example. Their work is in Afrin. For instance, they work in Afrin.

[00:25:06]Host: Workshops... aren't there sewing workshops in your village?

[00:25:08]Man: There are, we have about three or four workshops here.

[00:25:12]Host: What kind of workshops?

[00:25:13]Man: Tailoring workshops.

[00:25:15]Host: Well, that's good, people make a living from it. I wish every village had a workshop like that.

[00:25:18]Man: Besides the village people, for example... if our girls... if they were in Afrin... but... but they have emptied the village, people are in this village.

[00:25:25]Man: So our village is both industrial and commercial, it has everything...

[00:25:29]Host: Mashallah.

[00:25:30]Man: Our village is famous for... its cafe...

[00:25:33]Host: A cafe, yes...

[00:25:34]Man: But like I said, I meant the village... the people who held their weddings there, people write in the comments, asking us to show them that place.

[00:25:39]Man: That town is famous... for example... there is a soap factory, an olive press factory.

[00:25:44]Man: No, this village of ours is industrial, agricultural, and commercial. Of course, there are also people who own livestock here.

[00:25:52]Host: Uncle, livestock... animal husbandry... are there sheep and cows around?

[00:25:56]Man: There are no cows. But... there are a lot of sheep and goats.

[00:25:58]Host: There are a lot, huh. That's good, it's sweet...

[00:26:00]Host: It's true that animal husbandry...

[00:26:01]Man: There aren't any.

[00:26:01]Host: Well, if every village had... three or four projects... for example, the youth of that village... like... could manage a shop there... it would be better, it's good to have it in every village.

[00:26:12]Host: Now all of Afrin... for example, there are many villages that I am going to now... sixty, three hundred and sixty villages... all... are in Afrin's workshops, they are emptying their surroundings into Afrin. If they opened them in the villages too, of course, they would learn... some of the village people could manage it.

[00:26:24]Man: Now our village has whatever you want. For example, let's say... there are male teachers. There are female teachers.

[00:26:31]Man: Even then... during the time in Syria... the director... the complex manager of the Afrin region with its 360 villages... he was from our village itself. I mean...

[00:26:39]Host: You mean... there are also educated people, there's everything...

[00:26:43]Man: There are university graduates. And they are all from the university community, thank God, they have everything.

[00:26:45]Host: So the culture among the villagers... in this village is rich?

[00:26:48]Man: Yes, it is a lot.

[00:26:48]Host: Mashallah, it's a cultured village... it looks like it too... it's a civilized village, they have culture...

[00:26:52]Man: With the female teachers, the female teachers are the most... to the point that there are even more sometimes...

[00:26:56]Host: Mashallah.

[00:26:56]Man: So to my knowledge, there might even be more in this village...

[00:26:59]Host: Mashallah, mashallah... no, it's a lovely village. Mashallah, it's civilized, it has a lot of culture. I mean, it's an advanced village.

[00:27:05]Host: I send my greetings to the people of this village, I kiss the eyes of everyone, young and old.

[00:27:11]Host: And another thing... let me get up... this tribe, this family, originally settling in this village, my uncle told you...

[00:27:18]Host: Yes, my special greetings to this family as well... to this family too...

[00:27:23]Host: Mashallah, it's a beautiful, lovely village. Today also, the warm weather... it's nice... it seemed a bit cold earlier... right?

[00:27:29]Man: God... we just... finished... now we are entering spring... it's the beginning of spring.

[00:27:33]Host: Yes... from here on out, the area will be beautiful... greenery will come out, the trees will all blossom... our area will become very beautiful.

[00:27:38]Man: God willing, God willing...

[00:27:41]Host: It should be beautiful now... It should be beautiful now, yes.

[00:27:42]Man: Amen, amen... many of our people nowadays... give... mostly go down to... go to Syria...

[00:27:48]Man: They work on motorcycles... there is no place to... if they don't go down... those who have citizenship, those don't go down...

[00:27:51]Man: Even those who have their smugglers... they go down to Lebanon and come back... I mean... they don't sleep in their state's villages..

[00:27:56]Host: They come... a lot of young men come, yeah really...

[00:27:58]Man: Well, it's obvious they come... to... wherever they go... they can come down... depending on... if their passports are all... still valid, I mean...

[00:28:06]Host: They come, they come... a lot of them come.

[00:28:08]Man: And even the others... came with European passports... yes... you know, well... yes, they have Arab citizenships... and permanent residencies too...

[00:28:14]Man: They saw Jews, they returned them to the village... only if the Syrian passport is valid.

[00:28:17]Host: Yes. Yes.

[00:28:18]Man: So, whatever information you have, to... well... I just do... You got your passport...

[00:28:21]Host: But... there are many who... come through Lebanon... for example, they come to Lebanon... they cross over... I mean, the state of the village wouldn't know.

[00:28:28]Man: But now they have put residency for you. They put residency too... but like your state... you go, you say you were going... your state... it became... a state has been formed... now go..

[00:28:36]Host: That is really nice. It's good you brought up these things... and a lot of... TikTok and... outside... instigators and... those things... they do a lot... these don't go to your villages.

[00:28:44]Man: But of course these instigators... make a lot of villages in your region beautiful, really... every place is going to be beautiful...

[00:28:50]Host: So if you come... to a village like this... a lot of... its atmosphere will be bad. It won't be like a man... yes... yes... A little bit... the media also does that... the media does a lot of that. Now we all get along, huh...

[00:29:00]Host: The people are all in their homes... everyone is at their job, their work.

[00:29:03]Man: Yes, yeah. Yes. Yes... yeah, yes... there were problems... but now everywhere is going to be nice... everyone is at their job, in their home. Now it's their land, their property...

[00:29:12]Host: Everyone is also very happy in the village.

[00:29:14]Man: Yes... and many also left the village. I mean, many left the village... went to their homes.

[00:29:21]Host: Now, for example, if someone is like me... if a mullah sees this... If my village is this beautiful... would I be patient here? It would follow my soul. I would go to my village. Isn't that so?

[00:29:30]Man: Well, it's decided they will leave... you will... the program is with you...

[00:29:33]Host: It's true everyone went to their country, went to their homeland... it's sweet... they too... again and again... peace and their village...

[00:29:39]Man: May God be pleased with you... mashallah. Mashallah.

[00:29:56]Person: Wait a little bit, come over here.

[00:30:00]Speaker 1: Look... Mashallah mashallah.

[00:30:03]Speaker 2: May God give them a long life, may God keep His hands over you.

[00:30:08]Speaker 1: Mashallah, they recorded the village of these good people like a blessing.

[00:30:11]Speaker 2: Give me a lighter bro.

[00:30:14]Speaker 1: Don't say lighter...

[00:30:16]Speaker 2: What did he do, this big bird got created...

[00:30:18]Speaker 1: We saw the people of Qerebol, we saw Qere Depa...

[00:30:21]Speaker 2: You came, you saw... Now this...

[00:30:24]Speaker 1: Yes, this is enough for me. The past costs just finish themselves.

[00:30:28]Speaker 2: But I, the nature, the geography, the harat, I...

[00:30:32]Speaker 1: Struggle and make an agreement.

[00:30:36]Speaker 2: I don't fall for it much, I mean I don't fall outside the content.

[00:30:40]Speaker 1: By God... Yes yes, mashallah mashallah, good hours to you all.

[00:30:43]Speaker 2: I mean from now on we will pay attention to presenting nice things to the people. So they can say, show us our memories, our village. It is nice.

[00:30:50]Speaker 1: I wish... How they were in the years...

[00:30:54]Speaker 2: A person has seen exile, seen a lot of it... by God, what is it, it's not a village, just every exile in this way, you'll know later, by God it's sweet.

[00:31:00]Speaker 1: By God, it comes to our minds city by city, doesn't it?

[00:31:03]Speaker 2: Harat harat.

[00:31:05]Speaker 1: By God, if they say they make mistakes... of course it's human if... No, humans are class by class. There are humans, for example, only after money, just get money and that's it, they don't see anything regarding their origin.

[00:31:14]Speaker 2: No.

[00:31:17]Speaker 1: There are also humans, by God, even if you give them the earth, the land, your earth, your ground, all the worldly goods, they wouldn't trade their home, not for palaces, not for all the worldly goods.

[00:31:24]Speaker 2: By God, by God, the land is sweet, by God, the land is sweet.

[00:31:26]Speaker 1: It's sweet but... Boy, in the past they used to say, by God, how sweet it is, we used to say, oh man, over there, dancing among the villages' work, we used to say, what is it?

[00:31:34]Speaker 2: Yes, until we saw it, we knew.

[00:31:36]Speaker 1: No. With sense. Yes...

[00:31:42]Speaker 2: It is Qertax...

[00:31:45]Speaker 1: Mashallah, all the region has its own water coming.

[00:31:48]Speaker 2: Yeah yeah mashallah. Even the tea of Bilbil has its own coming.

[00:31:52]Speaker 1: Yes yes, please, if there is anything, don't say anything, what is this here.

[00:31:55]Speaker 2: Wait, you told me, where is this village? This is Kefer Romê. Oh, it is Kefer Romê.

[00:32:00]Speaker 1: We came and recorded... Over there is Gevrîk, over there is the village of Şorbe, over there is Sêmala Şêxwîtka.

[00:32:05]Speaker 2: Where is this?

[00:32:07]Speaker 1: This is Qurtqilaqa mezin.

[00:32:09]Speaker 2: This is Qurtqilaq, you betrayed, I said it's this, I said it's this...

[00:32:13]Speaker 1: Over there is the village of E'lkê.

[00:32:15]Speaker 2: I went to E'lkê too. This is Kefer Canî, right?

[00:32:18]Speaker 1: No. This is Meşalê. Behind the village is Kefer Canî.

[00:32:22]Speaker 2: We came there too. Oh man, that village behind where they stay, where is it?

[00:32:25]Speaker 1: That's Metîna. They asked us for Metîna, by God.

[00:32:28]Speaker 2: People... Is this also Kefer Miz they call it? Is it Kefer Miz?

[00:32:32]Speaker 1: Did Metîna make its way, are those trees?

[00:32:35]Speaker 2: By the shrine of Xanan you come, every time at the palm... when you reach the shrine of Xanan, two junctions come.

[00:32:41]Speaker 1: One goes to Şera. One goes to Qurtqilaq...

[00:32:43]Speaker 2: Yes, it goes to Şera. That's Metîna I mean.

[00:32:45]Speaker 1: Yeah. That's Metîna. I mean it's on the way to Şera.

[00:32:48]Speaker 2: Yes yes. You don't come to the bottom, the bottom is Meşalê.

[00:32:52]Speaker 1: For yourself wait... On the left it goes, one also goes right. The one going right...

[00:32:57]Speaker 2: By God, they wanted Metîna from us.

[00:33:00]Speaker 1: The people of Metîna village should be patient with us, we will go, God willing.

[00:33:03]Speaker 2: Let me take the old road, we will go and make a nice video in Metîna too, soon.

[00:33:06]Speaker 1: The shrine of Xanan also go left, it's flat around... God willing, God willing, I will make a video in Metîna too.

[00:33:10]Speaker 2: Look, mashallah, people are appearing from the camera.

[00:33:15]Speaker 1: Approximately twenty acres go from there to here, you betray.

[00:33:19]Speaker 2: Yes, mashallah, all the region has its own water coming.

[00:33:22]Speaker 1: This, for example, is Kefer Miz, that is Dorgir, and it's Cûq, Mûq...

[00:33:24]Speaker 2: By God, mashallah. Let them read the bright tea.

[00:33:26]Speaker 1: Yes, that's the tea of Antakya. It's the tea of Antakya, right?

[00:33:29]Speaker 2: Yes, it's from Antakya... That is...

[00:33:33]Speaker 1: Know that this is the village of Xelîl... village... Did you see the village of Xelîl?

[00:33:36]Speaker 2: Yes yes, mashallah, your village is like a very nice village, the village between it is very nice.

[00:33:41]Speaker 1: The girl of Xelîl. Yes, my girl, you've seen Kefer Şîl...

[00:33:44]Speaker 2: Oh oh, in my opinion, it is Kefer Şîl. But the dear people... You read all the trees for us. Mashallah, it is beautiful. Wave bye-bye, auntie, wave bye-bye to this.

[00:33:52]Speaker 1: She will wave bye-bye, she's used to it. Now we will... enter the village, we will take nice, beautiful shots for you, come be with us...

[00:33:58]Speaker 2: May God be pleased with you... May He keep His hand over your head. Come, we will pass by here today. Bye bye.

[00:34:03]Music: [Instrumental music playing]

[00:35:00]Music: [Instrumental music continues]

[00:36:00]Music: [Instrumental music continues]

[00:37:00]Music: [Instrumental music continues]

[00:38:00]Music: [Instrumental music continues]

[00:39:00]Music: [Instrumental music continues]

[00:39:50]Music: [Instrumental music continues until the end]

[00:41:32]Host: Uncle Xorto, Uncle Xorto, we never see you.

[00:41:34]Man: Hello, hello.

[00:41:35]Host: How are you, how have you been?

[00:41:36]Host: Are you well?

[00:41:37]Man: May God be pleased with you. May God prolong your life.

[00:41:41]Host: Mashallah, it's a village of goodness and blessings.

[00:41:42]Man: Praise be to God, praise be to God, by the grace of God.

[00:41:45]Host: Praise be to God, praise be to God.

[00:41:46]Host: Mashallah, let me get a view of the village.

[00:41:48]Host: Obo...

[00:41:50]Host: No no, come come little girl.

[00:41:53]Host: Wave bye-bye, wave bye-bye, wave bye-bye.

[00:41:55]Host: Wave bye-bye. Wave bye-bye.

[00:41:57]Host: Mashallah. Whose is she?

[00:41:59]Man: Please, come this way.

[00:42:00]Host: Thank you, thank you.

[00:42:01]Man: Welcome, welcome.

[00:42:02]Host: Sir?

[00:42:21]Host: Ehe, mashallah. Every village is above another village, mashallah.

[00:42:32]Host: It's a sweet village. They are popular...

[00:42:34]Host: In this village... Mashallah.

[00:42:39]Host: Mashallah.

[00:44:08]Host: The nephew doesn't speak?

[00:44:10]Host: Are you a player? Don't you play with the ball?

[00:44:13]Kid: Will you play?

[00:44:14]Host: Okay, but when I return I want to play with you guys.

[00:44:16]Host: Come on, get yourselves ready.

[00:44:18]Kid: No, here. Get yourself ready here.

[00:44:20]Host: My Arabic is also weak.

[00:44:28]Host: Bring that ball, here.

[00:44:32]Host: Here.

[00:44:34]Host: Mashallah.

[00:44:35]Host: Abu Ezo, you are a player huh. Hit it?

[00:44:38]Host: Hit it? Hit it?

[00:44:42]Host: Hit it, yeah hit it.

[00:44:47]Host: Yeah hit it.

[00:44:50]Host: Yeah hit it.

[00:44:52]Host: Mashallah the kids of this village, let me hit a header.

[00:44:56]Host: Hit it, take a shot.

[00:44:59]Host: Mashallah.

[00:45:01]Host: Guys, don't you open a club for yourselves here so you can go out (play)?

[00:45:04]Boy: Afrin 366.

[00:45:05]Host: Afrin 366, hit it.

[00:45:08]Host: Mashallah, there are a lot of youths in this village. Do you study? Do you study?

[00:45:11]Host: Yes, do you go to school?

[00:45:12]Boy: What grade are you guys in?

[00:45:13]Host: What grade are you guys in?

[00:45:14]Boy 1: Sixth.

[00:45:14]Host: Sixth. Mashallah. And you?

[00:45:15]Boy 2: Eighth.

[00:45:16]Host: Eighth. Mashallah, mashallah.

[00:45:17]Host: You guys study in this school here, right?

[00:45:19]Host: Mashallah, mashallah.

[00:45:21]Host: Now after school hours you go... you enter the school and play, right?

[00:45:25]Host: Do they let you play after school hours?

[00:45:28]Boy: We just open it...

[00:45:29]Host: No don't open it, don't open it.

[00:45:30]Host: Sports are good.

[00:45:32]Host: Bye bye.

[00:45:35]Host: The kids of the village are these, the primary villagers are these.

[00:45:40]Host: Guys, if I wasn't filming, I would have gone with you to the school, I would have played.

[00:45:43]Boy: Is there filming?

[00:45:44]Host: Yes, we are filming. I have a little left, I want to finish.

[00:45:48]Host: Bye, bye.

[00:47:55]Host: Yes friends, here too we have come to the place of the driving training.

[00:48:01]Host: Coming from Aleppo until entering Afrin.

[00:48:04]Host: The arch of Afrin is here, I don't know where exactly.

[00:48:08]Host: Afrin welcomes you.

[00:48:10]Host: Yes, earlier they used to go through here to Aleppo. Before, they made this side of Afrin a place for the driving test on our side.

[00:48:18]Host: Yes friends, here we have reached the end of our video. Hopefully you like this video of ours. Have a good time...

[00:48:24]Host: If there are any shortcomings, please forgive our faults, in case a household hasn't come out...

[00:48:30]Host: We always mean well. Our videos are spontaneous. Our videos are spontaneous. We are invited video by video.

[00:48:35]Host: Whoever watches us, and whoever has subscribed to our channel, we tell them "welcome". On our heads, on our eyes.

[00:48:42]Host: May God and the Prophet be pleased with you, you have brought us to this, we have reached 17 thousand and 200.

[00:48:47]Host: And hopefully you will make us reach 20 thousand too.

[00:48:50]Host: Yes, and as much as we can, we will serve you. This is the nature of Afrin.

[00:48:54]Host: Mashallah, it's a very beautiful area, this is Afrin. This is how the people built the buildings here...

[00:49:00]Host: Badiye... it's a very beautiful area, it's grand.

[00:49:04]Host: Now we have also entered the ascending hour, here is Qurtax, sometimes rain, sometimes clouds, sometimes wind. The stones are thin.

[00:49:12]Host: The area is beautiful, calm, active, very grand.

[00:49:18]Host: Mashallah, mashallah.

[00:49:20]Host: Stay with us. In our nice grand videos, we will film for you. Hopefully the people of the village, Metina. Hopefully soon we will film the village of Metina for you too.

[00:49:30]Host: Uncle gave us the news, he was taking his way out. Hopefully, just this time if there's a chance, we will film the village of Metina too.

[00:49:36]Host: Many other villages also wanted us, we will slowly, stage by stage, go to all the villages... we can't just finish one village in one turn.

[00:49:44]Host: So slowly, until now according to the circumstances, according to the situation. May God be pleased with you. So stay with us.

[00:49:50]Host: We are also going home, have a good time.

[00:49:52]Host: I kiss your eyes. Bye bye.

[00:49:54]Host: Look at me, wave bye bye. What are you saying?

[00:49:56]Kid: Bye, dear.

[00:49:56]Host: Come on, blow a kiss, blow a kiss.

[00:49:58]Host: Yeah...

[00:50:00]Man: Look at that mouth, it never stops.

[00:50:27]Boy: Ooo, oh, it's running like crazy.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:04]Man: Mala Şêxoyê Eylikê.

[00:00:06]Man: Û manene mala Hemî Senemê.

[00:00:09]Man: Û mala Seydî Ûso.

[00:00:11]Host: Ber destan, ser serê me, ser çavê me.

[00:00:13]Host: Hûn mezin in, me nexwest...

[00:00:20]Host: Gundî me bi çi me'rûf e? Bi meqsefo me'rûf e?

[00:00:23]Man: Bi meqsefo, erê.

[00:00:25]Host: Lê nema go... ma go ketiye destê...

[00:00:27]Host: Maşallah, wekî riya me di vî gundî re çû, camêrek waha me sekinandin, silavê xwe...

[00:00:31]Host: Çi saff e we ye, kîderê ye bira?

[00:00:32]Host: Ay saff, entê?

[00:00:33]Boy 1: Sadis.

[00:00:34]Host: Sadis, maşallah. Û entê?

[00:00:35]Boy 2: Samin.

[00:00:36]Host: Samin, maşallah, maşallah.

[00:00:45]Host: Roj baş xwişk û biron û em hatin vîdyoyekî xweş, kibar.

[00:00:50]Host: Erê hevalno, ev der e, vîdyoyê me, hur e em hatine... em kê Qere Depe wê ra teswîr kin.

[00:00:56]Host: Qere Depe jî navê xwe bi tirkî ye.

[00:01:03]Host: Qere yanî reş e, tepe jî yanî til e.

[00:01:06]Host: Em hatine em kê we ra vîdyoyekî xweş kibar, nav çêkin. Teba xwişk û birakên me ji me xwestine,

[00:01:14]Host: gundî gundî em kê vêrê bi seyrînin û em kê herin du malbata jî ji me xwestine.

[00:01:21]Host: Silavê min ji miletî vî gundî ra hene, çavê giya maç dikim.

[00:01:27]Host: Û bîr mekin bi me re bin heta dawîya vîdyo, vîdyoyekî xweş e, em ê nav gund wê ra çêkin.

[00:01:31]Host: Min hez e gotinê te hene?

[00:01:34]Boy 1: Silav û xêr, hevalên me re, çawanin, hûn çawanin, sihhet û silametî hûn giyan in, rehetin e.

[00:01:40]Boy 1: Erê hevalno wekî em hatin gundî Qere Depe, em kê wê ra vîdyo çêkin.

[00:01:44]Boy 1: Bîr mekin me re like û iştîrake pêdnin û ta'lîqne xweş kibar yazmîş kin.

[00:01:47]Boy 1: Û bi me re bin noke em derbasî gund bin.

[00:01:52]Host: Saet xweş abê me. Lê te ti kê şore kî bikî?

[00:01:55]Boy 2: Like û iştîrake me re têxin.

[00:01:57]Host: Ewe... Erê hevalno, ev der kê, tab'en ev riya Helebê ye, ev riya Helebê ye.

[00:02:04]Host: Vê derê jî salin e, gih salan e, em ê noka derbasî hindir bin, derbasî nav gund bin, em ê bi hev ra li vî gundî seyr kin,

[00:02:11]Host: coğrafyê vî gundî, tebî'etê vî gundî, sikonê vî gundî, em ê bi hev ra lê seyr kin.

[00:02:16]Host: Û min li ta'lîqê we jî pirr bin, û vîdyoyekî xweş e, em ê noka wê ra çêkin.

[00:02:22]Host: Ev gundo, pirr gundekî xweş e, hewşê kibar tê da hene, cografyê xwe pirr xweş e.

[00:02:29]Host: Axê xwe reş e, wekî Qere Depe ye. Qere Depe jî axê xwe reş e vê derê. Lê.. Qere yanî reş.

[00:02:35]Host: Depe jî.. şor bi tirkî tê, yanî til.

[00:02:44]Host: Erê... Erê hevalno li vî derkê, em kê herin mala Ehmed Hec Mihemed û mala Malbata Sebrî.

[00:02:51]Host: Em kê derbasî wê malbatê bin, mala Sebrî Şemsî, em kê derbasî wê malbatê bin, du malbat in, ji me xwestine,

[00:02:57]Host: hurû jî wekî di bê, em kê derbasî vî gundî bin, vîdyokî xweş wê ra çêkin. Ka bi me re bin em derbas bin.

[00:03:22]Host: Ev duxolî gund e, tab'en riya Helebê ra em ketine.

[00:03:33]Host: Ev meqsef e... Meqsef diyare ev e.

[00:03:37]Boy 1: Dawetê xweza lê çêdikrin.

[00:03:39]Host: Erê... Kê dawetê xwe li vî meqsefî wextî na kiribû... min e ta'lîqê we da binvîsin. Pirr dawet di vir da bûn.

[00:03:41]Boy 1: Dawetê pirr lê çêbûn.

[00:03:42]Host: Erê.

[00:04:08]Host: Kevnar e...

[00:06:20]Host: Erê birakî min li vî derkê em gihiştin pêşiyê hewşê... mala Ehmed Hec Mihemed.

[00:06:26]Host: Tab'en ev der e, mehetê şîmendo fêr kevnar e. Erê... wekî av e, xarabûye.

[00:06:33]Host: Em ê noka li pêşiyê qapîyê wana... Ev hewşa wa ye. Ka bi hev re em derbas bin.

[00:06:40]Host: Maşallah hewşek xwe mazin û kibar heye.

[00:06:44]Host: We hes kirî... Hesi dîko, mirîşko... Dîk çiqas rind e, cewê gundan pir xweş e, kibar e.

[00:06:49]Host: Tab'en ev gund jî nîvî vî gundî Ereb in, nîvê Kurmanc in. Yanî tev li hev in.

[00:06:56]Host: Dar û we çandine. O kulyekî paqij in, çav te lê ne.

[00:07:02]Host: Emê vira rind hewşê gundê bigerin. Ewqas dîro mala xwe kirin e. Dîwarê hewşa xwe kirin e.

[00:07:14]Host: Xwedî derec hene, em lê hildikşin jor.

[00:07:23]Host: Waliyê axê, axê vî derê gund, axê xwe hinekî reş e.

[00:07:36]Host: Bas ev axa qewetley e ha, axê reş qewetley e.

[00:07:44]Host: Maşallah hewşek xwe mezin, fereh heye.

[00:07:53]Host: Diyar e şaş e çêbe, çêbe... ew e riya seravê.

[00:08:00]Host: Gundekî xweş e ha. Bi gundekî xweş e.

[00:08:16]Host: Xwedêkî ev bera meheta bîn e. Xirabe ye. Şîmendifer bi vir re diçû ne?

[00:08:47]Host: Erê hevalno, li vî derkê jî em cem xalo ne, vêr de bini, ev o Mihemed, Xwedê emrê te dirêj peyda, Xwedê neke ber destan, çîrokê vî gundî ye.

[00:08:55]Man: Erê, çîrokê gund.

[00:08:57]Host: Xalo vî gundî... bi kîjan an malbatê nas kirin e?

[00:09:02]Man: Bi malbata, mala Şêxoyê Eylikê.

[00:09:05]Host: Şêxoyê Eylikê.

[00:09:06]Man: Şêxoyê... Şêxoyê Eylikê.

[00:09:08]Host: Ewe.

[00:09:09]Man: Û manene mala Hemî Senemê.

[00:09:12]Host: Hemî Senemê.

[00:09:13]Man: Û mala Seydî Ûso.

[00:09:14]Host: Ewe.

[00:09:15]Man: Mala... Elî Şêxo. Ev in esasê gund in.

[00:09:19]Host: Esasê vî gundî ne.

[00:09:21]Man: Erê, esasê vî gundî ne.

[00:09:25]Host: Silavê min ji van malbatna re hene, çavê giya maç dikim.

[00:09:30]Host: Ev ne esasin... Xalo, emrê vî gundî, teqrîben, çiqas sal e, hey emr, kevnar e?

[00:09:34]Man: Çi bibe... yanî... emil çarsed, sêsed i ra ye.

[00:09:39]Host: Kevnar e?

[00:09:41]Man: Eh dîna wî, em rûniştine.

[00:09:44]Man: Sê bav min kalê min li vir mirine.

[00:09:46]Host: Sê bav?

[00:09:47]Man: Çar.

[00:09:48]Host: Çar.

[00:09:49]Man: Erê.

[00:09:50]Host: Xwedê rehma xwe li giya ke.

[00:09:52]Man: Heta çaro, pênco, digihêje min e.

[00:09:55]Host: Ewa.

[00:09:57]Man: Û bavkî min jî vî.

[00:10:00]Host: Qîblê gundê me, randa destê rastê we da dîtî, ew qederê xwe...

[00:10:03]Old Man: Xwedê rehma xwe li giyokê jî, giyo cinet lê bê.

[00:10:06]Host: Em navên wan biderê, navê wan ez zanim hene.

[00:10:08]Host: Xalo, ev qere di vira da bi çi meşhûr e?

[00:10:11]Old Man: Bi ziraetê meşhûr e, ev tûtin heye, tirî heye.

[00:10:14]Old Man: Tiştên wisa meşhûr ev in welleh.

[00:10:18]Host: Hani xelk, emelê berê bi çi dikir?

[00:10:20]Old Man: Bi emelê berê?

[00:10:21]Host: E.

[00:10:22]Old Man: Welleh wan tiştan... fadilê umir.

[00:10:24]Host: Eywa.

[00:10:25]Old Man: Û em hatin, me bazên mecîrê firotin bûn wê.

[00:10:28]Host: E, rind e welleh.

[00:10:29]Old Man: Em pê debara xwe dikirin.

[00:10:31]Host: Xalo, firne di vî gundî de heye? Firne?

[00:10:34]Old Man: Firne tinne.

[00:10:35]Host: Tinne?

[00:10:35]Old Man: Tinne.

[00:10:36]Host: Ava wî, av heye? av tî şebekeyê?

[00:10:38]Old Man: Şebekeya avê tî qut dibe, ê dewletê heye.

[00:10:43]Host: E, heye?

[00:10:44]Old Man: E, giştî ye.

[00:10:45]Host: E, rind e.

[00:10:46]Old Man: Bes bo giştî camiyan na.

[00:10:48]Host: Bo camiyan çi? Têra vî gundî nake giştî na?

[00:10:51]Old Man: Nake. Belkî kê bîne nav... ê qut dibe.

[00:10:54]Host: E.

[00:10:54]Old Man: Hinek pera didin... qesd dikin, go bîran bi xwe dikolin.

[00:10:57]Old Man: Ava bin erdê ser hesabê xwe dikişînin.

[00:10:59]Host: Ser hesabê xwe dikişînin? Mane perê didin, ser hesabê xwe tînin?

[00:11:01]Old Man: E, me bi xwe heyame nekola ne.

[00:11:04]Host: E, rind e. Xalo... mekteb di vî gundî de hene, mekteb?

[00:11:06]Old Man: Mekteb heye, serê kê qest bike, wî gundî gundê xerbî.

[00:11:09]Host: Heta çendê dixwînin?

[00:11:10]Old Man: Heta nehê naka.

[00:11:12]Host: Heta nehê?

[00:11:12]Old Man: E.

[00:11:13]Host: Û nehê şûn de diherin ku?

[00:11:14]Old Man: Nehê şûn de diherin Efrînê.

[00:11:15]Host: E.

[00:11:16]Old Man: E, diherin Helebê.

[00:11:17]Host: Xalo te bi te, cefê pir dî ye na? Da dema çûçikniya xwe de...

[00:11:21]Old Man: Heftê û pênc sal e bes min traktor ajotiye...

[00:11:23]Host: Heftê û pênc sal e te traktor ajotiye?

[00:11:25]Old Man: E.

[00:11:25]Host: Maşellah. Xalo çi mibarek e umrê te çend e?

[00:11:28]Old Man: Heştê û pênc.

[00:11:29]Host: Heştê û pênc?

[00:11:30]Old Man: E.

[00:11:30]Host: Maşellah ev xalo wekî çûçikan e maşellah...

[00:11:33]Host: Xalo... te heştê û pênc sal e umr derbas kirine.

[00:11:37]Host: Te çawa dît? Te pê hesî, ev heştê û pênc sal wek nuh te pê hesî?

[00:11:40]Old Man: Me pê nehesîn, van çend salan ez bi xwe pê hesîm... em pê hesîn.

[00:11:45]Host: De heştê û pênc sala de te pê nehesî, vê heft-heşt salî te pê hesî?

[00:11:48]Old Man: Van çend salan nuh ez pê hesîm, mirin min bi welleh.

[00:11:51]Host: Xalo berê xweş bû na? nika xweş bû?

[00:11:53]Old Man: Welleh berê xweş bû, berê lo me tişt nexwar... berê çay...

[00:11:56]Old Man: Lo me rûn dixwar, lo me dims dixwar, lo me kincî dixwarin...

[00:11:59]Old Man: Lo me dehn... tenekek dims dîti ne wan.

[00:12:02]Host: Maşellah.

[00:12:02]Old Man: Lo me tişt... gûzan me dîtin e we.

[00:12:05]Host: Welleh.

[00:12:06]Old Man: Lo me tiştê... rûnê sar bû, rûnê batî bû.

[00:12:09]Old Man: Dims, şîrînî ele tûl me dixwarin.

[00:12:11]Host: Maşellah. Xalo te traktor ew cût ajot e na?

[00:12:15]Old Man: E.

[00:12:16]Host: Berê erê, marlqe pir bûn na, xweş bûn?

[00:12:18]Old Man: Marlqe nînin, nika rûniştin.

[00:12:21]Host: Eywa.

[00:12:22]Host: Nika gişt mitawefir e bes te'm name na?

[00:12:24]Old Man: Te'm name... welleh te'm nîne welleh.

[00:12:26]Host: Heta dunya rind bû umr nema ha!

[00:12:28]Old Man: Umr nema, mirin e.

[00:12:30]Host: Xwedê hey, Xwedê Xwedê... Xwedê destê xwe li ser we ra bigre.

[00:12:34]Old Man: Û Xwedê we bixefirîne, miletê me Kurmanc bi şeklê am...

[00:12:37]Host: E, bi şeklê am, Xwedê giya bixefirîne, Xwedê destê xwe di ser giya ra bigre, li her derê kî na?

[00:12:41]Old Man: Welleh xewn in ma ne wekî, me şabûn welleh me pê de fkirin.

[00:12:45]Host: Xwedê ha, ma de Xwedê heye mera qey dibêje da dewran bibe çi.

[00:12:48]Host: Maşallah gundê we... gundekî wekî xweş e.

[00:12:50]Old Man: Gundê me rind e. Maşallah e...

[00:12:52]Host: Xalo te min pirs kir de bê nivê Ereb in nivê Kurmanc in?

[00:12:54]Old Man: Qismek Ereb e, qismek Kurmanc.

[00:12:56]Host: Ji berê de tev hevdin e na?

[00:12:57]Old Man: Nav wî sed salî de ev in ev sed salek î de tev hevdin.

[00:13:00]Host: Sed sal î tev hevdin ne.

[00:13:01]Old Man: Ereb hatine vira Ereb di konan bûn... di konan bûn.

[00:13:04]Host: Çadir bûn?

[00:13:05]Old Man: E. Û erd jî bor bû.

[00:13:06]Old Man: Qîmetê erdî... erd tinne bû.

[00:13:08]Host: Eywa.

[00:13:08]Old Man: Ne erd tişt bû pera nedikirin. Wekî ev yek eşqar dikirin...

[00:13:12]Old Man: Min ev eşqarê we... ev kom bûn.

[00:13:14]Host: E, rind e, rind e welleh rind e.

[00:13:15]Host: Ehlen wa sehlen.

[00:13:16]Old Man: Ehlen bîkum. Xwedê we...

[00:13:17]Host: Welleh, ji bextê me xalo em hatin gundekî wisa em taswîr kin. Cuxrafî gundekî wisa em hatin...

[00:13:22]Host: Em hatin malbata, we malbata, mala... Ehmed.

[00:13:26]Old Man: Mala Ehmed.

[00:13:26]Host: E, mala Ehmed.

[00:13:27]Host: Em hatin we malbatê, we malbata cîran ji me xwestin e, go gundekî wisa bikişînin gundiya... wekî di bînin.

[00:13:32]Old Man: Maşellah.

[00:13:33]Host: Xalo oxê wek reş reş, ev qeredaş e na?

[00:13:36]Host: E. Li wir kevirên reş in.

[00:13:37]Host: Heta de rind e nedih in?

[00:13:38]Old Man: Hedîdî we... pir in na?

[00:13:41]Host: Hedîdî xwe pirr in.

[00:13:42]Old Man: E. Bes ev sê çar sal... ev sê çar sal baran nîn bû, yekcar hişk bûn.

[00:13:46]Host: Nuh bes ev sal, sal qenc bû?

[00:13:49]Old Man: Bes îsal qenc bûye welleh em dernebûn.

[00:13:51]Old Man: Em wisa bi deyn bi derbûn e. Wexta me deyn kirin.

[00:13:54]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê umrê we dirêj bike ta te dît. Tu tiştekî din, tu tişt dixwazî daxwazên te hene xalo?

[00:13:58]Old Man: Xwedê we biewqîne, Xwedê we neke ber destê xerîban ser serê me ser çavê me.

[00:14:03]Host: Tu mezinê me yî, ser xêr û bereketa we me, em xwe bi we digrin e.

[00:14:07]Host: E mezin, em tên we gunda we mezinan di bînin em pir kêfxweş dibin.

[00:14:12]Host: Millet gişt bi xêr û bêr e, saeta te xweş... Xwedê we neke ber destê kesî, ser serê min, ser çavê min.

[00:14:18]Old Man: Ser seran... sax bî saeta te xweş, xalo.

[00:17:05]Host: Malên hewşên kevnar di vir de hene. Niha kuçeyên hewşên kevnar di vir da ne.

[00:17:12]Mosque Speaker: Wa nahnu al-yawma fi...

[00:17:15]Mosque Speaker: ...al-ayyam

[00:17:17]Mosque Speaker: Min al-ashr al-awakhir

[00:17:20]Mosque Speaker: Min shahr Ramadan

[00:17:24]Mosque Speaker: Natadhakkaru fil-ashril-awakhir

[00:17:27]Mosque Speaker: Min hadha ash-shahr ash-sharif

[00:17:32]Mosque Speaker: Wa natadhakkaru fil-ashril-awakhir

[00:17:35]Mosque Speaker: Min hadha ash-shahr ash-sharif

[00:17:38]Mosque Speaker: Hadha ash-shahr

[00:17:40]Mosque Speaker: Al-fadhil

[00:17:42]Mosque Speaker: Hadha ash-shahr al-mubarak

[00:17:46]Mosque Speaker: Annaha...

[00:17:47]Mosque Speaker: Al-ayyamu...

[00:17:48]Mosque Speaker: Tanqadi...

[00:17:51]Mosque Speaker: Tahta farhatin wa surur

[00:17:53]Mosque Speaker: Wa innama

[00:17:54]Mosque Speaker: Tamdi kalamhil-basar

[00:17:57]Mosque Speaker: Madaat ayyam

[00:17:59]Mosque Speaker: Wa hiya al-ashrul-awakhir

[00:18:02]Mosque Speaker: Kalamhil-basar

[00:18:05]Mosque Speaker: Wa sa tamdi in sha'allah ta'ala

[00:18:07]Mosque Speaker: Ayyaman ma'dudat

[00:18:10]Mosque Speaker: Na'am, ayyaman ma'dudat

[00:18:12]Mosque Speaker: Min shahr Ramadan al-mubarak

[00:18:16]Mosque Speaker: Wa ayyamun tamurru sira'an kalamhil-basar

[00:18:20]Mosque Speaker: Inna shahra Ramadan

[00:18:22]Mosque Speaker: Ayyuhal-ikhwah madrasatun azima

[00:18:24]Mosque Speaker: Al-ghayatu minha kama akhbarana Allah subhanahu wa ta'ala

[00:18:27]Mosque Speaker: Hiya at-taqwa

[00:18:29]Mosque Speaker: Ya ayyuha al-ladhina amanu kutiba alaykum as-siyam kama kutiba ala al-ladhina min qablikum la'allakum tattaqun

[00:18:38]Mosque Speaker: Fa at-taqwa ayyuha al-kiram

[00:18:40]Mosque Speaker: Hiya thimratul-mukhlisin min hadha as-siyam

[00:18:44]Mosque Speaker: Wa hiya an yaj'ala al-abdu baynahu wa bayna ma yaghdhabullah

[00:18:48]Mosque Speaker: Wiqayatan bi-fi'li awamirihi wa ijtinabi nawahihi

[00:18:52]Mosque Speaker: An taj'ala baynaka wa bayna adhabillah, wiqaya

[00:18:56]Mosque Speaker: Hadhihi hiya at-taqwa lillahi subhanahu wa ta'ala

[00:18:59]Mosque Speaker: Wa lakin ma'a al-asafi ash-shadid

[00:19:02]Mosque Speaker: Hunak min as-sa'imin

[00:19:05]Mosque Speaker: Man siyamuhu huwa mujarradul-imtina'i an-it-ta'ami wash-sharabi wash-shahwa

[00:19:09]Mosque Speaker: Fa-yufawwitu alayhi al-maqsad al-a'dham

[00:19:12]Mosque Speaker: Wa tadi'u alayhi al-hikmatu al-kubra

[00:19:16]Mosque Speaker: Wa ilaykum ayyuha al-ikhwah al-kiram

[00:19:19]Mosque Speaker: Waqfatan ma'a badihi al-asnaf

[00:19:22]Mosque Speaker: Allati lam tatannabaha

[00:19:25]Mosque Speaker: Li hadhihi al-ayyam al-mubaraka

[00:19:30]Mosque Speaker: Hunak sinfun min an-nas

[00:19:33]Mosque Speaker: Yaqdhi shahra Ramadan

[00:19:35]Mosque Speaker: Wa huwa fi laghwin wa lahw

[00:19:40]Mosque Speaker: Yamdi alayhi an-nahar

[00:19:43]Mosque Speaker: Wa huwa na'imun ghafil

[00:19:46]Mosque Speaker: Wa yamdi alayhil layl

[00:19:49]Mosque Speaker: Wa huwa sahira

[00:19:51]Mosque Speaker: Ala laghwin wa lahw

[00:19:54]Mosque Speaker: Aw ala maharimi Allah subhanahu wa ta'ala

[00:19:58]Mosque Speaker: Hadha as-sinf

[00:20:00]Mosque Speaker: Al-ladhi...

[00:22:28]Host: Erê em lê vegeriyan. Em gihiştine mala... Xalê Sebrî. Erê Ebu Şemsî. Em gihiştin malbateke gund e.

[00:22:35]Host: Ka em bi hev re derbas bin, em hem hewşê gund jî pêş we bikin.

[00:22:40]Host: Ka wer Ebu Lîman, hewşê ji vira pêş gund bike.

[00:22:43]Host: Wer de şitê mero bîriya gundê xwe dikî, bîriya hewşê xwe dikî...

[00:22:49]Host: Erê eva... eva hewşek weha ye. Naho te pir bîr kiriye, zikreyatê me ra teb'en lê hene.

[00:22:56]Host: Maşallah gundekî xweş û kîbar e.

[00:23:06]Host: Maşallah çîçekê behîv û qertex nîzamî giş peqîne, ne?

[00:23:10]Man: Erê.

[00:23:26]Host: Erê em îne dîsa li hundir hewşê wane. Teba'en îroj jî ro înê ye, xoce xutbê dide.

[00:23:32]Host: Vî gundî... gundê we pir maşallah şên e, bi xêr û bêr e.

[00:23:36]Host: Ê îroj jî înê ye, millet giş çûye camiyê da. Hîn milletê vî gundî giş hene, xalo?

[00:23:42]Man: Giş mal in.

[00:23:43]Host: Giş mal in heh?

[00:23:44]Man: Maşallah, maşallah. Yanî ji gund gişî teqrîben hîn du mal, bes sê mal, sê mal bes nayêtine bes.

[00:23:51]Host: Ê baş e, ew jî werin, ha ew jî werin.

[00:23:53]Host: Maşallah gundekî kevnar e, gundekî kevnar e, û milletê xwe giş hazir in.

[00:23:57]Host: Û pir... cuxrafiya gund, mentîqa gund jî pir xweş e. Ne wilo ye xalo?

[00:24:02]Man: Erê, rind e elhemdulîllah ji Xwedê re.

[00:24:06]Host: Ê lê wek bigir... lê wek bigir pisîkê... ha...

[00:24:12]Host: Tu ji pisîka hez dikî ne? Ha?

[00:24:17]Host: Çima tu napeyivî? Ha? Tu mezin bibî tu yê bibî çi? Dîxtor? Muhendis? Tu dixwînî?

[00:24:24]Girl: Ez naxwînim.

[00:24:26]Host: Ê na pirçeko malxirap. Çima?

[00:24:27]Girl: Bavê min ez derxistim.

[00:24:29]Host: Ah wane ne.

[00:24:30]Host: Maşallah maşallah, gundê we... çaxê ku min dît, gundekî xweş û kîbar e.

[00:24:35]Man: Gundê me... pir muttefiq in bi hev re.

[00:24:38]Host: Bi hev re muttefiq in... îttîfaqek hebe rind e.

[00:24:41]Man: Gundê me ewil gund e, eger tu herî mentîqa Efrînê da ziftê, da hettî Sûriyê di ziftê de ye.

[00:24:48]Host: Welleh?

[00:24:48]Man: A... Kezalîk her weha jî ... xeta Şiyê de jî ewil gund teqriben ev e.

[00:24:54]Host: Gundekî pir muttefiq e, rind e, rind e. Xalo milletê vî gundî bi şiklekî 'am çi karî dikin?

[00:24:59]Man: Wellehî î heye muwezef in, î heye zîra'at in, î heye mesela li Efrînê in. Şixulê xwe li Efrînê in. Mînak li Efrînê da şuxil in.

[00:25:06]Host: Werşe ... werşeyên derziyê li gundê we da tinne ne?

[00:25:08]Man: Hene, teqrîben sê-çar werşê me hene tê de.

[00:25:12]Host: Werşeyên çine?

[00:25:13]Man: Xiyata ne.

[00:25:15]Host: E rind e millet pê sebeb dibe. Xwezîka her gundek de... werşeyek wilo tê de hebe.

[00:25:18]Man: Ma'ada yê xelkê gund meselen ... eger qeçkên me ... wekî li Efrînê bin... bes ... bes nav gund vala kirine, xelk di gundên ha de ne.

[00:25:25]Man: Yanî gundê me hem sîna'î ye, hem tîcarî ye, û giş e...

[00:25:29]Host: Maşallah.

[00:25:30]Man: Gundê me bi ... mexsefê xwe me'rûf e...

[00:25:33]Host: Mexsef hah, arê...

[00:25:34]Man: Lê wekî min got, min gund... kesên de'weta xwe tê de kirin, mere te'lîqan de dinivîsin, ka nêvînî me dera xwe.

[00:25:39]Man: Ew bajara me'ruf e... meselen ... me'melê sabûnê ye, me'melê bîrînê ye.

[00:25:44]Man: Na ev gundê me hem sîna'î ye, û hem zîra'î ye, û hem tîcarî ye. Teb'en î heye xwe da xudanê dewar jî hene tê de.

[00:25:52]Host: Xalo dewar... heywanxwedîkirin ... pez û çêlek li der hene?

[00:25:56]Man: Çêl tinne ne. Bes ... dewarên mî, bizin pir in.

[00:25:58]Host: Pir in ha. Rind e, şîrîn e...

[00:26:00]Host: Rast e heywan xwedî kirin...

[00:26:01]Man: Nîn in.

[00:26:01]Host: No her gundekî de... sê-çar meşarî' hebin... ev şebabên wî gundî meselen ... î ha meselen ... kaniyek xwe tê de îdare bike... wê çêtir be, her gundekî da hebe rind e.

[00:26:12]Host: Naho Efrîn giş ... meselen jê gundan pir e ku naha sikem... şêst, sê-sed û şêst gund e... giş ... darên Efrînê werşetê, der û dor xelkên Efrînê da vala dikin. Di gundan da jî vekin wê teb'en ew fêr be... hinek milletê gund tê de îdare bike...

[00:26:24]Man: Naho gundê me tu çi tiştê bi xwazî heye. Mesela em bêjin ... ustad tê de hene. Anse tê de hene.

[00:26:31]Man: Yanî hetta hîn ... berê wextê di Sûriyê de yanî... rêberî ... mudîrê muhemî (muhcemme') yê mentîqê Efrînê sêsed û şêst gundê... ew ji gundê me bi xwe bû. Yanî...

[00:26:39]Host: Yanî camêr... xwendewan jî hene, giş hene...

[00:26:43]Man: Cema'etê zanîngehê hene. Û giş ji cema'etê zanîngehê ne elhemdulîlah, giş hene.

[00:26:45]Host: Yanî seqafet ji nav gundiyan ... gundê ha pir e?

[00:26:48]Man: Pir e ere.

[00:26:48]Host: Maşallah gundekî seqafet... hettî weha diyare jî... gundekî hedarî ye, saqafeta wan heye...

[00:26:52]Man: Bi ansa ve, anse herî pir in... ser da heta pir car zêde wekî...

[00:26:56]Host: Maşallah.

[00:26:56]Man: Yanî heseb îlmê min ev di vî gundî zêde jî hebîn...

[00:26:59]Host: Maşallah maşallah... na gundekî kîbar e. Maşallah hedarî ye, saqafet a xwe pir e. Yanî gundekî pêşketi ye.

[00:27:05]Host: Silavê min ji milletê vê gundî re hene, çûçik û mezin ez çavê gişka maçî dikim.

[00:27:11]Host: Û ma tiştê din... we rabe ez... ev êlê, vê malbatê, weha esas di vî gundê de rûniştine xalê min re we go...

[00:27:18]Host: Erê ji evê malbatê re jî teybet silavên min... ji evê malbatê re jî hene...

[00:27:23]Host: Maşallah gundekî xweş e, kîbar e. Hûr û jî rûyê garmik... çak kirî... şite qert sahet xuya dikir... na?

[00:27:29]Man: Xwe de... we qe... xilas... êdî em dikevine biharê... qêtên biharê ye.

[00:27:33]Host: Lê... ji vira û pê de, mentîqa xweş be... hîşînayî derdikeve dar û ber giş dipelqin... pir xweş dibe mentîqê me.

[00:27:38]Man: Înşallah înşallah...

[00:27:41]Host: Xweş be naho wele... Xweş be naho, erê.

[00:27:42]Man: Amîn, amîn... pir milletê me ro... dan dikî... ekser di kevin... Sûriyê di kevin...

[00:27:48]Man: Mator şuxul na ku... cî nîbe.. ku ne kevin... î cinsîyeta wan heye kî we ne di kevin..

[00:27:51]Man: Î qaça xwe heye jî.. kevin ê Lubnanê da re werin.. ma'nî... dewleta xwe gunda da xew nake..

[00:27:56]Host: Tên... pir şebab tên na welle...

[00:27:58]Man: Wele me'lûm e ew têt... te ... kîş derba gî ... de ketin werin... hesbê ku... eke cewazê sefera wan gişî... sariyê mef'ul be yanî...

[00:28:06]Host: Tên, tên... pir tên.

[00:28:08]Man: Û hetta ewê din jî... bi cewazê orupî hatin... erê... zanî, ma... erî cinsiyetên Erebî lîba wan hene... û qaîmê daîmî jî hene...

[00:28:14]Man: Cihû dîtin da evgerandin gundê... bes we cewazê sûrî eke sariyê mef'ul be.

[00:28:17]Host: Erê. Erê.

[00:28:18]Man: Yanî her tiştê ku ma'lûmat we bi lo ... ê... hema ez dikim ... Cewazê sefera we girtiye ...

[00:28:21]Host: Lê ... pir kê hene... bi dera Lubnanê ra tên... mesela tên Lubnanê ... derbaz dibin ... ma'nî dewleta gund e nizanibe.

[00:28:28]Man: Lê naho yê îqame we daniye. Îqame jî daniye ... bes wek dewleta xwe ... tu herî tebê te diçûyî ... dewleta xwe ... esbah... dewlet çêbûye... ro bi her e..

[00:28:36]Host: Ew na wema xweş e. Rind e tiştên wetî girt ... u pir zêde... tik tok o... da ra... mutaheridîn û ... we tiştên ... diko pir... êv we ne diçin gundên we.

[00:28:44]Man: Lê teb'en evên mutaheridîn ... teke pir gundî yê mentîqa we xweş e wele ... her derê xweş de be ...

[00:28:50]Host: Yanî ku tu te... gundekî weha ... pir zêde... cewê wê xirab be. Ne weke mêr we bibî ... erê... erê... Çîçekê... îlam jî ew e dikeve... îlam jî pir evî dike. Naho em giş li hev dikin ha...

[00:29:00]Host: Millet giş mala xwe ye... her kesekî kari xwe, şixlê xwe ye.

[00:29:03]Man: Belê, erê. Belê. Belê... e ha bi, belê... ê ... eşkîlat hebîn... bes naho we her derê xweş de be... her kesekî karê xwe, malê xwe ye. No ji erdê xwe, milkê xwe ye...

[00:29:12]Host: Kêsî jî nav gundî pir xweş e.

[00:29:14]Man: Lê... u pir jî ji gund der ketin. Yanî pir ji gundê der ketin ... çûn malên xwe.

[00:29:21]Host: Naho ke mesela wek min bibe... mela wekî ev dîto ... Gundê min weha xweş bê... sebra min vir re têt? Ew we di pey re canê min keve. Ez herim gundê xwe. Ne wisa ye?

[00:29:30]Man: Wele qerar e derkevin ... tu bî ... bi te re bernameye ...

[00:29:33]Host: Raste her kes çû walatê xwe çû malatiya xwe ... şêrîn e ... ew je ... dîsa dîsa ... aştî û gundê xwe ...

[00:29:39]Man: Xwedê ji we razî be... maşallah. Maşallah.

[00:29:56]Person: Hebsekî were ber bi vir.

[00:30:00]Speaker 1: Lê... Maşallah maşallah.

[00:30:03]Speaker 2: Xwedê emrêkî dirêj bide wan de xwedê destê wa ser we bigre.

[00:30:08]Speaker 1: Maşallah wek rehmekî bi gundî camêra me sewirand e.

[00:30:11]Speaker 2: Çaxmaq o yekî derê biron.

[00:30:14]Speaker 1: Çaxmaqo nebê lo...

[00:30:16]Speaker 2: Çiço kir qet xuliqî ev çûçika mezin...

[00:30:18]Speaker 1: Me milete qerebol ma dî ev qere depa ma dî...

[00:30:21]Speaker 2: Wer we dît we hat lo... Ha niha ev...

[00:30:24]Speaker 1: Erê ev lew pî min e. Lêçûna derbasbûyî tenê xwe diqede lo.

[00:30:28]Speaker 2: Ema ez tebîet e cûgrafya ye harat e ez...

[00:30:32]Speaker 1: Têbikoşe mûtabeqet ke.

[00:30:36]Speaker 2: Pir jî pê nakavim yanî ez dervayî muhteweyî nakavim.

[00:30:40]Speaker 1: Welahî... Erê erê maşallah maşallah saetê gîya xweş.

[00:30:43]Speaker 2: Yanî êdî em îhtîmam kin em tiştê xweş pêşkêşî milet kin. Da çiqas be bêje tiştên zikriyatê me ra gundî me ra me ra bibînin. Xweş e.

[00:30:50]Speaker 1: Xwezî xwa... Da gî di sala da çawa...

[00:30:54]Speaker 2: Meriv xerîbîyê dî ye pir jî dî ye... weleh çî ye ne gundekî ye hema her xerîbî bi vî rengî te paşî zanîbî hema weleh şîrîn e.

[00:31:00]Speaker 1: Welahî şareşare tê bîra me ne we ye?

[00:31:03]Speaker 2: Harat harat.

[00:31:05]Speaker 1: Wele di guta guta têkin hîç qasirat... tebî însanî ye heger... Na însan sinif sinif e. Însan heye meselî bes pê pera ketiye bes bibe pera xelas di derheqê eslê xwe da tiştekî nabîne.

[00:31:14]Speaker 2: Na.

[00:31:17]Speaker 1: Însan jî heye welahî gî te bibê ardê axê te ardê te zeminî te malê dinyê giyan nadê ne bi qasro na bi malê dinyê tev da te nayê.

[00:31:24]Speaker 2: Welah welah ax şêrîn e welah ax şêrîn e.

[00:31:26]Speaker 1: Şîrîn e lê... Berê kuro me loma da digotin welleh çiqa şîrîn e me digot lo derê ha da di nav da şixulê ber gundan da qasirîn me digot çî ye?

[00:31:34]Speaker 2: He heta gava dî me zanî.

[00:31:36]Speaker 1: Na. Bi hesse. Nam...

[00:31:42]Speaker 2: Qertax e...

[00:31:45]Speaker 1: Maşelleh mentîqeya gî da ava xwe hûn tê.

[00:31:48]Speaker 2: E he he maşallah. Heta çayî Bilbilê ye vava xwen tê.

[00:31:52]Speaker 1: Erê erê hêbêr ve kerema xwe bike tiştek nebêje çî ye vî da.

[00:31:55]Speaker 2: Nogo te mira xeber daye ev gundo kî der e? Ev o Kefer Romê ye. Ha Kefer Romê ye.

[00:32:00]Speaker 1: Am hatin mesawirin... Jêvê da Gevrîk e, jêvê da gundî Şorba ye, jêvê da Sêmala Şêxwîtka ye.

[00:32:05]Speaker 2: Ev o kî der e?

[00:32:07]Speaker 1: Ev o Qurtqilaqa mezin e.

[00:32:09]Speaker 2: Ev o Qurtqilaq e te xîyana awot im ev e awot im ev e...

[00:32:13]Speaker 1: Jêvê da gundî E'lkê ye.

[00:32:15]Speaker 2: E'lkê jî çûmê. Ev o Kefer Canî ye ne?

[00:32:18]Speaker 1: Na. Ev o Meşalê ye. Paş gund da Kefer Canî ye.

[00:32:22]Speaker 2: Am hatine wir jî. Xwe lo ew gundê hanê poş war da xweyî tê kî der e?

[00:32:25]Speaker 1: O Metîna ye. Metîna wele ji me xwestin e.

[00:32:28]Speaker 2: Milet ... Ev jî her waha ne jî Kefer Miz e vê ra dibên? Kefer Miz e?

[00:32:32]Speaker 1: Metîna rêkê xwe dikir o dar in?

[00:32:35]Speaker 2: Bi canibê ziyareta Xanan ro tê heta ku te peyî kefa... gava digihê ziyareta Xanê du mefreq têne.

[00:32:41]Speaker 1: Yek dere Şera. Yek jî diçe Qurtqilaq...

[00:32:43]Speaker 2: Erê diçe Şera ro her e. E Metîna yanî.

[00:32:45]Speaker 1: Ewa. E Metîna ye we. Yanî ser rêka Şera ye.

[00:32:48]Speaker 2: Erê erê. E te biniyê nayê ne dî binî Meşalê ye.

[00:32:52]Speaker 1: Xwe ra nogo ra... Ser pî çepê de dere yek jî rast dere. E rast dere...

[00:32:57]Speaker 2: Ey wa welahî Metîna ji me xwestin e.

[00:33:00]Speaker 1: Miletê gundê Metîna li me bisebirin, em ê herin înşelleh.

[00:33:03]Speaker 2: Xulî min ro rîya keval da, em ê herin em ê vîdyokê xweş nav Metîna jî çêkin nîzik da.

[00:33:06]Speaker 1: Ziyareta Xanan jî her da ser pî çepê da her e dor e dûze... İnşallah înşallah ez e vîdyokî Metîna de jî çêkim.

[00:33:10]Speaker 2: Lê maşelleh milet e j'camêra derdikav e.

[00:33:15]Speaker 1: Teqrîben bîstkî eqrin jê dere va tê xiyen e.

[00:33:19]Speaker 2: Erê maşelleh mentîqeqa gî her ava xwen tê.

[00:33:22]Speaker 1: Ev o meselan o Kefer Miz e, o dorgir e û cûq e mûq e tê xîye...

[00:33:24]Speaker 2: Welah maşelleh. Ra çayî gewer va bixwînten.

[00:33:26]Speaker 1: He waha ew çayê Entakyayê ye we. Çayê Entakyayê ye ne?

[00:33:29]Speaker 2: Erê we de Antakyayê... Ew e...

[00:33:33]Speaker 1: Biza ev gundî Xelîl a o... gundî... Te zan gundê gundî Xelîl dî?

[00:33:36]Speaker 2: Erê erê maşelleh gundî wek gundekî pir xweş e gundê navbera wî de pir xweş e.

[00:33:41]Speaker 1: Keçika Xelîl. E e keçika min Kefer Şîl dîbî...

[00:33:44]Speaker 2: O o bi ya min ro Kefer Şîl e. Ema miletê cano... Gî dar ma we xwendin. Maşallah kîbar e. Bay bay kin xaltîka bay bay ke vê ra.

[00:33:52]Speaker 1: Ew ê bay bay ke fêr a. Em ê nogo... derbasî nav gund bin em ê leqtanek xweş kîbar werê çêkin ka bi mera bin...

[00:33:58]Speaker 2: Xwedê ji we razî be... De destê xwe serê we bigre. De wa de em ê bi evro kan derbas bin. Bay bay.

[00:34:03]Music: [Muzîka amûrî tê lêxistin]

[00:35:00]Music: [Muzîka amûrî berdewam dike]

[00:36:00]Music: [Muzîka amûrî berdewam dike]

[00:37:00]Music: [Muzîka amûrî berdewam dike]

[00:38:00]Music: [Muzîka amûrî berdewam dike]

[00:39:00]Music: [Muzîka amûrî berdewam dike]

[00:39:50]Music: [Muzîka amûrî heta dawiyê berdewam dike]

[00:41:32]Host: Mam Xorto, Mam Xorto, we re qet dîtin tune.

[00:41:34]Man: Merhebe, merhebe.

[00:41:35]Host: Çi hal e, çi wext e?

[00:41:36]Host: Rihhet e?

[00:41:37]Man: Xwedê ji te razî be. Xwedê emrê te dirêj bike.

[00:41:41]Host: Maşallah gundê xêr û bereketê ye.

[00:41:42]Man: Elhemdulillah, elhemdulillah, bi fadlê Xwedê.

[00:41:45]Host: Hemdullah, hemdullah.

[00:41:46]Host: Maşallah, ka tu hewlê gundekî bigirim, ka.

[00:41:48]Host: Obo...

[00:41:50]Host: Na na, tale tale al bint e.

[00:41:53]Host: Bye bye ke, bye bye ke, bye bye ke.

[00:41:55]Host: Sawî bye bye. Sawî bye bye.

[00:41:57]Host: Maşallah. Kê di ke?

[00:41:59]Man: Tefedelu, bo vir de.

[00:42:00]Host: Şukran, şukran.

[00:42:01]Man: Ehlen we sehlen, ehlen we sehlen.

[00:42:02]Host: Staz?

[00:42:21]Host: Ehe, maşallah. Her gundek ser gundekî re ye, maşallah.

[00:42:32]Host: Gundekî şêrîn e. Şeibî ne...

[00:42:34]Host: Evê gundî da... Maşallah.

[00:42:39]Host: Maşallah.

[00:44:08]Host: Xwarzin naleskine?

[00:44:10]Host: Ma tu la'îbûnî? Ma tu naleyîzî bi topê?

[00:44:13]Kid: Tel'eb?

[00:44:14]Host: Yalla bas arca' bedî el'eb me'akum.

[00:44:16]Host: Yalla, cehizu halekum.

[00:44:18]Kid: La hon. Cehiz halak hon.

[00:44:20]Host: Erebîya min jî zeîf e.

[00:44:28]Host: Cîb el-kura dî, de.

[00:44:32]Host: De.

[00:44:34]Host: Maşallah.

[00:44:35]Host: Ebu Ezo tu laîb e ha. Lêx?

[00:44:38]Host: Lêx? Lêx?

[00:44:42]Host: Lêx, ewa lêx.

[00:44:47]Host: Ewa lêx.

[00:44:50]Host: Ewa lêx.

[00:44:52]Host: Maşallah çîçkên vê gundî, a ji serîkî lêxim.

[00:44:56]Host: Lêxe, şûttek lêxe.

[00:44:59]Host: Maşallah.

[00:45:01]Host: Usta intû ma bi tiftehu aleykum şî nadî hon mişan tetla'u?

[00:45:04]Boy: Efrîn sêsed û şêst û şeş.

[00:45:05]Host: Efrîn sêsed û şêst û şeş, lêx.

[00:45:08]Host: Maşallah, şebabê vê gundî pir in. Hûn dixwînin? Hûn dixwînin?

[00:45:11]Host: Ee, hûn dixwînin mektebê?

[00:45:12]Boy: Ey saf entû?

[00:45:13]Host: Ey saf entû?

[00:45:14]Boy 1: Sades.

[00:45:14]Host: Sades. Maşallah. Û tu?

[00:45:15]Boy 2: Samin.

[00:45:16]Host: Samin. Maşallah, maşallah.

[00:45:17]Host: Hon bihay medrese entû btudrusu mo?

[00:45:19]Host: Maşallah, maşallah.

[00:45:21]Host: Hela ba'd ed-dewam bitruhu... bitfutu lal-medrese betla'bu mo?

[00:45:25]Host: Bixellikum, ba'd ed-dewam tela'bu?

[00:45:28]Boy: Bes nifteha...

[00:45:29]Host: La latiftah, la tiftah.

[00:45:30]Host: Riyada kewayse.

[00:45:32]Host: Bye bye.

[00:45:35]Host: Çîçkên gundî ev in ha, yekemîn gundî ev in ha.

[00:45:40]Host: Şebab, law ma endî teswîr kuntu rihet me'akum el-medrese kunt el'eb.

[00:45:43]Boy: Fî teswîr?

[00:45:44]Host: Ee am nesewir. Dall endî şwey bedî xalles.

[00:45:48]Host: Bye, bye.

[00:47:55]Host: Erê hevalno, li vê derkê jî em hatin berê cîyê swaqa te'lîmê ye.

[00:48:01]Host: Tê ji Heleb hetanî daxilî Efrîn.

[00:48:04]Host: Qewsê Efrînî li vê derê ye, ez meşqir nînim li ku.

[00:48:08]Host: Efrîn turahhibu bikum.

[00:48:10]Host: Erê zûtir tê re diherin Heleb. Berê ev alî Efrîn cih çêkirin qesdê suwaqe bi alî me.

[00:48:18]Host: Erê hevalno, li vê derkê em gihîştin dawiya vîdyoyê xwe. İnşallah ev vîdyoyê me bi we ecibîne. Saetên we xweş...

[00:48:24]Host: Da teqsîr, meqsîr hebin, hûnê qusûrê me efo bikin, bi cizyek mal derneketi be...

[00:48:30]Host: Em tim watedar bin. Vîdyoyê me afawî ne. Vîdyoyê me afawî ne. Em vîdyo vîdyo dewate bin.

[00:48:35]Host: Kêsê me sêr dike, û kêsê heçî kirîye qenatê me jî am wêrê dibin "ehlen we sehlen". Ser serê me, ser çavê me.

[00:48:42]Host: Xwedê pêxember ji te razî be, we em gihandinê vê, 17 hezar û 200 re em gihîştinê.

[00:48:47]Host: Û inşallah hûnê me bi 20 hezarî jî bigihînin.

[00:48:50]Host: Erê, û heta em kanin, emê ji we re xizmet bikin. Ev a tebîeta Efrîn e.

[00:48:54]Host: Maşallah, menteqe gelek xweş e, ev a Efrîn a. Hawa xelkê bînaya lê çêkirîye...

[00:49:00]Host: Badiye... pir menteqe xweş e, kîbar e.

[00:49:04]Host: Nika jî em ketine seat suûd, îşta qurtax, gah baran e, gah ewr e, gah bay e. Hecara tenik e ya.

[00:49:12]Host: Menteqe xweş e, raîq, şixulî, pir kîbar e.

[00:49:18]Host: Maşallah, maşallah.

[00:49:20]Host: Dê bi me re bin. Vîdyoyê me de xweş kîbar, emê we re bisawirînin. Îşallah milêtê gundî, Metîna. Emê înşallah nêzîk de gundê Metîna jî we re teswîr kin.

[00:49:30]Host: Xalo me re hewal da, rêka xwe diki re derê. Emê inşallah bas vî carê mecal çêbî, em ê gundê Metîna jî bisawirînin.

[00:49:36]Host: Pir gund hana jî me xwestine, em ê yavaş yavaş marhele marhele, em an gundê giya... em dorê qet nikin gundagî yekê xelas kin.

[00:49:44]Host: Da yavaş yavaş, heta îşta hasebî zûruf, hasebî wezîyet. Xwedê ji we razî be. De bi me re bin.

[00:49:50]Host: Em jî bar mol herin, seat eva xweş.

[00:49:52]Host: Çavê we maç dikim. Bye bye.

[00:49:54]Host: Lome dê, bye bye ke. Tu dibê çi?

[00:49:56]Kid: Bye, can.

[00:49:56]Host: De bosekê çêke, bosekê çêke.

[00:49:58]Host: Ewa...

[00:50:00]Man: Hela li wî devî, qet rawestan nîne.

[00:50:27]Boy: Ooo, of, fena dişixule.