Transcript Information
English Translation
[00:00:56]Reporter: Qarataba or Black Hill, a small and beautiful Syrian village belonging to the Sharran sub-district, Afrin region, in the northern countryside of Aleppo, and is located 15 kilometers to the south of it.
[00:01:10]Reporter: It is also 60 kilometers away from the city of Aleppo to the northwest, and 20 kilometers from the city of Azaz to the west.
[00:01:21]Reporter: It includes the Kortek farm, located to its northwest at a distance of 2 kilometers.
[00:01:27]Reporter: The village covers an area of 500 hectares planted with olive trees, and was previously planted with grapevines.
[00:01:35]Reporter: Currently, about 1,500 people live there, including its original Syrian Kurdish and Arab inhabitants who belong to the Al-Ajeel tribe, and displaced families from various other Syrian regions.
[00:01:50]Reporter: The Orient Express railway, built in 1912, crosses the village from the northwest to the southeast.
[00:02:00]Reporter: There are five camps in the village for displaced Syrians from different regions.
[00:02:22]Reporter: According to the information we were able to gather about Qarataba, the history of this beautiful village dates back over 500 years.
[00:02:32]Reporter: As for before that, we couldn't find anything out. It might date back to the Battle of Marj Dabiq, as our guest Hanan Rashid Abu Khalid will tell us now.
[00:02:42]Reporter: Later on, Kurdish and Arab families from the Al-Ajeel tribe successively and consecutively inherited this simple agricultural area, which was once barren.
[00:02:57]Reporter: To learn more about the history of the village of Qarataba, as we mentioned, we will be joined by Uncle Hanan Rashid Abu Khalid, who is one of the village's residents and interested in its history.
[00:03:07]Reporter: God give you health, Uncle Abu Khalid.
[00:03:08]Abu Khalid: May God give you health, welcome.
[00:03:10]Reporter: Tell me about the oldest known thing regarding the village's history.
[00:03:14]Abu Khalid: This village, Qarataba, got its name from the hill or the soil present in it, black soil. They called it Qarataba, Black Hill.
[00:03:22]Reporter: In which language?
[00:03:23]Abu Khalid: In Turkish, it's a Turkish name from the Ottoman days.
[00:03:26]Reporter: Yes.
[00:03:27]Abu Khalid: The village was settled by its first inhabitants...
[00:03:30]Abu Khalid: ...or as they call him, whoever was living in this area, the guys who filmed it, built the first house. And there were four or five houses here, attached to each other.
[00:03:42]Abu Khalid: In anticipation of thieves and robbers raiding them at night.
[00:03:45]Reporter: When?
[00:03:46]Abu Khalid: Its history probably goes back to the Battle of Chaldiran in 1514, or the 1516 Battle of Marj Dabiq.
[00:03:52]Abu Khalid: During this period, what happened is that the young men from the people of this village migrated from the Kobani region to a village called Qabrjaq.
[00:04:02]Abu Khalid: And this tribe is known as the Qortak tribe.
[00:04:05]Abu Khalid: Three brothers came and settled, one of them in this village Qarataba, the second brother in Qibar, and the third brother in a village called Qarta, which is currently known as Hozan in Arabic.
[00:04:16]Abu Khalid: They settled in these areas, and they were the first to start and build the village.
[00:04:20]Reporter: Was there no village before that?
[00:04:21]Abu Khalid: There was nothing, neither ruins nor destroyed antiquities, nor anything.
[00:04:24]Abu Khalid: We heard from our parents, they are the ones who settled, their great-grandparents, that this was barren land here.
[00:04:29]Abu Khalid: They came, built it, and lived in this village about 510 years ago.
[00:04:33]Reporter: So there were no olives, no forests, nor anything?
[00:04:35]Abu Khalid: Forests were present, meaning oak and holm oak and such things, that's what they used to say.
[00:04:40]Abu Khalid: But the land was... the olive trees we've seen since about 50 years ago, people started planting olives very intensively.
[00:04:47]Reporter: What did the people who came here in the beginning work as?
[00:04:49]Abu Khalid: They came and worked in agriculture and shepherding, mostly they were shepherds, sheep and goats, they called them goats.
[00:04:54]Abu Khalid: And they raised livestock, guarded the land, and planted wheat, barley, lentils, and these grains.
[00:05:00]Reporter: Well, from what I understand, when people first came here, they didn't live in normal houses, but they made something called excavations.
[00:05:06]Abu Khalid: The Arabs used to live in these excavations.
[00:05:09]Abu Khalid: They would dig into the earth's soil about a meter and a half and set up a tent over it.
[00:05:14]Reporter: Dig it into the ground?
[00:05:15]Abu Khalid: In the ground, they dig and set up a tent over it on the ground, and live in it.
[00:05:18]Abu Khalid: They would live in it, about a meter and a half or two meters, because of the cold in the winter and the snow, to protect themselves from the winter cold.
[00:05:24]Reporter: And in summer it's also cooler.
[00:05:25]Abu Khalid: In summer it's cooler, like that.
[00:05:27]Reporter: And then they built houses?
[00:05:28]Abu Khalid: Then they built houses, about 80 years ago the Arabs settled. The Arabs of these villages, it is said, and God knows best, that according to the information we heard...
[00:05:35]Abu Khalid: The oldest Arabs in the Afrin region are the Arabs of Qarataba who settled there.
[00:05:39]Abu Khalid: 80 years ago they built in the village, and they were...
[00:05:41]Reporter: They settled here, but were they nomadic in the area?
[00:05:42]Abu Khalid: They were nomadic 100 years ago, meaning they used to move between the village and another place.
[00:05:46]Reporter: Alright.
[00:05:48]Reporter: Tell me, how did the development happen in this village? We moved from 500 years ago to now, to this stage.
[00:05:53]Reporter: Was it a village, a farm, a ruin, what was it?
[00:05:55]Abu Khalid: It was a village, and the houses were a limited number.
[00:06:00]Abu Khalid: Meaning four or five houses, six or seven houses of Arabs, and about 30 or 40 Kurdish houses.
[00:06:04]Abu Khalid: The children got married, had kids, built houses, and it grew.
[00:06:08]Abu Khalid: Then there was development in agriculture, olive farming. There was development in the industrial field, people got employed, and people built cafeterias...
[00:06:15]Reporter: Holding weddings?
[00:06:16]Abu Khalid: Holding weddings, and olive presses.
[00:06:18]Reporter: Wedding halls and olive presses.
[00:06:20]Abu Khalid: Wedding halls, and ca... olive presses.
[00:06:22]Abu Khalid: And there were soap factories, olive pomace factories.
[00:06:24]Abu Khalid: So there was an improvement in the living, industrial, and agricultural conditions in the area.
[00:06:28]Reporter: Well, there is the Orient Express railway.
[00:06:30]Abu Khalid: Mm.
[00:06:31]Reporter: Is there a station here with you?
[00:06:33]Abu Khalid: There is a station called Quyuluq, they call it a workers' house, not a station. A house where railway workers used to live.
[00:06:38]Reporter: Quyuluq?
[00:06:39]Abu Khalid: Quyuluq. The workers' house, the railway workers used to live there.
[00:06:42]Abu Khalid: This line is about 110-112 years old, it was built in 1911-1912.
[00:06:49]Abu Khalid: This line was built by the Germans, it's a line known in the language... the B B B line, Berlin-Byzantium-Baghdad.
[00:06:56]Abu Khalid: Meaning it connects from Berlin to Baghdad, this line.
[00:06:59]Abu Khalid: A commercial, tourist, and military line all at once, the railway line that is here in this area.
[00:07:06]Reporter: Yes, it was built, and this station was only for workers?
[00:07:10]Abu Khalid: For the workers, the workers used to live in it, put their belongings, put the work machines, meaning their work tools, put them there, they sleep in it, there were sleepers.
[00:07:18]Reporter: So where does the railway come from to Qarataba and where does it go?
[00:07:22]Abu Khalid: This railway comes from Turkey through Midan Ekbis, and enters the Syrian territories.
[00:07:28]Abu Khalid: It comes to Qurt Qulaq station, from Qurt Qulaq station it passes through Qarataba to Qatma station.
[00:07:34]Abu Khalid: To Tell Rifaat station, and to Aleppo. And Muslimiyah, there is a branch that goes...
[00:07:38]Reporter: Is it a narrow-gauge or broad-gauge railway?
[00:07:41]Abu Khalid: No, this is the old narrow-gauge railway.
[00:07:44]Reporter: Well, here is the kilometer station, what do they call this?
[00:07:46]Abu Khalid: Kilometer, the English built this in the year 1940.
[00:07:51]Abu Khalid: This is a branch of the railway, for heavy loads, if it is a heavy load the steam train cannot pull it.
[00:07:58]Abu Khalid: It does a relay, meaning double, it puts a section here on the branch, unloads, applies the brakes and secures a section at Qatma, and comes back to take these.
[00:08:06]Reporter: Alright. What brought the English here?
[00:08:09]Abu Khalid: The English, there was an agreement between them and the French, that's what we heard from the elders, they stayed here for two years, from 1940 to 1942.
[00:08:15]Abu Khalid: Then they left and went away, and the French remained in their land here, in the land of Syria which they occupied.
[00:08:20]Reporter: Where did you get this information from?
[00:08:21]Abu Khalid: Honestly, I heard this information from the elders, older than us, you know.
[00:08:24]Reporter: What did you use to work as on the railway previously?
[00:08:26]Abu Khalid: Previously, I was working on the railway.
[00:08:27]Reporter: What are you doing currently?
[00:08:28]Abu Khalid: Well, I have a chainsaw, cutting this wood, olive trees...
[00:08:31]Reporter: Show it to us like this.
[00:08:32]Abu Khalid: Currently, we are working on these things. I work in the village on olives and agriculture.
[00:08:36]Abu Khalid: This is for olives, my chainsaw. And these are the shears.
[00:08:39]Reporter: May God give you health.
[00:08:41]Abu Khalid: May God give you health. These are the current tools for making a living.
[00:08:43]Reporter: May God keep you alive, Uncle Abu Khalid. How are you doing?
[00:08:45]Abu Khalid: May God keep you safe, welcome, thank you, you've brought a blessing.
[00:09:02]Reporter: Peace be upon you.
[00:09:03]Old Man: Welcome.
[00:09:04]Reporter: How are you?
[00:09:06]Old Man: Welcome to you.
[00:09:08]Reporter: How is your health?
[00:09:09]Old Man: Praise be to God.
[00:09:10]Reporter: Let's get to know you, uncle.
[00:09:11]Old Man: Huh?
[00:09:12]Reporter: Let's get to know you.
[00:09:13]Old Man: Youssef Al-Hasan Al-Humaidi.
[00:09:14]Reporter: A very warm welcome to you.
[00:09:16]Old Man: May God keep you safe.
[00:09:17]Reporter: How old are you?
[00:09:18]Old Man: Honestly, about 85 and above.
[00:09:19]Reporter: And above.
[00:09:20]Old Man: Yes.
[00:09:21]Reporter: May God give you health.
[00:09:22]Old Man: Yes, uncle.
[00:09:23]Reporter: Let's walk a bit then.
[00:09:24]Reporter: Seeing as, praise be to God, your energy is good.
[00:09:27]Old Man: Yes, praise be to God.
[00:09:29]Reporter: Let's walk.
[00:09:30]Reporter: How long have you been here in this village?
[00:09:32]Old Man: Us?
[00:09:34]Old Man: Since 1949.
[00:09:39]Reporter: 1949. Where were you?
[00:09:41]Old Man: We were nomads.
[00:09:43]Reporter: Where?
[00:09:44]Old Man: In this area.
[00:09:46]Reporter: Alright.
[00:09:48]Reporter: What were you, shepherds? What were you?
[00:09:50]Old Man: Honestly, we were wandering in the open spaces and travelling.
[00:09:54]Old Man: Peace and mercy of God be upon you, Abu Aboud.
[00:09:56]Reporter: You were wandering in the open spaces?
[00:09:58]Old Man: Yes.
[00:10:00]Interviewer: Did you grow up walking behind the sheep?
[00:10:04]Old man: Behind the sheep, where else would we live over there.
[00:10:09]Interviewer: When did you come to this region? You are Al-Ajeel, right?
[00:10:12]Old man: Yes.
[00:10:13]Interviewer: When did you come here? This is the area of Qasr Keshk, Qarah Tabbah. When did you come here?
[00:10:19]Old man: I swear I don't know the exact date, but as I told you, my father's grandfather was here.
[00:10:26]Old man: And my father's grandfather was a grandfather, and my grandfather was a grandfather, and my father was a grandfather, and I am a grandfather.
[00:10:31]Interviewer: Yes, so how much is it estimated to be?
[00:10:33]Old man: I mean, it is estimated to be 200 years and more.
[00:10:36]Interviewer: 200 years and more.
[00:10:37]Interviewer: And all this time you kept running after livestock and wandering without settling down?
[00:10:43]Old man: We didn't settle until we came here.
[00:10:45]Interviewer: Until here, where did you live before?
[00:10:47]Old man: Every winter in a different place, spring in a place, summer in a place, autumn in a place.
[00:10:58]Interviewer: There was something called Hafayer (trenches), tell me a little about Hafayer. What are Hafayer?
[00:11:03]Old man: Hafayer, they used to build the hair tents on them.
[00:11:06]Interviewer: What are Hafayer? Let's clarify it.
[00:11:07]Old man: Hafayer, they dig like this, it comes out like this, like this, like this, like this.
[00:11:13]Old man: And they build the tent over it and sit in it.
[00:11:16]Interviewer: How many meters do they dig into the ground?
[00:11:18]Old man: Something simple, about fifty centimeters.
[00:11:21]Interviewer: Why?
[00:11:23]Old man: Because of the wind.
[00:11:24]Interviewer: So they don't blow away.
[00:11:25]Old man: So they don't blow away, and they put firewood around its edges from here and there so they don't blow away.
[00:11:32]Interviewer: Tell me uncle, I mean uncle Abu Hasan? Let's stop here.
[00:11:38]Interviewer: How did the village look before? How was life like before, fifty years ago, seventy years ago, since you first came here?
[00:11:45]Old man: I swear, before, there was more mercy and humanity, it was better.
[00:11:48]Interviewer: How?
[00:11:49]Old man: There was mercy, there was cooperation, there was familiarity. Our village is mixed, Kurds and Arabs.
[00:11:57]Old man: They lived together like brothers. There was no difference between a Kurd and an Arab, no difference at all.
[00:12:07]Old man: And we used to cooperate in harvesting, gathering crops, threshing, pounding bulgur, milling bulgur. These are our customs and traditions.
[00:12:19]Interviewer: When did you plant olives here?
[00:12:22]Old man: Olives here started from the fifties onwards.
[00:12:26]Interviewer: What was there before?
[00:12:28]Old man: Before, it was wheat and barley and such.
[00:12:31]Interviewer: These hills and these valleys were wheat and barley?
[00:12:33]Old man: It was all thorny bushes.
[00:12:35]Interviewer: Thorny bushes.
[00:12:36]Old man: Barren land.
[00:12:38]Interviewer: Barren.
[00:12:40]Interviewer: And it was reclaimed in the fifties and you planted it with olives?
[00:12:43]Old man: Exactly.
[00:12:44]Old man: Then it became forests, those over there are forests, yes.
[00:12:48]Interviewer: Tell me about the best custom you love in this village? The best thing in this village.
[00:12:52]Old man: Hajj, the best custom was that we used to cooperate.
[00:12:56]Old man: The best custom was that we used to cooperate, Kurd or Arab, it didn't matter. We are all the fabric of this nation.
[00:13:04]Old man: Kurd and Arab are the fabric of this nation.
[00:13:06]Interviewer: Do you speak Kurmanji?
[00:13:08]Old man: I do speak.
[00:13:09]Interviewer: Do you know how to sing in Kurmanji?
[00:13:10]Old man: No.
[00:13:11]Interviewer: Why?
[00:13:12]Old man: It's not my thing.
[00:13:14]Interviewer: Do you sing in Arabic?
[00:13:15]Old man: No.
[00:13:16]Interviewer: Do you dance Kurmanji or Arabic dances? Did you dance back in your days?
[00:13:20]Old man: Hajj, the customs were the same.
[00:13:23]Interviewer: What do you mean by the same?
[00:13:24]Old man: I mean Arabic and Kurmanji, there was no difference.
[00:13:28]Interviewer: I know, that's why I'm asking you. Do they speak your Bedouin dialect? And do you speak Kurmanji?
[00:13:33]Old man: Yes.
[00:13:34]Interviewer: That's why I'm asking you, what do you know by heart in Kurmanji?
[00:13:35]Old man: What do you want?
[00:13:36]Interviewer: Let me hear something, let the viewers enjoy it.
[00:13:40]Old man: That place there, that place there is a Çiya, Çiya, meaning the mountain. That is a mountain.
[00:13:51]Interviewer: Do you remember the station?
[00:13:57]Old man: Which station?
[00:13:58]Interviewer: The railway one.
[00:14:00]Old man: That was just yesterday.
[00:14:01]Interviewer: Yesterday?
[00:14:02]Old man: Yes.
[00:14:04]Interviewer: What do you remember about it?
[00:14:06]Old man: Didn't they tell you about it? It was in the year forty-two.
[00:14:09]Interviewer: 42.
[00:14:10]Old man: Yes.
[00:14:11]Interviewer: They built this station one kilometer away.
[00:14:13]Old man: Yeah, exactly.
[00:14:15]Interviewer: Do you remember it?
[00:14:16]Old man: Man, I was a young man, a full grown man.
[00:14:22]Interviewer: Mashallah, you have my utmost respect Uncle Abu Hasan, may God give you health.
[00:14:25]Old man: May God give you health too.
[00:14:27]Interviewer: Thank you so much, may God give you strength, wishing you well. Welcome, peace be upon you.
[00:15:11]Kids: "...And everything We have recorded in a book. And everything We have recorded in a book..."
[00:15:21]Interviewer: Peace be upon you.
[00:15:23]Teacher: And peace and mercy of God be upon you, welcome Mr. Muhammad, may God protect you.
[00:15:26]Interviewer: How are you, Sheikh?
[00:15:27]Teacher: May God give you health, may God honor you.
[00:15:28]Interviewer: We are happy. We were walking in the street and were surprised, we came in following the sound. It brings joy to the heart, mashallah.
[00:15:32]Teacher: You are very welcome, may God greet you.
[00:15:33]Interviewer: Tell me about the story of education here in the mosques, how is the situation?
[00:15:36]Teacher: By the grace of God Almighty, God honored us and we opened an institute in this mosque, the "With Quran We Ascend" institute.
[00:15:43]Teacher: Of course, praise be to God Almighty who honored us, there is a good number of male and female students.
[00:15:49]Teacher: And by the grace of God Almighty, there are male and female students who have finished one part, two parts, three parts, and ten parts of the Quran.
[00:15:57]Interviewer: Mashallah.
[00:15:58]Teacher: Yes, by the grace of God Almighty, there are approximately 150 male and female students.
[00:16:02]Interviewer: Their ages?
[00:16:03]Teacher: From six years old to 12 or 13 years old.
[00:16:06]Interviewer: Alright. Now they are here studying the Holy Quran, and, let's say, what else besides the Quran are they studying? Are there things like grammar, morphology, and such?
[00:16:14]Teacher: Now, each student according to their level. There are students whom we teach the Rashidi part; they learn reading, writing, and the alphabet.
[00:16:21]Teacher: There are students in Juz' Amma, there are students in Juz' Tabarak, yes, and they move from one circle to another.
[00:16:27]Interviewer: Now, they are also students in schools.
[00:16:29]Teacher: Yes.
[00:16:30]Interviewer: Right?
[00:16:31]Teacher: Of course, absolutely.
[00:16:32]Interviewer: Meaning they haven't left school to study here.
[00:16:33]Teacher: No, no, there is coordination between us and the school, between the institute, whenever our student finishes his shift at school, yes, he comes to the mosque.
[00:16:39]Interviewer: But are there students who do not study in school, only with you?
[00:16:41]Teacher: No, everyone is in school and here.
[00:16:43]Interviewer: This means that the level of education here is good.
[00:16:45]Teacher: Yes, by the grace of God Almighty.
[00:16:46]Interviewer: Now I know that education here is primary or preparatory?
[00:16:48]Teacher: Well, there is primary and there is preparatory.
[00:16:50]Interviewer: Is there a preparatory school here?
[00:16:51]Teacher: Yes, there is.
[00:16:52]Interviewer: Great. How do you see the level? Are there also students from the displaced people here?
[00:16:56]Teacher: Yes, of course.
[00:16:57]Interviewer: What is their percentage?
[00:16:58]Teacher: Well, the percentage of displaced students is approximately 40% or more, yes.
[00:17:04]Interviewer: Now, what you see is that this education, let me call it Islamic education.
[00:17:09]Interviewer: Does it strengthen basic education?
[00:17:11]Teacher: Of course.
[00:17:12]Interviewer: Does it contribute to strengthening it?
[00:17:13]Teacher: Of course.
[00:17:14]Interviewer: What is its role, what does it mean?
[00:17:15]Teacher: I mean, this education is a foundation for the student.
[00:17:17]Teacher: I mean, today, if the student doesn't learn the Rashidi part, yes, they won't master reading and writing as they should.
[00:17:22]Interviewer: Not at all.
[00:17:23]Teacher: Yes.
[00:17:24]Interviewer: Do you have education for adults?
[00:17:25]Teacher: We have, by the grace of God Almighty, circles every day after the Dawn prayer and after the Evening prayer.
[00:17:31]Teacher: After the Dawn prayer, it is the Holy Quran, and after the Evening prayer, we have a circle for adults of course.
[00:17:37]Teacher: We study Riyadh al-Salihin, we take a sort of jurisprudence, a sort of Islamic etiquette, and so on.
[00:17:44]Interviewer: Now, according to my information, there are about five camps around the village, Qarah Tabbah.
[00:17:49]Interviewer: And how do you deliver, for example, the education service to them?
[00:17:51]Teacher: Well, regarding the camps around us now, there are some camps.
[00:17:56]Interviewer: Does the institute do anything for them? Does it offer them anything?
[00:17:58]Teacher: Well, there are some active institutes, yes, by the grace of God Almighty.
[00:18:00]Interviewer: I am talking about your institute.
[00:18:02]Teacher: Our institute here? We are active, by the grace of God Almighty.
[00:18:04]Interviewer: I mean, do you work in the camps?
[00:18:05]Teacher: No, we are only here.
[00:18:06]Interviewer: Do the people from the camps come here?
[00:18:08]Teacher: There are people who come from down there, yes.
[00:18:09]Interviewer: Great. So your matters seem to be going well.
[00:18:11]Teacher: Things are very good, by the grace of God Almighty.
[00:18:13]Interviewer: Praise be to God. May God give you health, Sheikh.
[00:18:14]Teacher: May God give you health.
[00:18:15]Interviewer: We will see this young man, the first one.
[00:18:16]Interviewer: Peace be upon you.
[00:18:17]Boy 1: And peace be upon you.
[00:18:18]Interviewer: May God accept your deeds.
[00:18:19]Interviewer: Can we know your name?
[00:18:20]Boy 1: Khamis.
[00:18:21]Interviewer: Welcome, Mr. Khamis. What grade are you in?
[00:18:24]Boy 1: Ninth grade.
[00:18:25]Interviewer: Ninth grade?
[00:18:26]Boy 1: Yes.
[00:18:27]Interviewer: Are you studying here in the village?
[00:18:28]Boy 1: Yes.
[00:18:29]Interviewer: How is your level?
[00:18:30]Boy 1: Good.
[00:18:31]Interviewer: Good, I see. Great. And here, in which division are you studying right now? Rashidi, Tabarak, what are you studying?
[00:18:35]Boy 1: Amma.
[00:18:36]Interviewer: Amma. What did you memorize?
[00:18:39]Interviewer: What have you memorized so far, I mean from the Holy Quran?
[00:18:43]Boy 1: A Juz' (part).
[00:18:44]Interviewer: One Juz'?
[00:18:45]Boy 1: Two parts.
[00:18:46]Interviewer: Two parts?
[00:18:47]Boy 1: Yes.
[00:18:48]Interviewer: Excellent, very good.
[00:18:49]Interviewer: Do you see that this education, the education of the Holy Quran now, the education here in the mosque is helping you with your studies?
[00:18:54]Boy 1: Yes, it is helping me.
[00:18:55]Interviewer: A lot?
[00:18:56]Boy 1: A lot.
[00:18:57]Interviewer: May God give you health.
[00:18:58]Boy 1: May God give you health too.
[00:18:59]Interviewer: Thank you, may God grant you success, thank you guys.
[00:19:00]Interviewer: I see there are different ages here too.
[00:19:03]Interviewer: I will ask this handsome young boy.
[00:19:04]Interviewer: How are you?
[00:19:05]Boy 2: Praise be to God.
[00:19:06]Interviewer: Where are you from?
[00:19:07]Boy 2: From here.
[00:19:08]Interviewer: What is your name?
[00:19:09]Boy 2: Khalil.
[00:19:10]Interviewer: Khalil, welcome Khalil. And what have you memorized?
[00:19:12]Boy 2: The Rashidi part and half of Juz' Amma.
[00:19:15]Interviewer: Mashallah. May God give you strength. And what grade are you in?
[00:19:18]Boy 2: Fifth.
[00:19:19]Interviewer: Fifth.
[00:19:20]Interviewer: You are very welcome. Are you the Sheikh's son?
[00:19:23]Boy 2: Yes.
[00:19:24]Interviewer: It's obvious from your Tarboush (hat).
[00:19:26]Interviewer: What grade are you in, what is your name?
[00:19:28]Boy 3: Ahmed.
[00:19:29]Interviewer: Welcome Ahmed, what grade are you in?
[00:19:30]Boy 3: Fourth.
[00:19:31]Interviewer: Fourth?
[00:19:32]Boy 3: Yes.
[00:19:33]Interviewer: And what have you memorized?
[00:19:34]Boy 3: I memorized two parts, Juz' Amma and Juz' Tabarak.
[00:19:36]Interviewer: Mashallah on you all. May God give you strength, give you health, and grant you success. Hopefully, we'll see you as men in the future.
[00:19:41]Interviewer: May God give you health.
[00:19:47]Interviewer: Abu Talal, one of the distinguished personalities now in the present of Qarah Tabbah village.
[00:19:54]Interviewer: How is he distinguished? He is a displaced person, like many others, from the northern countryside of Homs, from Talbiseh.
[00:20:00]Host: Specifically, he came here, married someone from the village,
[00:20:03]Host: and started a simple agricultural project, consisting of raising cows, sheep, and also bees, apiaries.
[00:20:10]Host: He has a large family. We will hear his story, why he came here,
[00:20:14]Host: what he did here, and how his relationship is with the villagers. May God give you health, Abu Talaat.
[00:20:18]Abu Talaat: May God give you health, welcome sir, welcome to Qarataba.
[00:20:20]Host: Tell me the story of your arrival here, I mean in the beginning, and your family situation?
[00:20:24]Abu Talaat: As for us, we were a family that all participated in the revolution. We left it,
[00:20:30]Abu Talaat: we suffered a disaster, a real disaster. There was an ambush on the road to Turkey,
[00:20:36]Abu Talaat: one of the wounded were my relatives, and on the way to the Syrian North,
[00:20:40]Abu Talaat: they were ambushed and all of them were martyred, they were seven at once.
[00:20:44]Host: May God accept them.
[00:20:45]Abu Talaat: Amen. So they left, we took the family, the women and children, we took them to Turkey.
[00:20:51]Abu Talaat: After the liberation of Afrin, I tried to look for work, and the situation in Turkey was a bit dangerous.
[00:20:57]Abu Talaat: So we, the family, decided to have a foothold in the Syrian North after there was talk of safe zones.
[00:21:03]Abu Talaat: So that if the Syrians were deported from Turkey, we could return and find someone established in the Syrian North.
[00:21:10]Abu Talaat: We rejected the idea of going to Europe, frankly and truthfully.
[00:21:15]Abu Talaat: For us, the Syrian North remains our family and our people, and this is our homeland, here is our language, here is our nationality,
[00:21:21]Abu Talaat: and here we lived and here we grew up. So the idea was to come and establish a business,
[00:21:29]Abu Talaat: to live off of in case of any emergency in Turkey.
[00:21:32]Host: So you now support the seven families, seven people?
[00:21:35]Abu Talaat: No, we are five people, five families.
[00:21:37]Host: You now support five families.
[00:21:38]Abu Talaat: Five families, yes.
[00:21:39]Host: Okay, why did you choose Qarataba to come here specifically?
[00:21:42]Abu Talaat: Qarataba is an area with a small population, it is only five kilometers away from Afrin,
[00:21:48]Abu Talaat: far from bombings and far from shelling. It's an agricultural area, there is room for agricultural work,
[00:21:55]Abu Talaat: a quiet area, and praise be to God, even the locals are able to accommodate the displaced.
[00:22:00]Abu Talaat: Meaning 40% of the current population of Qarataba are displaced people, bearing in mind the population of Qarataba is 1500 people, yes.
[00:22:10]Abu Talaat: Until now, no problem has occurred between the refugees or displaced people and the people of Qarataba.
[00:22:16]Abu Talaat: On the contrary, there have been intermarriages, families joined by marriage, the relationship has become more than brotherly.
[00:22:21]Host: You are one of the people who got married.
[00:22:23]Abu Talaat: I got married from Qarataba, and praise be to God I have children from her,
[00:22:27]Abu Talaat: and I mean, I thank the people of Qarataba for the accommodation they provided to our displaced brothers.
[00:22:34]Abu Talaat: They opened their homes to them, gave them their homes, secured work for them,
[00:22:38]Abu Talaat: meaning praise be to God, all the necessities of life that they could, they provided to the displaced brothers in other areas.
[00:22:44]Host: Sir, a testimony that I have felt, what you mentioned I felt it among the villagers: love, coexistence, integration, generosity. May God give them health.
[00:22:54]Host: You have now started an agricultural project here.
[00:22:56]Abu Talaat: I initially started an agricultural project, I leased land for a certain period,
[00:23:01]Abu Talaat: I planted black seed, they didn't know it here, and praise be to God it succeeded for me greatly.
[00:23:09]Host: It produced.
[00:23:10]Abu Talaat: It produced. After producing black seed, after the black seed and planting it in the areas here in Qarataba,
[00:23:16]Abu Talaat: I decided to open another project to be an additional income for me. So I decided to work on establishing an apiary.
[00:23:25]Host: How many hives?
[00:23:26]Abu Talaat: Approximately, in the summer they reach 100, 150 hives, and in the winter they drop to 60, 62.
[00:23:32]Host: God willing, this project is successful.
[00:23:33]Abu Talaat: Praise be to God, a wonderful project, yes.
[00:23:36]Abu Talaat: In addition, after the apiary, I decided to open an agricultural project, which is raising heifers or calves and fattening them.
[00:23:43]Abu Talaat: Of course, now we, I chose calves, I chose calves for several reasons.
[00:23:48]Abu Talaat: The first reason, which is the most important, is the lowest expense and the lowest cost.
[00:23:53]Abu Talaat: Of course, this area is agricultural, but unfortunately we lack many factors that contribute to the growth of livestock production, such as pastures, high cost of feed,
[00:24:06]Abu Talaat: these things, or even the lack of organizations that support livestock.
[00:24:10]Abu Talaat: Bearing in mind that we are a densely populated area, meaning population density is high,
[00:24:16]Abu Talaat: and yet there is no production or provision of milk and its derivatives.
[00:24:20]Abu Talaat: And from this point, I mean, I even try to focus on this point for investor brothers to come and open investment projects in animals and the production of dairy, cheese, and milk in the Syrian North.
[00:24:35]Host: So that there is self-sufficiency at least.
[00:24:37]Abu Talaat: Firstly, and to provide materials and job opportunities for the brothers.
[00:24:42]Abu Talaat: So we decided, we started a meat production project, providing meat by fattening calves,
[00:24:49]Abu Talaat: and God willing, in the coming periods, perhaps one of our projects will be to build a cheese and dairy factory in the Syrian North, God willing.
[00:24:57]Host: How many heads do you have currently?
[00:24:58]Abu Talaat: Right now 11, I mean as a first experience, 11 heads.
[00:25:01]Host: 11 heads, yes. Have you tried it before?
[00:25:04]Abu Talaat: This is the first project.
[00:25:05]Host: Have you seen such an experience previously somewhere else here?
[00:25:08]Abu Talaat: Never, this is the first job opportunity I see.
[00:25:11]Host: And God willing you find it suitable, God willing. Sheep, haven't you tried working with sheep?
[00:25:15]Abu Talaat: I mean, now as a community here in Qarataba, sheep are available in every house, in every home.
[00:25:20]Abu Talaat: Initially, the residents of Qarataba rely mainly and fundamentally on livestock, sheep,
[00:25:26]Abu Talaat: it's even famous in the surrounding areas, in Afrin and its surroundings, for raising sheep and goats.
[00:25:32]Abu Talaat: So I tried to do something completely different from the environment I am in.
[00:25:36]Host: Okay, what is the reality of livestock here in Qarataba?
[00:25:39]Host: I mean, if we talk about sheep, we talk about cows, we talk about bees, we talk about goats as we can see now, what is their reality?
[00:25:46]Abu Talaat: Today, praise be to God, as I mentioned to you, regarding sheep, no house is without a number of heads of sheep,
[00:25:54]Abu Talaat: especially since they are agricultural areas, grass is sometimes available as a main food for sheep.
[00:26:03]Abu Talaat: The number of sheep, the number of heads I mean, may exceed 5,000 or 10,000 heads of sheep.
[00:26:09]Host: In the village alone?
[00:26:10]Abu Talaat: Yes, because most of the residents rely on agriculture.
[00:26:14]Host: On livestock.
[00:26:15]Abu Talaat: And livestock, and agriculture, yes yes. Cows, no, a very small percentage, I mean I expect this is the first project in the village.
[00:26:23]Host: May God give you health, Abu Talaat.
[00:26:25]Abu Talaat: May God give you health, sir.
[00:26:26]Host: Thank you.
[00:26:27]Abu Talaat: Thank you very much, and we thank you, we thank all the brothers who gave us the opportunity to express our pains, hopes, and requirements in this interview, and we thank Halab Today.
[00:26:36]Host: May God greet you, welcome.
[00:26:37]Abu Talaat: Welcome, hello, thank you very much.
[00:26:48]Host: Despite the small size of the village, geographically and demographically, the great richness, love, and coexistence,
[00:26:56]Host: the cultural richness and the intellectual and social richness,
[00:27:00]Host: is something creative. Truly, one of the most villages we've seen in our many tours with this richness present in this village,
[00:27:08]Host: in its various components, Kurds and Arabs, and also the forcibly displaced from different Syrian areas all over beloved Syria.
[00:27:15]Host: To talk more about the customs, traditions, values, and the change that happened in the structure of society in this village,
[00:27:21]Host: we will be with you at the Mukhtar's house in the last segment for Mukhtar Abu Khamis, to talk jointly about the topics we discussed.
[00:27:27]Host: Mukhtar, initially Abu Khamis, I welcome you.
[00:27:30]Mukhtar: Welcome.
[00:27:31]Host: Tell me about the most important customs and traditions that distinguish the people of Qarataba from the past until today.
[00:27:38]Mukhtar: And peace be upon you, and the mercy of God and His blessings. Welcome brother Abu Abdo, and we welcome you and the Halab Today channel team to the village of Qarataba.
[00:27:46]Mukhtar: Of course, Qarataba is distinguished from the rest of the villages, of course we are talking about the Afrin area with its components.
[00:27:54]Mukhtar: Of course, we thank God that one day we became guests in this village and on its main component, the Kurdish brothers, and they showed good hospitality.
[00:28:02]Mukhtar: Of course, among the customs and traditions mentioned from Qarataba, or in the village of Qarataba,
[00:28:08]Mukhtar: for example weddings, weddings, the whole village is participating, with each person doing their duty.
[00:28:18]Mukhtar: The other topic, of course, the elders tell us, there is another bond which is the bond of milk, breastfeeding.
[00:28:28]Mukhtar: Several, more than one case of course among our uncles and relatives, whether Arabs or Kurds,
[00:28:35]Mukhtar: for example, one of the women gives birth, after giving birth for example the milk dries up,
[00:28:40]Mukhtar: so they search within the village, for example, 'by God, the wife of so-and-so has a boy of the same age,' so this matter was what increased love.
[00:28:48]Host: So they breastfeed the child whose mother's milk dried up from another mother who also gave birth, is this custom present in the whole village?
[00:28:53]Mukhtar: Yes, it is present, praise be to God.
[00:28:56]Host: It's something striking.
[00:28:57]Mukhtar: A striking thing, praise be to God. And there is another matter of course that we have, the subjects of funerals,
[00:29:05]Mukhtar: these funerals of course come by chance, unlike marriage for example which is planned.
[00:29:12]Mukhtar: So the condolences are for three days, of course all the village, Arabs and Kurds, of course at the present time also with our guests the incoming brothers,
[00:29:21]Mukhtar: each person according to their specialty, meaning whoever goes out for example to dig the grave, whoever goes out for example to set up the tent and secure the chairs and other equipment,
[00:29:33]Mukhtar: and there has been more than one case, and praise be to God, this matter was increasing intimacy.
[00:29:38]Mukhtar: And there is another topic of course, the family of the deceased, for example, with us on the first day and the second day, and often also the third day, do not prepare food, drink, or anything.
[00:29:47]Mukhtar: Of course, the neighbors or the relatives are the ones who adopt this matter, of course they are free only for mourning.
[00:29:54]Host: Now, as I understood, the last wedding you had was four months ago.
[00:29:58]Mukhtar: Yes.
[00:29:59]Host: Tell me in summary..
[00:30:00]Speaker 1: In short, what happened involved participation.
[00:30:02]Speaker 2: Of course, the wedding, as you mentioned, about four months ago we had a wedding
[00:30:08]Speaker 2: in Qarataba. Of course, there was attendance from all the villages,
[00:30:13]Speaker 2: from the newcomer brothers. I mean, we even have, for example,
[00:30:16]Speaker 2: more than one camp located on the borders of the village or near the village.
[00:30:20]Speaker 2: People attended and everyone fulfilled their duty.
[00:30:23]Speaker 2: Of course, as an example,
[00:30:25]Speaker 2: for instance, the brothers from Homs requested a dabke, for example.
[00:30:29]Speaker 2: The brothers who are present here with us, for example from Al-Babtoush, we also did a dabke for them.
[00:30:34]Speaker 2: And we all shared in it. The Kurdish brothers, of course. And going back in time,
[00:30:38]Speaker 2: previously weddings here were held in the village,
[00:30:42]Speaker 2: so a wedding would have a dabke, for example, a segment of Kurdish singing,
[00:30:47]Speaker 2: and a segment of Arabic singing, for example.
[00:30:51]Speaker 1: The Kurds dance with the Arabs and the Arabs with the Kurds.
[00:30:53]Speaker 2: Yes, and another thing is, if you look at the village today,
[00:30:57]Speaker 2: if you speak with anyone from the Arabs, for example, and you speak to him in Kurdish,
[00:31:00]Speaker 2: he speaks and is fluent in Kurdish. And of course, here we speak the Bedouin dialect.
[00:31:06]Speaker 1: The Kurdish language and the Arabic language, the Bedouin dialect.
[00:31:08]Speaker 2: Yes, the Bedouin dialect.
[00:31:10]Speaker 2: So the Kurdish brothers master even the Bedouin dialect just like us, you wouldn't tell them apart from us.
[00:31:17]Speaker 1: Let's move on now to brother Abu Talal.
[00:31:21]Speaker 1: Abu Talal, you are forcibly displaced from Al-Rastan.
[00:31:24]Speaker 3: From the countryside of Homs, Talbiseh.
[00:31:25]Speaker 1: The countryside of Homs, Talbiseh. Welcome to you, to all the people of Homs, and all the people of Syria.
[00:31:29]Speaker 1: You certainly were able to feel the scale of the change
[00:31:32]Speaker 1: that is happening now, the features of the new structure of this society taking place now in Qarataba village. Tell me about it.
[00:31:37]Speaker 3: Of course, after the demographic change that happened on the level of Syria, which everyone witnessed,
[00:31:42]Speaker 3: and the political agreements forced some of the opposition to take refuge in northern Syria
[00:31:48]Speaker 3: through forced displacement. So, many people from different areas headed
[00:31:54]Speaker 3: from Daraa, Damascus, Homs, Hama, and some areas of Idlib,
[00:31:59]Speaker 3: to some safe villages that are considered a shelter for these displaced people.
[00:32:05]Speaker 3: So, glory be to God, one of the villages we were destined to live in and get to know its people was the village of Qarataba.
[00:32:11]Speaker 3: Qarataba village is a quiet village, of course,
[00:32:15]Speaker 3: beautiful in its coexistence between some of the Kurdish and Arabic components.
[00:32:21]Speaker 3: There is no difference between an Arab and a Kurd.
[00:32:23]Speaker 3: We found that there is great participation and sharing in joys, sorrows, and mourning houses.
[00:32:30]Speaker 3: It was a village that gave us tenderness after we had seen injustice and oppression.
[00:32:37]Speaker 3: And they were the best of those who welcomed us and to whom we sought refuge.
[00:32:40]Speaker 3: But, glory be to God.
[00:32:41]Speaker 1: Blessings upon you and them, sir.
[00:32:42]Speaker 3: Thank you very much to you and to the attendees, of course.
[00:32:45]Speaker 3: So after we came here, we became brothers.
[00:32:49]Speaker 3: Of course, before the events of the revolution, we were living as Syrians in one house.
[00:32:58]Speaker 3: When we came to Qarataba, we found that truly Qarataba had embraced the whole of Syria,
[00:33:03]Speaker 3: from all areas. We lived as brothers.
[00:33:07]Speaker 1: Give me just two examples of the scale of the change that happened.
[00:33:10]Speaker 1: What did you add to the people of Qarataba and what did they add to you?
[00:33:13]Speaker 3: Of course, we have added a lot.
[00:33:15]Speaker 3: Qarataba was an agricultural area, relying directly on olive trees.
[00:33:22]Speaker 3: Olive trees, or as the people of the area call them, oil, oil trees.
[00:33:26]Speaker 3: In addition to livestock, only sheep.
[00:33:30]Speaker 3: When the displaced people took refuge in northern Syria, they brought other cultures with them.
[00:33:35]Speaker 3: So it provided the people of the region with cultural richness and demographic diversity,
[00:33:42]Speaker 3: carrying their cultures with them.
[00:33:44]Speaker 3: Today you see that Qarataba has started experiencing, or they introduced, other crops that they did not know in the past.
[00:33:52]Speaker 3: First. The other thing, which is the most important of all this talk,
[00:33:55]Speaker 3: we see some intellectuals, such as teachers and others, doctors and engineers, have taken refuge in this village.
[00:34:02]Speaker 3: So the cultural richness in this area increased.
[00:34:06]Speaker 1: Intellectual integration.
[00:34:07]Speaker 3: Exactly. And God willing, now after this phase, which was a phase of qualitative stabilization,
[00:34:15]Speaker 3: there will be touches from the people who...
[00:34:18]Speaker 1: In the future, we will feel the results of this work.
[00:34:20]Speaker 3: Certainly, of course, God willing.
[00:34:23]Speaker 1: Let's move to my uncle Khamis.
[00:34:24]Speaker 4: Go ahead.
[00:34:25]Speaker 1: Uncle Khamis, in your day you used to work as a builder and plasterer.
[00:34:28]Speaker 4: Yes.
[00:34:29]Speaker 1: Tell me about the past. You might be around 60 or 70 years old.
[00:34:33]Speaker 4: A long life, God willing.
[00:34:34]Speaker 1: How did the houses look in the village in the past initially?
[00:34:37]Speaker 4: Dirt and stone.
[00:34:39]Speaker 4: Dirt, we built them with dirt, and on top of the pillars, mud.
[00:34:42]Speaker 4: Every year we would come and coat them, before winter we would coat them with mud.
[00:34:46]Speaker 4: And there was a roller. When it rained, we would sprinkle straw and roll it over with the roller.
[00:34:51]Speaker 4: And leaks would fall on us.
[00:34:53]Speaker 4: And then we started building with concrete and stone and plastering.
[00:35:00]Speaker 1: When did you start building with concrete?
[00:35:01]Speaker 4: How many years have you been building with concrete?
[00:35:03]Speaker 4: Well, for about 40 years, you could say, or so.
[00:35:08]Speaker 1: Before that, you were living in mud houses?
[00:35:10]Speaker 4: Mud houses.
[00:35:12]Speaker 4: We were, as they say, the whole village was mud houses, there was no concrete.
[00:35:16]Speaker 4: It was all mud and on pillars.
[00:35:20]Speaker 1: Was life better before in mud houses, or currently?
[00:35:22]Speaker 4: Well, as they say, before there was more tenderness.
[00:35:25]Speaker 4: We were more tender and affectionate with one another.
[00:35:28]Speaker 1: And mud houses are warm and tender too.
[00:35:29]Speaker 4: And mud houses are more tender, as they say.
[00:35:34]Speaker 1: Uncle Abu Yaser.
[00:35:35]Speaker 1: Yes, what did you experience? What did you see? It's fine, let Mukhtar stay.
[00:35:39]Speaker 5: We were displaced, and we have been in Qarataba for three or four years.
[00:35:42]Speaker 5: We came here, and the group welcomed us and gave us the best hospitality.
[00:35:46]Speaker 5: And they gave us houses.
[00:35:48]Speaker 5: And we enrolled our children in schools; there are schools, there are Quran classes in the mosque.
[00:35:54]Speaker 5: And we are comfortable with them and we integrated with them.
[00:35:58]Speaker 5: There was integration.
[00:35:59]Speaker 5: Arabs with Kurds with everything.
[00:36:01]Speaker 5: We share with them in weddings, in funerals, we share with them in everything.
[00:36:06]Speaker 1: What are you working as?
[00:36:07]Speaker 5: Well, currently I don't have a job.
[00:36:10]Speaker 5: I'm just sitting.
[00:36:11]Speaker 1: How are you living then?
[00:36:13]Speaker 5: I have children who are employed.
[00:36:15]Speaker 5: They give me money sometimes here.
[00:36:18]Speaker 1: What do the displaced people here work as?
[00:36:20]Speaker 5: The displaced people, some work in olives, some in construction, some in digging, some...
[00:36:26]Speaker 5: This is their work.
[00:36:27]Speaker 1: May God give you health.
[00:36:28]Speaker 5: May God give you health too, welcome.
[00:36:29]Speaker 1: May God give you health, Uncle Abu Yaser.
[00:36:30]Speaker 1: May God give you health, Mukhtar, and also Abu Talal,
[00:36:33]Speaker 1: and Uncle Khamis, and all the attendees.
[00:36:35]Speaker 1: Dear viewers, we will end this tour with this final segment,
[00:36:40]Speaker 1: which was from the village of Qarataba in the countryside of Sharran sub-district in the Afrin region, the northern countryside of Aleppo.
[00:36:46]Speaker 1: Hoping to meet you next week in a new episode and a new beloved Syrian village.
[00:36:52]Speaker 1: Peace be upon you, and the mercy of God and His blessings.
[00:36:54][Music plays until end]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:56]Reporter: قرتبة أو التل الأسود، قرية سورية صغيرة وجميلة تتبع ناحية شران، منطقة عفرين، ريف حلب الشمالي، وتبعد عنها مسافة 15 كيلومتراً باتجاه الجنوب.
[00:01:10]Reporter: كما أنها تبعد مسافة 60 كيلومتراً عن مدينة حلب باتجاه الشمال الغربي ومسافة 20 كيلومتراً عن مدينة إعزاز باتجاه الغرب.
[00:01:21]Reporter: ويتبع لها مزرعة كورتك وتقع في الشمال الغربي منها وعلى مسافة 2 كيلومتر.
[00:01:27]Reporter: تبلغ مساحة القرية 500 هكتار مزروعة بأشجار الزيتون وكانت تزرع سابقاً بأشجار الكرمة.
[00:01:35]Reporter: يسكن فيها حالياً حوالي 1500 نسمة من سكانها الأصليين الكرد السوريين والعرب الذين ينتمون إلى عشيرة العجيل، ومن عوائل مهجرة من مناطق سورية أخرى مختلفة.
[00:01:50]Reporter: تعبر القرية من الشمال الغربي باتجاه الجنوب الشرقي سكة قطار الشرق السريع التي بنيت في عام 1912.
[00:02:00]Reporter: يوجد في القرية خمسة مخيمات لمهجرين سوريين من مناطق مختلفة.
[00:02:22]Reporter: حسب المعلومات اللي قدرنا نعرفها عن قرتبة إنه هالقرية الحلوة بيعود تاريخها لأكثر من 500 سنة.
[00:02:32]Reporter: أما ما قبل ذلك، ما قدرنا نعرف شيء. ربما تعود إلى معركة مرج دابق، كما سيقول ضيفنا الآن حنان رشيد أبو خالد.
[00:02:42]Reporter: وفيما بعد صار في تتوارث إلى هالمنطقة هيدي الزراعية البسيطة اللي كانت جرداء، تتوارث العائلات الكردية والعربية من عشيرة العجيل بشكل متتالي ومتوالي.
[00:02:57]Reporter: لنعرف أكثر عن تاريخ قرية قرتبة، راح يكون معنا مثل ما قلنا لكم العم حنان رشيد أبو خالد اللي هو واحد من أهالي القرية والمهتمين بتاريخها.
[00:03:07]Reporter: يعطيك العافية عم أبو خالد.
[00:03:08]Abu Khalid: الله يعافيك أهلاً وسهلاً فيكم.
[00:03:10]Reporter: احكي لي يعني عن أقدم شيء معروف عن تاريخ الضيعة.
[00:03:14]Abu Khalid: الضيعة هاي قرتبة أخذت التسمية نسبة للتل أو التربة الموجودة فيها، تربة سوداء، سموها بقرتبة، تل أسود.
[00:03:22]Reporter: بأي لغة؟
[00:03:23]Abu Khalid: بالتركية هاي، تسمية تركية أيام العثمانيين.
[00:03:26]Reporter: نعم.
[00:03:27]Abu Khalid: استوطنت القرية من قبل أول سكانها...
[00:03:30]Abu Khalid: ...أو بيسموه من على كان ساكن بهالمنطقة هاي الشباب اللي صوروه، عمروا أول بيت. وكانت البيوت أربع خمس بيوت من هون متلاصقة.
[00:03:42]Abu Khalid: تحسباً للصوص والحرامية يداهمونهم بالليل.
[00:03:45]Reporter: ايمتى؟
[00:03:46]Abu Khalid: هاي تاريخها بيعود يمكن لمعركة جالديران بالـ 1514، 1516 معركة مرج دابق.
[00:03:52]Abu Khalid: بهالفترة هاي، اللي تمت فيها إنه الشباب من أهل القرية هدول هاجروا من منطقة عين العرب لضيعة اسمها قبرجق.
[00:04:02]Abu Khalid: والعشيرة هدول معروفين بعشيرة قورتك.
[00:04:05]Abu Khalid: إجوا ثلاث إخوة سكنوا، واحد منهم بهالضيعة قرتبة، والأخ الثاني بقيبار، والأخ الثالث بضيعة قرطا اسمها هوزان حالياً بالتعريب.
[00:04:16]Abu Khalid: صار سكنوا بهالمناطق، وهم أول من بدأوا وبنوا القرية.
[00:04:20]Reporter: قبلها ما كان في قرية؟
[00:04:21]Abu Khalid: ما كان في شيء ولا خربة ولا آثار مدمرة ولا أي شيء.
[00:04:24]Abu Khalid: سمعنا من أهالينا هم اللي سكنوا، أجداد أجدادهم، إنه هون كانت أرض جرداء.
[00:04:29]Abu Khalid: إجوا هم عمروها وسكنوا بهالضيعة من شي 500 و 10 سنوات.
[00:04:33]Reporter: يعني ما كان في لا زيتون ولا أحراش ولا أي شيء؟
[00:04:35]Abu Khalid: أحراش كانت موجودة، حرش يعني بلوط وسنديان وهيك شغلات، هكذا كانوا يقولون.
[00:04:40]Abu Khalid: أما الأرض كانت، الزيتونات اللي لحقناها من شي 50 سنة، بدأ العالم بزراعة الزيتون بشكل كثيف جداً يعني.
[00:04:47]Reporter: شو كانوا يشتغلوا الناس اللي إجوا لهون بالبداية؟
[00:04:49]Abu Khalid: إجوا كانوا بالزراعة وغنامة، أكثر شيء كانوا غنامة، حوالي غنم معز، معازي بيسموه.
[00:04:54]Abu Khalid: وربوا بتربية المواشي وبحراسة الأرض وزراعة الحنطة والشعير والعدس وهالحبوب.
[00:05:00]Reporter: طيب، على حسب ما فهمت إنه أول ما إجوا لهون الناس ما سكنوا في بيوت عادية، إنما سووا شيء اسمه الحفاير.
[00:05:06]Abu Khalid: هالحفاير كان العرب ساكنين فيه.
[00:05:09]Abu Khalid: يحطوا يحفروا الأرض تربة شي حوالي متر ونص وينصبوا فوقها خيمة.
[00:05:14]Reporter: يحفروها بالأرض؟
[00:05:15]Abu Khalid: بالأرض يحفروا وينصبوا خيمة فوقها بالأرض، ويسكنوا فيها.
[00:05:18]Abu Khalid: يسكنوا فيها شي متر ونص مترين مشان البرد بالشتاء والثلج هذا يحموا حالهم من البرد الشتاء.
[00:05:24]Reporter: وبالصيف أيضاً بتكون أبرد.
[00:05:25]Abu Khalid: بالصيف بكون أبرد، هكذا.
[00:05:27]Reporter: وبعدين عمروا البيوت؟
[00:05:28]Abu Khalid: بعدين عمروا بيوت، من شي 80 سنة العرب سكنوا. عرب الضيعة هدول يقال والله أعلم إنه هم حسب ما سمعنا من المعلومات...
[00:05:35]Abu Khalid: أقدم عرب في منطقة عفرين هم عرب قرتبة سكنوا.
[00:05:39]Abu Khalid: من 80 سنة عمروا بالضيعة، وكانوا...
[00:05:41]Reporter: سكنوا هون، لكن كانوا متنقلين في المنطقة؟
[00:05:42]Abu Khalid: كانوا متنقلين قبل 100 سنة يعني كانوا يحولوا بين الضيعة ومكان ثاني.
[00:05:46]Reporter: طيب.
[00:05:48]Reporter: احكي لي يعني كيف صار التطور بهي القرية؟ انتقلنا من 500 سنة للآن، لهيدي المرحلة.
[00:05:53]Reporter: كانت قرية ولا كانت مزرعة كانت خربة شو كانت؟
[00:05:55]Abu Khalid: كانت قرية وكان البيوت عدد معدود من البيوت.
[00:06:00]Abu Khalid: يعني أربع خمس بيوت، ست سبع بيوت من العرب وحوالي شيء 30 40 بيت من الأكراد.
[00:06:04]Abu Khalid: وتزوجوا الأولاد وأنجبوا جابوا وعمروا، زادت.
[00:06:08]Abu Khalid: بعدين صار تطور بالزراعة، زراعة الزيتون. صار تطور بمجال الصناعة، العالم توظفت، والعالم بنوا مقاصف...
[00:06:15]Reporter: إقامة الأعراس؟
[00:06:16]Abu Khalid: إقامة الأعراس، ومعاصر الزيتون.
[00:06:18]Reporter: صالات أعراس ومعاصر زيتون.
[00:06:20]Abu Khalid: صالات أعراس، ومقاص... معاصر الزيتون.
[00:06:22]Abu Khalid: وصار معامل صابون، معامل بيرين.
[00:06:24]Abu Khalid: يعني صار في تحسن بالوضع المعيشي والصناعي والزراعي في المنطقة.
[00:06:28]Reporter: طيب، في سكة حديد الشرق السريع.
[00:06:30]Abu Khalid: مم.
[00:06:31]Reporter: هذا في محطة عندكم هون؟
[00:06:33]Abu Khalid: في محطة اسمها قويلق، هذا بيسموه بيت عمال مو محطة. بيت كانوا يسكنوا فيه عمال السكك.
[00:06:38]Reporter: قويلق؟
[00:06:39]Abu Khalid: قويلق. بيت العمال كان العمال السكك يسكنون فيه.
[00:06:42]Abu Khalid: هذا الخط عمره حوالي 110-112 سنة، إنه بني بالـ 1911-1912.
[00:06:49]Abu Khalid: تم بناء الخط هذا خط من قبل الألمان اسمه خط معروف باللغة... خط ب ب ب (B B B) برلين بيزنطة بغداد.
[00:06:56]Abu Khalid: يعني بيصل من برلين لبغداد، الخط هذا.
[00:06:59]Abu Khalid: خط تجاري سياحي عسكري بآن واحد، خط الحديد الموجود هون بهالمنطقة هاي.
[00:07:06]Reporter: نعم، بني وكان يعني هيدي المحطة كانت للعمال فقط؟
[00:07:10]Abu Khalid: للعمال كانوا العمال يسكنون فيه، يحطوا أغراضهم، يحطوا آلات الشغل، يعني عدة العمل تبعهم، يحطوا فيه، يناموا فيه مناومين.
[00:07:18]Reporter: طيب من وين بتجي السكة لقرتبة ومن وين بتطلع؟
[00:07:22]Abu Khalid: هاي السكة بتجي من تركيا على ميدان اكبس، بتدخل ضمن أراضي السورية.
[00:07:28]Abu Khalid: بتيجي لمحطة قرت قولاك، من محطة قرت قولاك بتمر من قرتبة على محطة قطمة.
[00:07:34]Abu Khalid: على محطة تل رفعت، ولحلب. ومسلمية في فرع بيروح...
[00:07:38]Reporter: هو خط حديدي ضيق ولا عريض؟
[00:07:41]Abu Khalid: لا هذا خط الضيق القديم.
[00:07:44]Reporter: طيب هون في محطة الكيلومتر، شو بيسموها هيدي؟
[00:07:46]Abu Khalid: كيلومتر، هاي بنوها الإنجليز بسنة الـ 1940.
[00:07:51]Abu Khalid: هاي تفريعة لسكة الحديد، مشان الحمولات، إذا حمولة ثقيلة القطار البخاري ما بيحسن يسحب.
[00:07:58]Abu Khalid: بيعمل ناويت يعني دبل، بيحط قسم هون عالتفريعة، بيرمي بشد فرينات وبيأمن قسم على القطمة، وبيرجع بياخذ هدول.
[00:08:06]Reporter: تمام. الإنجليز شو جابهم لهون؟
[00:08:09]Abu Khalid: الإنجليز كان في اتفاق بينهم وبين الفرنسيين، هيك ما سمعنا من الكبارية، تموا سنتين هون من الـ 40 للـ 42.
[00:08:15]Abu Khalid: بعدين طلعوا راحوا، وتموا الفرنسيين بأرضهم هون، بأرض سوريا اللي احتلوها.
[00:08:20]Reporter: المعلومات من وين جبتها إنت؟
[00:08:21]Abu Khalid: والله هالمعلومات هاي سمعتها من الكبارية، أكبر مننا يعني.
[00:08:24]Reporter: إنت كنت تشتغل شو بسكة الحديد سابقاً؟
[00:08:26]Abu Khalid: سابقاً كنت عم بشتغل بسكة الحديد.
[00:08:27]Reporter: حالياً شو عم تعمل؟
[00:08:28]Abu Khalid: والله منشار عم بقص هالحطب، الزيتون...
[00:08:31]Reporter: فرجينا ياها هيك.
[00:08:32]Abu Khalid: حالياً عم نشتغل في هالمواضيع هيدي. بشتغل بالضيعة في الزيتون والزراعة.
[00:08:36]Abu Khalid: هذا زيتون، منشاري. وهذا المقص.
[00:08:39]Reporter: الله يعطيك العافية.
[00:08:41]Abu Khalid: الله يعافيك. هدول عدة المعيشة الحالية.
[00:08:43]Reporter: حياك الله عمي أبو خالد. شو أخبارك؟
[00:08:45]Abu Khalid: الله يسلمك أهلاً وسهلاً شكراً لكم حللتم البركة.
[00:09:02]Reporter: السلام عليكم.
[00:09:03]Old Man: أهلاً وسهلاً.
[00:09:04]Reporter: شلونك؟
[00:09:06]Old Man: أهلين بيك.
[00:09:08]Reporter: شلون صحتك؟
[00:09:09]Old Man: الحمد لله.
[00:09:10]Reporter: نتعرف عليك عمو.
[00:09:11]Old Man: ها؟
[00:09:12]Reporter: نتعرف عليك.
[00:09:13]Old Man: يوسف الحسن الحميدي.
[00:09:14]Reporter: يا أهلاً وسهلاً فيك.
[00:09:16]Old Man: الله يسلمك.
[00:09:17]Reporter: قديش عمرك؟
[00:09:18]Old Man: والله مال 85 وفوق.
[00:09:19]Reporter: وفوق.
[00:09:20]Old Man: إي.
[00:09:21]Reporter: الله يعطيك العافية.
[00:09:22]Old Man: إي عمي.
[00:09:23]Reporter: خلينا نمشي شوي لكان.
[00:09:24]Reporter: باعتبار يعني ما شاء الله عليك همتك كويسة.
[00:09:27]Old Man: إي الحمد لله.
[00:09:29]Reporter: نمشي.
[00:09:30]Reporter: إيش قد صار لكم هون بهالضيعة؟
[00:09:32]Old Man: نحن؟
[00:09:34]Old Man: من تاريخ 49.
[00:09:39]Reporter: الـ 49. وين كنتم؟
[00:09:41]Old Man: كنا متجولين.
[00:09:43]Reporter: وين؟
[00:09:44]Old Man: بهالمنطقة.
[00:09:46]Reporter: طيب.
[00:09:48]Reporter: إيش كنتم غنامة؟ إيش كنتم؟
[00:09:50]Old Man: والله كنا صحاتي وراحلين.
[00:09:54]Old Man: سلام ورحمة الله أبا عبود.
[00:09:56]Reporter: كنتم سحاتي؟
[00:09:58]Old Man: إي.
[00:10:00]Interviewer: وعيتوا تمشوا ورا الغنم؟
[00:10:04]Old man: ورا الغنم وين بدنا نعيش هنيك.
[00:10:09]Interviewer: ايمت جيتوا لهالمنطقة، انتو العجيل مو هيك؟
[00:10:12]Old man: إيه.
[00:10:13]Interviewer: ايمت جيتوا لهون، هاد منطقة قصر كشك، قره تبة، ايمت جيتوا لهون؟
[00:10:19]Old man: والله التاريخ ما بعرف، بس حكيتلك، جد أبوي هون.
[00:10:26]Old man: وجد أبوي جدو، وجدي جدو، وأبوي جدو، وأنا جد.
[00:10:31]Interviewer: إي شقد يعني بدها تتقدر؟
[00:10:33]Old man: يعني بدها تتقدر من ميتين سنة وفوق.
[00:10:36]Interviewer: ميتين سنة وفوق.
[00:10:37]Interviewer: وبقيتوا كل هالفترة عم تركضوا ورا السعي وتمشوا تتجولوا ما استوطنتوا؟
[00:10:43]Old man: ما استوطنا لهون.
[00:10:45]Interviewer: لهون، وين كنتوا تسكنوا أولي؟
[00:10:47]Old man: وكل شتوية مطرح، ربيعية مطرح، بالصيفية مطرح، بالصفاري مطرح.
[00:10:58]Interviewer: كان في شي اسمه حفاير، احكي لي عن الحفاير شوي. شو هي الحفاير؟
[00:11:03]Old man: الحفاير يبنوا عليها البيت الشعر.
[00:11:06]Interviewer: شو هي الحفاير؟ خلينا نوضحها.
[00:11:07]Old man: حفاير يحفروا هيك، تطلع هيك، هيك هيك هيك.
[00:11:13]Old man: ويبنوا عليها البيت ويقعدوا فيها.
[00:11:16]Interviewer: كم متر يحفروا بالأرض؟
[00:11:18]Old man: شي بسيط، شي خمسين سنتي.
[00:11:21]Interviewer: ليش؟
[00:11:23]Old man: من شان الهوى.
[00:11:24]Interviewer: ما يطيروا.
[00:11:25]Old man: ما يطيروا، ويحطوا عليه حطب أحرافه من هون ومن هون من شان ما يطيروا.
[00:11:32]Interviewer: احكي لي عمي، يعني عمي أبو حسن؟ خلينا نوقف هون.
[00:11:38]Interviewer: شلون كان شكل الضيعة أولي؟ شكل الحياة أولي شلون كان، من خمسين سنة من سبعين سنة من اول ما جيتوا لهون؟
[00:11:45]Old man: والله أولي كان في رحمة وإنسانية أحسن.
[00:11:48]Interviewer: كيف؟
[00:11:49]Old man: كان في رحمة، كان في تعاون، كان في ألفة. نحن الضيعة مخلطة، أكراد وعرب.
[00:11:57]Old man: كانوا عايشين مع بعضهم متل الإخوة، ما في فرق هذا كردي وهذا عربي ما في فرق.
[00:12:07]Old man: وكان نتعاون، بالحصاد، بالرجاد، بالدراس، بدق البرغل، بطحن البرغل، هاي عادتنا وتقاليدنا.
[00:12:19]Interviewer: ايمت زرعتوا الزيتون هون؟
[00:12:22]Old man: الزيتون هون، بدأ من الخمسينات وهالطرف.
[00:12:26]Interviewer: شو كان قبل؟
[00:12:28]Old man: قبل كان حنطة وشعير وهيك.
[00:12:31]Interviewer: هالتلال هيك وهالوديان كان حنطة وشعير؟
[00:12:33]Old man: كانت كلها بلان.
[00:12:35]Interviewer: بلان.
[00:12:36]Old man: أرض جردية.
[00:12:38]Interviewer: جردية.
[00:12:40]Interviewer: وتم استصلاحها بالخمسينات وزرعتوها زيتون؟
[00:12:43]Old man: بالضبط.
[00:12:44]Old man: بعدين صارت أحراش، هاديك هي أحراش إي.
[00:12:48]Interviewer: احكي لي عن أحلى عادة إنت بتحبها بهالضيعة؟ أحلى شي بهالضيعة.
[00:12:52]Old man: حجي، أحلى عادة كنا نتعاون.
[00:12:56]Old man: أحلى عادة كنا نتعاون، كردي عربي ما في. كلنا نسيج هالوطن.
[00:13:04]Old man: الكردي وعربي نسيج هالوطن.
[00:13:06]Interviewer: بتحكي أنت كردي؟
[00:13:08]Old man: بحكي.
[00:13:09]Interviewer: بتعرف تغني كردي؟
[00:13:10]Old man: لا.
[00:13:11]Interviewer: ليش؟
[00:13:12]Old man: مو شغلتي.
[00:13:14]Interviewer: بتغني عربي؟
[00:13:15]Old man: لا.
[00:13:16]Interviewer: بترقص كردي أو عربي؟ بزمانك رقصت؟
[00:13:20]Old man: حجي كانت العادات هي هي.
[00:13:23]Interviewer: شو يعني هي هي؟
[00:13:24]Old man: يعني عربي وكردي كان ما في فرق.
[00:13:28]Interviewer: أنا بعرف، لذلك عم بسألك، هنن بيحكوا لهجة بدوية تبعكم؟ وأنتو بتحكوا كردي؟
[00:13:33]Old man: إي.
[00:13:34]Interviewer: لذلك عم بسألك شو حافظان بالكردي؟
[00:13:35]Old man: إيش بتريد؟
[00:13:36]Interviewer: سمعني شي هيك، خلي هيك المشاهدين ينبسطوا.
[00:13:40]Old man: أو در هانه، أو در هانه چيا، چيا، يعني الجبل. هداك جبل.
[00:13:51]Interviewer: المحطة بتتذكرها؟
[00:13:57]Old man: أين محطة؟
[00:13:58]Interviewer: تبع سكة الحديد.
[00:14:00]Old man: امبارح هي.
[00:14:01]Interviewer: امبارح؟
[00:14:02]Old man: إي.
[00:14:04]Interviewer: إيش بتتذكر عنها؟
[00:14:06]Old man: هذا مو حكوا لك عنها سنة التنين وأربعين.
[00:14:09]Interviewer: 42.
[00:14:10]Old man: إي.
[00:14:11]Interviewer: بنوا هي المحطة الواحد كيلو.
[00:14:13]Old man: إيوا، بالضبط.
[00:14:15]Interviewer: بتوعاها أنت؟
[00:14:16]Old man: لك أنا كنت شب، هيك زلمة.
[00:14:22]Interviewer: ما شاء الله عليك، على راسي عمي أبو حسن، الله يعطيك العافية.
[00:14:25]Old man: الله يعافيك.
[00:14:27]Interviewer: كتر خيرك، الله يقويك، شدتك بالعافية. أهلاً، السلام عليكم.
[00:15:11]Kids: ...وكل شيء أحصيناه كتابا. وكل شيء أحصيناه كتابا...
[00:15:21]Interviewer: السلام عليكم.
[00:15:23]Teacher: وعليكم السلام ورحمة الله، أهلاً أستاذ محمد، الله يحفظكم.
[00:15:26]Interviewer: شلونك شيخ؟
[00:15:27]Teacher: الله يعافيكم، الله يكرمكم يا رب.
[00:15:28]Interviewer: نحن مبسوطين نحن ماشيين بالشارع تفاجأنا، ندخل لعندكم على الصوت، يعني تثلج الصدر ما شاء الله عليكم.
[00:15:32]Teacher: يا أهلاً وسهلاً حياكم الله.
[00:15:33]Interviewer: احكي لي عن قصة التعليم هون بالجوامع، شلون الوضع؟
[00:15:36]Teacher: والله بفضل الله عز وجل الله أكرمنا وفتحنا معهد في هذا المسجد، معهد بالقرآن نرتقي.
[00:15:43]Teacher: طبعاً الحمد لله سبحانه وتعالى أكرمنا، وفي عدد لا بأس فيه يعني من الطلاب والطالبات.
[00:15:49]Teacher: وفي بفضل الله عز وجل من الطلاب والطالبات يعني الذين أنهوا جزء وجزئين وثلاث أجزاء وعشر أجزاء.
[00:15:57]Interviewer: ما شاء الله.
[00:15:58]Teacher: نعم بفضل الله عز وجل، في يعني ما يقارب الـ 150 طالب وطالبة.
[00:16:02]Interviewer: أعمارهم؟
[00:16:03]Teacher: من الست سنوات إلى 12، 13 سنة.
[00:16:06]Interviewer: تمام. هلق هنن هون عم يدرسوا يعني القرآن الكريم و، يعني خليني أسميها شو غير القرآن عم يدرسوا؟ في شغلات نحو صرف كذا؟
[00:16:14]Teacher: هلق كل طالب حسب مستواه، يعني في طلاب يعني ندرسهم الجزء الرشيدي، يتعلمون القراءة والكتابة والأحرف.
[00:16:21]Teacher: في طلاب مثلاً جزء عمّ، في طلاب تبارك، نعم وينتقلون من حلقة إلى حلقة.
[00:16:27]Interviewer: هلق هنن أيضاً طلاب في المدارس.
[00:16:29]Teacher: نعم.
[00:16:30]Interviewer: مو هيك؟
[00:16:31]Teacher: طبعاً أكيد.
[00:16:32]Interviewer: يعني مانا تاركين المدرسة وعم يدرسوا هون.
[00:16:33]Teacher: لا لا، في تنسيق نحن بيننا وبين المدرسة، بين المعهد، متى ما طالبنا أنهى دوامه في المدرسة، نعم يأتي إلى المسجد.
[00:16:39]Interviewer: بس في طلاب ما عم يدرسوا بالمدرسة، هنن عندكم؟
[00:16:41]Teacher: لا الكل في المدرسة وهون.
[00:16:43]Interviewer: يعني هذا بيعني إنه مستوى التعليم عندكم جيد.
[00:16:45]Teacher: نعم بفضل الله عز وجل.
[00:16:46]Interviewer: هلق أنا بعرف إنه هون التعليم ابتدائي ولا إعدادي؟
[00:16:48]Teacher: والله في ابتدائي وفي إعدادي.
[00:16:50]Interviewer: هون في مدرسة إعدادية؟
[00:16:51]Teacher: نعم موجود.
[00:16:52]Interviewer: تمام. شو شايف لي مستوى، في طلاب أيضاً من المهجرين لهون؟
[00:16:56]Teacher: في طبعاً نعم.
[00:16:57]Interviewer: شقد نسبتهم؟
[00:16:58]Teacher: والله نسبة المهجرين الطلاب يعني ما يقارب الـ 40% وأكثر نعم.
[00:17:04]Interviewer: هلق أنت اللي شايفه إنه هذا التعليم، التعليم الشرعي خليني أسميه.
[00:17:09]Interviewer: يعني يقوي التعليم الأساسي؟
[00:17:11]Teacher: طبعاً.
[00:17:12]Interviewer: يساهم في تقويته؟
[00:17:13]Teacher: طبعاً.
[00:17:14]Interviewer: من شو دوره، شو يعني؟
[00:17:15]Teacher: يعني التعليم هذا هو أساس للطالب.
[00:17:17]Teacher: يعني الطالب اليوم إذا ما تعلم الجزء الرشيدي، نعم لا يتقن القراءة والكتابة كما ينبغي.
[00:17:22]Interviewer: أبداً.
[00:17:23]Teacher: نعم.
[00:17:24]Interviewer: في عندكم تعليم للكبار؟
[00:17:25]Teacher: في عنا بفضل الله عز وجل، في حلقات كل يوم بعد صلاة الفجر وبعد صلاة العشاء.
[00:17:31]Teacher: بعد صلاة الفجر يعني قرآن كريم، وبعد صلاة العشاء في عنا يعني حلقة للكبار طبعاً.
[00:17:37]Teacher: نأخذ رياض الصالحين، نأخذ يعني نوع من الفقه، نوع من الآداب الإسلامية وهكذا يعني.
[00:17:44]Interviewer: هلق أنا حسب معلوماتي في حوالي خمس مخيمات حول القرية، قره تبة.
[00:17:49]Interviewer: وكيف بتوصلوا لهم هيك مثلاً خدمة التعليم؟
[00:17:51]Teacher: والله بالنسبة للمخيمات يعني اللي حوالينا هلق في بعض المخيمات.
[00:17:56]Interviewer: المعهد بيساويلهم شي؟ بيقدملهم شي؟
[00:17:58]Teacher: والله في نعم بعض المعاهد شغالة نعم بفضل الله عز وجل.
[00:18:00]Interviewer: أنا عم بحكي على معهدكم أنتو.
[00:18:02]Teacher: معهدنا نحن هون؟ نحن شغال بفضل الله عز وجل.
[00:18:04]Interviewer: قصدي بتشتغلوا في المخيمات؟
[00:18:05]Teacher: لا بس هون نحن.
[00:18:06]Interviewer: بيجيوا أهل المخيمات لهون؟
[00:18:08]Teacher: في ناس بيجيوا من تحت نعم.
[00:18:09]Interviewer: تمام. يعني أنتو أموركم شايفة كويسة.
[00:18:11]Teacher: الأمور طيبة جداً بفضل الله عز وجل.
[00:18:13]Interviewer: الحمد لله، الله يعطيكم العافية يا شيخ.
[00:18:14]Teacher: عافاكم الله.
[00:18:15]Interviewer: رح نشوف هالشب أول واحد.
[00:18:16]Interviewer: السلام عليكم.
[00:18:17]Boy 1: وعليكم السلام.
[00:18:18]Interviewer: الله يتقبل منك.
[00:18:19]Interviewer: نتعرف عليك؟
[00:18:20]Boy 1: خميس.
[00:18:21]Interviewer: يا أهلاً وسهلاً بالأستاذ خميس. أي صف أنت؟
[00:18:24]Boy 1: صف تاسع.
[00:18:25]Interviewer: صف تاسع؟
[00:18:26]Boy 1: إي.
[00:18:27]Interviewer: عم تدرس هون بالضيعة؟
[00:18:28]Boy 1: إي.
[00:18:29]Interviewer: شلون مستواك؟
[00:18:30]Boy 1: كويس.
[00:18:31]Interviewer: كويس يعني. تمام. وهون بأي شعبة بتدرس هلق حالياً، رشيدي، تبارك، شو عم تدرس؟
[00:18:35]Boy 1: عمّ.
[00:18:36]Interviewer: عمّ. شو حفظت؟
[00:18:39]Interviewer: شو حفظت حتى الآن يعني قصدي من القرآن الكريم؟
[00:18:43]Boy 1: جزء.
[00:18:44]Interviewer: جزء؟
[00:18:45]Boy 1: جزأين.
[00:18:46]Interviewer: جزأين؟
[00:18:47]Boy 1: إي.
[00:18:48]Interviewer: ممتاز، كويس كتير.
[00:18:49]Interviewer: شايف إنه هذا التعليم، تعليم القرآن الكريم الآن، التعليم هون في الجامع عم بيساعدك في دراستك؟
[00:18:54]Boy 1: إي عم بيساعدني.
[00:18:55]Interviewer: كتير؟
[00:18:56]Boy 1: كتير.
[00:18:57]Interviewer: الله يعطيك العافية.
[00:18:58]Boy 1: الله يعافيك.
[00:18:59]Interviewer: شكراً إلكون، الله يوفقكم يا رب، شكراً يا شباب.
[00:19:00]Interviewer: أنا شايف في أعمار مختلفة كمان هون.
[00:19:03]Interviewer: رح أسأل هالشب الحلو هاد.
[00:19:04]Interviewer: شلونك؟
[00:19:05]Boy 2: الحمد لله.
[00:19:06]Interviewer: من وين أنت؟
[00:19:07]Boy 2: من هون.
[00:19:08]Interviewer: شو اسمك؟
[00:19:09]Boy 2: خليل.
[00:19:10]Interviewer: خليل، أهلاً يا خليل. كمان شو حافظان أنت؟
[00:19:12]Boy 2: جزء رشيدي ونص جزء عمّ.
[00:19:15]Interviewer: ما شاء الله عليك. الله هيك يقويك يا رب. وأي صف؟
[00:19:18]Boy 2: خامس.
[00:19:19]Interviewer: خامس.
[00:19:20]Interviewer: يا أهلاً وسهلاً. كأنك أنت ابن الشيخ؟
[00:19:23]Boy 2: إي.
[00:19:24]Interviewer: مبين عليك من طربوشك.
[00:19:26]Interviewer: أي صف أنت يا، شو اسمك؟
[00:19:28]Boy 3: أحمد.
[00:19:29]Interviewer: أهلاً يا أحمد، أنت أي صف؟
[00:19:30]Boy 3: رابع.
[00:19:31]Interviewer: رابع؟
[00:19:32]Boy 3: إي.
[00:19:33]Interviewer: وشو حافظان؟
[00:19:34]Boy 3: حافظان جزأين، جزء عمّ وجزء تبارك.
[00:19:36]Interviewer: ما شاء الله عليكم. الله يقويكم يا رب، الله يعطيكم العافية ويوفقكم، إن شاء الله بنشوفكم رجال في المستقبل.
[00:19:41]Interviewer: الله يعطيكم العافية.
[00:19:47]Interviewer: أبو طلال، واحد من الشخصيات المميزة الآن في حاضر قرية قره تبة.
[00:19:54]Interviewer: كيف هو مميز؟ هو شخص مهجر، متله متل كتير ناس من ريف حمص الشمالي، من تلبيسة.
[00:20:00]Host: بالتحديد، إجا لهون تزوج من أهالي القرية،
[00:20:03]Host: وبدأ مشروع زراعي بسيط، هو عبارة عن تربية أبقار وأغنام، وأيضا نحل، مناحل.
[00:20:10]Host: عنده أسرة كبيرة، رح نسمع قصته، ليش إجا لهون،
[00:20:14]Host: وإيش ساوى هون وكيف علاقته بأهالي القرية. يعطيك العافية يا أبو طلعت.
[00:20:18]Abu Talaat: الله يعافيك حياك الله أستاذ أهلا بك في قره تبه.
[00:20:20]Host: احكيلي إنت قصة مجيئك لهون، يعني في البداية، ووضعك العائلي؟
[00:20:24]Abu Talaat: نحن بالنسبة إلنا كنا عائلة يعني شاركنا بالثورة جميعا، خرجنا منها،
[00:20:30]Abu Talaat: تعرضنا لنكبة، حقيقة نكبة يعني، كان في كمين على طريق تركيا،
[00:20:36]Abu Talaat: كان أحد الجرحى هن أقربائي، وهن بطريق الشمال السوري،
[00:20:40]Abu Talaat: تعرضوا لكمين واستشهدوا كلياتهم، كانوا سبعة دفعة واحدة.
[00:20:44]Host: الله يتقبلهم.
[00:20:45]Abu Talaat: آمين، فطلعوا، طالعنا العائلة، النساوين والأولاد طلعناهم على تركيا.
[00:20:51]Abu Talaat: بعد تحرير عفرين يعني حاولت إنه أبحث عن عمل، والوضع كان في تركيا شوي خطير.
[00:20:57]Abu Talaat: فقررنا نحن العائلة إنه يكون إلنا موطئ قدم في الشمال السوري بعد ما انحكى على مناطق آمنة.
[00:21:03]Abu Talaat: بحيث إنه إذا تم ترحيل السوريين من تركيا، نرجع نلاقي أحد الأشخاص مأسس بالشمال السوري.
[00:21:10]Abu Talaat: نحن رافضين فكرة إنه نطلع على أوروبا بصراحة، وحقيقة يعني،
[00:21:15]Abu Talaat: نحن بتم الشمال السوري هن أهلنا وناسنا، وهذا وطننا، وهون لغتنا، وهون قوميتنا،
[00:21:21]Abu Talaat: وهون عشنا وهون ربينا يعني. فكانت الفكرة إنه نيجي نأسس بعمل،
[00:21:29]Abu Talaat: نعيش من وراه بحال صار أي طارئ في تركيا.
[00:21:32]Host: طيب إنت الآن تعيل السبع عوائل سبع أشخاص؟
[00:21:35]Abu Talaat: لأ نحن خمس أشخاص، خمس عوائل.
[00:21:37]Host: إنت الآن تعيل خمس عوائل.
[00:21:38]Abu Talaat: خمس عوائل نعم.
[00:21:39]Host: طيب، ليش اخترت قره تبه لتجي لهون بالتحديد يعني؟
[00:21:42]Abu Talaat: قره تبه، منطقة يعني سكانها قليلة، لا تبعد عن عفرين سوى خمسة كيلومتر،
[00:21:48]Abu Talaat: بعيدا عن التفجيرات وبعيدا عن القصف، منطقة زراعية، فيها مجال للعمل الزراعي،
[00:21:55]Abu Talaat: منطقة هادية، والحمد لله رب العالمين يعني في حتى الأهالي قادرين على استيعاب المهجرين.
[00:22:00]Abu Talaat: يعني 40% من عدد سكان قره تبه حاليا هم مهجرين، مع العلم عدد سكان قره تبه 1500 نسمة، نعم.
[00:22:10]Abu Talaat: لحد الآن لم يحدث أي مشكلة صارت بين اللاجئين أو النازحين وما بين أهل قره تبه.
[00:22:16]Abu Talaat: بالعكس صار في تزاوج، تصاهر عائلات، صارت العلاقة أكثر من أخوية.
[00:22:21]Host: إنت واحد من الناس اللي تزوجوا.
[00:22:23]Abu Talaat: تزوجت من قره تبه، والحمد لله رب العالمين عندي منها أولاد،
[00:22:27]Abu Talaat: ويعني أنا بتشكر أهل قره تبه على الاستيعاب اللي استوعبوه لإخواننا النازحين.
[00:22:34]Abu Talaat: فتحوا لهم بيوتهم، أعطوهم بيوتهم، أمنوا لهم شغل،
[00:22:38]Abu Talaat: يعني الحمد لله رب العالمين كل مقومات الحياة اللي بيستطيعوا عليها قدموا لهم إياها للإخوة النازحين بباقي المناطق.
[00:22:44]Host: يا سيدي شهادة يعني أنا لمستها، ما ذكرته إنت أنا لمسته في أهالي القرية محبة، تعايش، اندماج، كرم، الله يعطيهم العافية.
[00:22:54]Host: إنت الآن بدأت مشروع زراعي هون.
[00:22:56]Abu Talaat: أنا بداية بلشت بمشروع زراعي، ضمنت أراضي لفترة معينة،
[00:23:01]Abu Talaat: زرعت حبة سودة، كان هون ما بيعرفوها، والحمد لله رب العالمين يعني نجحت معي بشكل كبير.
[00:23:09]Host: أنتجت.
[00:23:10]Abu Talaat: أنتجت. بعد الإنتاج بالحبة السودة، بعد حبة البركة وزراعتها بالمناطق هون بقره تبه،
[00:23:16]Abu Talaat: قررت إنه أفتح مشروع تاني يكون دخل إضافي إلي. فقررت بعمل على إنشاء منحل.
[00:23:25]Host: كم خلية؟
[00:23:26]Abu Talaat: تقريبا عندي بالصيف بيوصلوا لـ 100، 150 خلية، وبالشتا بينزلوا للـ 60، 62.
[00:23:32]Host: إن شاء الله موفقة هالمشروع.
[00:23:33]Abu Talaat: الحمد لله رب العالمين مشروع رائع، نعم.
[00:23:36]Abu Talaat: بالإضافة بعد المنحل قررت إني أفتح مشروع زراعي واللي هو تربية البكاكير أو العجول وتسمينها.
[00:23:43]Abu Talaat: طبعا هلق نحن، أنا اخترت العجول، أنا اخترت العجول لعدة أسباب.
[00:23:48]Abu Talaat: السبب الأول واللي هو الأهم، هو أخف مصروف وأخف تكلفة.
[00:23:53]Abu Talaat: طبعا هون المنطقة زراعية ولكن للأسف نفتقد لكثير من العوامل اللي بتساهم في نمو إنتاج الثروة الحيوانية متل المراعي، غلاء الأعلاف،
[00:24:06]Abu Talaat: هي الأمور، أو حتى فقدان المنظمات التي تدعم الثروة الحيوانية.
[00:24:10]Abu Talaat: مع العلم إنه نحن منطقة سكانية مكتظة بالسكان، يعني كثافة السكان عالية،
[00:24:16]Abu Talaat: ومع ذلك لا يوجد إنتاج أو توفير مواد الحليب ومشتقاته.
[00:24:20]Abu Talaat: وأنا من هالنقطة هي يعني حتى بحاول أركز على هالنقطة للأخوة المستثمرين إنه يجوا يفتحوا مشاريع استثمار بالحيوانات وإنتاج الألبان والأجبان والحليب بالشمال السوري.
[00:24:35]Host: حتى يصير اكتفاء ذاتي على الأقل.
[00:24:37]Abu Talaat: أولا ولتوفير المواد وفرص العمل للأخوة.
[00:24:42]Abu Talaat: فقررنا بدأنا بمشروع إنتاج اللحوم، توفير اللحوم عن طريق تسمين العجول،
[00:24:49]Abu Talaat: وإن شاء الله تعالى بالفترات المقبلة بجوز يعني من أحد المشاريع تبعيتنا إنه نعمل معمل أجبان وألبان في الشمال السوري إن شاء الله تعالى.
[00:24:57]Host: كم رأس عندك حاليا؟
[00:24:58]Abu Talaat: هلق حاليا 11، يعني كتجربة أولى 11 رأس.
[00:25:01]Host: 11 رأس، نعم. ومجرب سابقا؟
[00:25:04]Abu Talaat: هي أول مشروع.
[00:25:05]Host: شفت شي هيك تجربة سابقا في غير مكان هون؟
[00:25:08]Abu Talaat: أبدا، هي أول فرصة عمل بشوفها.
[00:25:11]Host: وإن شاء الله بتشوفها مناسبة إن شاء الله. أغنام ما جربت تشتغل في الأغنام؟
[00:25:15]Abu Talaat: يعني هلق نحن كبيئة هون بقره تبه، الأغنام متوفرة في كل بيت، في كل منزل.
[00:25:20]Abu Talaat: بالبداية سكان قره تبه يعتمدون اعتماد رئيسي وأساسي على الثروة الحيوانية، الأغنام،
[00:25:26]Abu Talaat: حتى مشهورة بالمناطق اللي حواليها، بعفرين وما حولها، بتربية الأغنام والماعز.
[00:25:32]Abu Talaat: فأنا حاولت أعمل شيء مختلف تماما عن البيئة اللي أنا فيها.
[00:25:36]Host: طيب شو واقع الثروة الحيوانية هون بقره تبه؟
[00:25:39]Host: يعني إذا حكينا عن الغنم، حكينا عن البقر، حكينا عن النحل، حكينا عن الماعز مثل ما أنا شايفين الآن، إيش هو واقعها؟
[00:25:46]Abu Talaat: هلق اليوم الحمد لله رب العالمين، كما ذكرت لك، بالنسبة للأغنام لا يخلو بيت من وجود عدد من رؤوس الأغنام،
[00:25:54]Abu Talaat: وخاصة كونها مناطق زراعية، يتوفر فيها بعض الأحيان العشب والـ كغذاء رئيسي للأغنام.
[00:26:03]Abu Talaat: عدد الأغنام، عدد رؤوس يعني قد يتجاوز الـ 5000 أو الـ 10000 رأس من الأغنام.
[00:26:09]Host: في القرية لحالها؟
[00:26:10]Abu Talaat: نعم، بسبب يعني أغلب السكان هم معتمدين ع الزراعة.
[00:26:14]Host: على الثروة الحيوانية.
[00:26:15]Abu Talaat: والثروة الحيوانية، والزراعة، نعم نعم. الأبقار لا نسبة قليلة جدا، يعني أتوقع إنه هذا المشروع الأول في القرية.
[00:26:23]Host: الله يعطيك العافية يا أبو طلعت.
[00:26:25]Abu Talaat: الله يعافيك أستاذ.
[00:26:26]Host: شكرا لك.
[00:26:27]Abu Talaat: شكرا جزيلا، ونشكركم، نتشكر كل الإخوة اللي أتاحوا لنا فرصة إنه نعبر عن آلامنا وآمالنا ومتطلباتنا بهاللقاء، ونشكر حلب اليوم.
[00:26:36]Host: حياكم الله، أهلا وسهلا.
[00:26:37]Abu Talaat: أهلا بك، مرحبا، شكرا جزيلا.
[00:26:48]Host: رغم حجم القرية الصغير يعني جغرافيا وسكانيا، الغنى والمحبة والتعايش الكبير،
[00:26:56]Host: الغنى الثقافي والغنى الفكري والاجتماعي،
[00:27:00]Host: شيء مبدع، حقيقة من أكتر القرى اللي شفناها في جولاتنا العديدة هو هالغنى الموجود بهالقرية،
[00:27:08]Host: بمكوناتها المختلفة، الكرد والعرب، وأيضا المهجرين قسرا من مناطق سورية مختلفة بكل سوريا الحبيبة.
[00:27:15]Host: لنحكي أكثر عن العادات والتقاليد والقيم والتغيير اللي حصل في بنية المجتمع بهالقرية،
[00:27:21]Host: رح نكون معكم ببيت المختار بالفقرة الأخيرة لمختار أبو خميس، لنحكي بشكل مشترك عن المواضيع اللي حكينا فيها.
[00:27:27]Host: مختار بداية أبو خميس برحب فيك.
[00:27:30]Mukhtar: أهلا وسهلا.
[00:27:31]Host: تحكيلي عن يعني أهم العادات والتقاليد اللي بتميز أهالي قره تبه من زمان لليوم.
[00:27:38]Mukhtar: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أهلا أخ أبو عبده، ونرحب بك وبفريق قناة حلب اليوم بقرية قره تبه.
[00:27:46]Mukhtar: طبعا قره تبه تتميز عن باقي القرى طبعا نحن نحكي على منطقة عفرين بمكوناتها.
[00:27:54]Mukhtar: طبعا نحن نحمد الله إنه يوما من الأيام حللنا ضيوف على هذه القرية وعلى مكونها الأساسي الإخوة الكرد، وأحسنوا الضيافة.
[00:28:02]Mukhtar: طبعا من ضمن العادات والتقاليد اللي مذكورة من قره تبه أو بقرية قره تبه،
[00:28:08]Mukhtar: على سبيل المثال الأعراس، الأعراس جميع القرية يعني مشاركين بكل إنسان بواجبه.
[00:28:18]Mukhtar: موضوع الآخر طبعا يحكوا لنا الكبار بالعمر، في رابط آخر واللي هو رابط الحليب، الرضاعة.
[00:28:28]Mukhtar: عدت، أكتر من حالة طبعا بين أعمامنا وأقربائنا سواء من العرب أو من الكرد،
[00:28:35]Mukhtar: مثلا إنه إحدى النسوة مثلا تخلف، بعد التخلفة مثلا يجف الحليب،
[00:28:40]Mukhtar: فيبحثون من ضمن القرية مثلا والله زوجة فلان عندها ولد بنفس العمر، فكان الأمر هذا يعني هو اللي زاد المحبة.
[00:28:48]Host: يعني بيرضعوا الولد اللي إمه نشف حليبها من إم أخرى ولدانة كمان، بكل القرية هي العادة موجودة؟
[00:28:53]Mukhtar: نعم موجودة، الحمد لله رب العالمين.
[00:28:56]Host: شيء ملفت يعني.
[00:28:57]Mukhtar: شيء ملفت والحمد لله رب العالمين. وفي أمر آخر طبعا نحن الموجود عنا، مواضيع الأتراح،
[00:29:05]Mukhtar: هي الأتراح طبعا تأتي صدفة، غير مثلا الزواج يكون مبرمج.
[00:29:12]Mukhtar: فالتعزية ثلاثة أيام طبعا جميع القرية عربا وكردا، طبعا بالوقت الحاضر كمان بضيوفنا الإخوة الوافدين،
[00:29:21]Mukhtar: كل إنسان حسب اختصاصه، يعني اللي مثلا بيطلع مثلا على حفر القبر، اللي بيطلع مثلا على بنية الشادر وتأمين الكراسي وغيرها من المعدات،
[00:29:33]Mukhtar: وصارت أكتر من حالة والحمد لله رب العالمين وكانت هي هالأمر هذا يزيد من الألفة.
[00:29:38]Mukhtar: وفي موضوع آخر طبعا، أهل المتوفي مثلا عنا بأول يوم وثاني يوم وغالبا كمان اليوم الثالث ما يعدون لا أكل ولا شراب ولا شيء.
[00:29:47]Mukhtar: طبعا من الجيران أو من الأقارب هم اللي يتبنون هالأمر هذا، طبعا هم مفرغين فقط للعزاء.
[00:29:54]Host: هلق أنا حسب ما فهمت إنه يعني آخر عرس صار عندكم من أربع شهور.
[00:29:58]Mukhtar: نعم.
[00:29:59]Host: احكيلي بخلاصة..
[00:30:00]Speaker 1: باختصار اللي حصل فيه مشاركة
[00:30:02]Speaker 2: طبعاً العرس متل ما تفضلت من حوالي الأربع أشهر صار عنا عرس
[00:30:08]Speaker 2: بقرتبة كانت طبعاً الوجود من جميع القرى
[00:30:13]Speaker 2: من الإخوة الوافدين يعني حتى في عنا مثلاً
[00:30:16]Speaker 2: أكتر من مخيم موجود على حدود القرية أو بقرب القرية
[00:30:20]Speaker 2: حضرت الناس وأدت واجبها جميعاً
[00:30:23]Speaker 2: طبعاً مثال يعني
[00:30:25]Speaker 2: طلب مثلاً الإخوة الحماصنة مثلاً كان دبكة مثلاً
[00:30:29]Speaker 2: الإخوة اللي موجودين عنا هون مثلاً من الببطوش كمان مثلاً نطلهم دبكة
[00:30:34]Speaker 2: ونتشارك كلياتنا، الإخوة الأكراد طبعاً، ونرجع لورا
[00:30:38]Speaker 2: سابقاً كان العرس عنا يقام بالقرية
[00:30:42]Speaker 2: فالعرس دبكة مثلاً فقرة غناء كردي
[00:30:47]Speaker 2: وفقرة مثلاً غناء عربي
[00:30:51]Speaker 1: يرقص الكرد مع العرب والعرب مع الكرد
[00:30:53]Speaker 2: نعم، وأمر آخر يعني هلق اليوم إذا بتطلع عالقرية
[00:30:57]Speaker 2: بتتكلم مع أي شخص مثلاً من العرب بتتكلم معو كردي
[00:31:00]Speaker 2: بيتكلم بيجيد الكردي، وطبعاً نحنا هون نتكلم اللهجة البدوية
[00:31:06]Speaker 1: اللغة الكردية واللغة العربية اللهجة البدوية
[00:31:08]Speaker 2: نعم اللهجة البدوية
[00:31:10]Speaker 2: فالإخوة الأكراد يتقنون يعني حتى اللهجة البدوية مثلنا يعني ما بتفرقهم يعني عنا
[00:31:17]Speaker 1: خلينا ننتقل هلق لأخ أبو طلال
[00:31:21]Speaker 1: أبو طلال مهجر قسراً إنت من الرستن
[00:31:24]Speaker 3: من ريف حمص تلبيسة
[00:31:25]Speaker 1: ريف حمص تلبيسة، أهلاً وسهلاً فيك وبكل أهل حمص وكل أهل سوريا
[00:31:29]Speaker 1: إنت أكيد يعني استطعت إنو تلمس حجم التغيير
[00:31:32]Speaker 1: اللي يحصل الآن، ملامح البنية الجديدة لهاد المجتمع اللي يحصل الآن في قرية قرتبة، احكيلي عنو
[00:31:37]Speaker 3: طبعاً بعد التغيير الديموغرافي اللي صار على مستوى سوريا والكل كان شاهد عليه
[00:31:42]Speaker 3: والاتفاقيات السياسية أجبرت بعض المعارضين إنهم يلجؤوا للشمال السوري
[00:31:48]Speaker 3: بتهجير قسري، فتوجهت كتير ناس من مناطق مختلفة
[00:31:54]Speaker 3: من درعا من الشام من حمص من حماة ومن بعض مناطق إدلب
[00:31:59]Speaker 3: إلى بعض القرى الآمنة التي تعد مأوى لهؤلاء المهجرين
[00:32:05]Speaker 3: فسبحان الله كانت أحد القرى اللي كان من نصيبنا إنو نسكن فيها ونتعرف على أهلها هي قرية قرتبة
[00:32:11]Speaker 3: قرية قرتبة قرية هادئة طبعاً
[00:32:15]Speaker 3: جميلة بتعايشها المشترك ما بين بعض المكونات الكردية والعربية
[00:32:21]Speaker 3: لا فرق بين عربي وكردي
[00:32:23]Speaker 3: وجدنا إنو في مشاركة كبيرة كتير وتقاسم للأفراح والأتراح وبيوت العزاء
[00:32:30]Speaker 3: قرية كانت يعني عطتنا الحنان بعد ما شفنا الظلم وشفنا القهر
[00:32:37]Speaker 3: وكانوا خير من استقبلنا ولجأنا إلون
[00:32:40]Speaker 3: ولكن سبحان الله
[00:32:41]Speaker 1: والنعم منك ومنهم سيدي
[00:32:42]Speaker 3: شكراً جزيلاً لك وللحاضرين طبعاً
[00:32:45]Speaker 3: فبعد ما جينا لهون أصبحنا إخوة
[00:32:49]Speaker 3: طبعاً نحنا قبل أحداث الثورة نحنا كنا عايشين كسوريين ببيت واحد
[00:32:58]Speaker 3: لما جينا على قرتبة لقينا إنو عنجد قرتبة ضمت سوريا كلياتها
[00:33:03]Speaker 3: بكافة المناطق، عشنا كإخوة
[00:33:07]Speaker 1: عطيني مثالين بس فقط لحجم التغيير اللي حصل
[00:33:10]Speaker 1: شو أضفتوا إنتو لأهل قرتبة وشو أضافولكن؟
[00:33:13]Speaker 3: طبعاً هلق نحنا أضفنا كتير
[00:33:15]Speaker 3: قرتبة كانت منطقة زراعية، تعتمد بالاعتماد المباشر على شجر الزيتون
[00:33:22]Speaker 3: شجر الزيتون أو كما يلقبونها أهل المنطقة بالزيت شجر الزيت
[00:33:26]Speaker 3: بالإضافة للثروة الحيوانية فقط الأغنام
[00:33:30]Speaker 3: عندما التجأ المهجرين إلى الشمال السوري حملوا معهم ثقافات أخرى
[00:33:35]Speaker 3: فأصبح أعطت لأهل المنطقة غنى ثقافي وتنوع ديموغرافي
[00:33:42]Speaker 3: الذي حملوا معهم ثقافاتهم
[00:33:44]Speaker 3: فكانت اليوم ترى قرتبة أصبحت تعيش أو أدخلوا زراعات أخرى لم يكونوا يعرفونها في الماضي
[00:33:52]Speaker 3: بداية، الأمر الآخر واللي هو الأهم من كل هالحديث
[00:33:55]Speaker 3: نرى بعض المثقفين من معلمين وغيرهم وأطباء ومهندسين قد لجؤوا إلى هذه القرية
[00:34:02]Speaker 3: فزاد الغنى الثقافي في هذه المنطقة
[00:34:06]Speaker 1: اندماج مثقفي
[00:34:07]Speaker 3: تماماً، وإن شاء الله تعالى هلق بعد ما يعني هالمرحلة كانت مرحلة الاستقرار النوعي
[00:34:15]Speaker 3: رح يكون في لمسات للناس اللي
[00:34:18]Speaker 1: بالمستقبل سنلمس نتائج هذا العمل
[00:34:20]Speaker 3: أكيد طبعاً إن شاء الله تعالى
[00:34:23]Speaker 1: ننتقل لعمي خميس
[00:34:24]Speaker 4: تفضل
[00:34:25]Speaker 1: عمي خميس إنت كنت تشتغل بزمانك معمار ومزرق
[00:34:28]Speaker 4: إي
[00:34:29]Speaker 1: تحكيلي سابقاً إنت عمرك يمكن حوالي 60 70 سنة
[00:34:33]Speaker 4: العمر كلو إن شاء الله
[00:34:34]Speaker 1: كيف كان شكل البيوت سابقاً في القرية بداية؟
[00:34:37]Speaker 4: تراب وحجر
[00:34:39]Speaker 4: تراب نعمرها بتراب وفوق العمد طين
[00:34:42]Speaker 4: كل سنة نجي نطليها قبل الشتوية نطليها بطين
[00:34:46]Speaker 4: وفي مردكونة بس يصير مطر ونطش تبن ونرد نمردكها فوق المردكونة
[00:34:51]Speaker 4: والخرور علينا
[00:34:53]Speaker 4: ومثل وبعدين صار نعمر بيتون وحجر ونزرق زريقة
[00:35:00]Speaker 1: أيمت بلشتوا تعمروا بيتون؟
[00:35:01]Speaker 4: كم سنة صار ت تعمروا بيتون؟
[00:35:03]Speaker 4: والله تقريباً من شي 40 سنة بدك تقول أو جاي
[00:35:08]Speaker 1: قبل هيك كنتوا ساكنين ببيوت الطين؟
[00:35:10]Speaker 4: بيوت طين
[00:35:12]Speaker 4: كنا متل ما يقول الضيعة كلياتها بيوت طين بيتون ما في
[00:35:16]Speaker 4: كلها طين وعلى العمد
[00:35:20]Speaker 1: الحياة أولي أطيب ببيوت الطين ولا حالياً؟
[00:35:22]Speaker 4: والله كانت متل ما يقول أولي الحنية أكتر
[00:35:25]Speaker 4: حنية على بعضنا أكتر
[00:35:28]Speaker 1: وبيوت الطين حنونة كمان
[00:35:29]Speaker 4: وبيوت الطين حنونة متل ما يقول أكتر
[00:35:34]Speaker 1: عمي أبو ياسر
[00:35:35]Speaker 1: إي شو لمست شو شفت؟ معلش خليك مختار
[00:35:39]Speaker 5: تهجرنا صارنا تلات أربع سنين بقرتبة
[00:35:42]Speaker 5: جينا هين استقبلونا الجماعة وأحلى ضيافة ضيفونا
[00:35:46]Speaker 5: وانطونا بيوت
[00:35:48]Speaker 5: وولادنا دخلناهم المدارس، بي مدارس، بي تدريس قرآن بالجامع
[00:35:54]Speaker 5: ومرتاحين معاهم واندجمنا معاهم
[00:35:58]Speaker 5: صارت اندماجية
[00:35:59]Speaker 5: عرب مع كرد مع كل شي
[00:36:01]Speaker 5: بالأعراس نشاركهم وبالأموات نشاركهم بكل شي نشاركهم
[00:36:06]Speaker 1: شو عم تشتغل؟
[00:36:07]Speaker 5: والله أني حالياً ما عندي شغل
[00:36:10]Speaker 5: بارك
[00:36:11]Speaker 1: كيف عايش لكان؟
[00:36:13]Speaker 5: بي عندي ولاد موظفين
[00:36:15]Speaker 5: هم ينطوني مرات هين
[00:36:18]Speaker 1: المهجرين هون شو بيشتغلوا؟
[00:36:20]Speaker 5: المهجرين اللي يشتغل بالزيتون، اللي يشتغل بالعمار، اللي يشتغل بالحفر، اللي يشتغل ...
[00:36:26]Speaker 5: هاي عمالتهم
[00:36:27]Speaker 1: الله يعطيكم العافية
[00:36:28]Speaker 5: الله يعافيك يا هلا
[00:36:29]Speaker 1: الله يعطيك العافية عمي أبو ياسر
[00:36:30]Speaker 1: يعطيك العافية مختار، أيضاً أبو طلال
[00:36:33]Speaker 1: والعم خميس وكل الحاضرين
[00:36:35]Speaker 1: أعزائي المشاهدين، رح ننهي هالجولة بهالفقرة الأخيرة
[00:36:40]Speaker 1: اللي كانت من قرية قرتبة بريف ناحية شران بمنطقة عفرين ريف حلب الشمالي
[00:36:46]Speaker 1: على أمل أن نلتقي بكم في الأسبوع القادم في حلقة جديدة وقرية جديدة سورية حبيبة
[00:36:52]Speaker 1: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
[00:36:54][Music]