Transcript Information
English Translation
[00:06]Speaker 1: Isn't Menderes being imagined/created?
[00:07]Speaker 2: No, it is imagined, it is imagined.
[00:09]Speaker 1: The bird is an imagination, isn't it?
[00:10]Speaker 2: Ooo, the bird is an imagination.
[00:12]Speaker 3: Someone has to handle/shake it.
[00:21]Host: Hello friends, you are seeing us face to face again, a nice and lovely video.
[00:25]Host: For our video, we have come...
[00:27]Host: Here opposite Kafr Janna, on top of the castle, here they call it Qitmeh.
[00:31]Host: It is a village here, its name is Qitmeh.
[00:34]Host: Qitmeh itself has 350 households up to 375 households.
[00:38]Host: Its age is also approximately 700 years to 650 years, somewhere around there.
[00:44]Host: And Qitmeh, why was it named Qitmeh?
[00:46]Host: Qitmeh is a word in Turkish, meaning "many layers" (Katma).
[00:50]Host: That is the meaning of the village [name], as we know.
[00:53]Host: Stay with us for a nice, lovely video in the village of Qitmeh.
[00:57]Host: Of course, our brothers also asked for us.
[00:59]Host: God willing, you will also like the vision of our video.
[01:02]Host: Before you watch our video, everyone write four or five comments for us.
[01:06]Host: I kiss all your eyes, I am waiting for your speech.
[01:08]Woman: Good morning friends, how are you? How is your health?
[01:10]Woman: Warm greetings and welcome...
[01:12]Woman: We have come together again for a nice, lovely video in the village of Qitmeh.
[01:15]Woman: We will make it together, stay with us.
[01:17]Woman: Watch our video until the end, don't forget to give a like and subscribe.
[01:21]Woman: May you have a good time.
[01:22]Host: Yes friends, of course, we will now fall into Qitmeh, we will film.
[01:28]Host: And after Qitmeh, we will go down to Qibar.
[01:31]Host: We will also do that in Qibar, we will film.
[01:34]Host: We will film Mashal's place, we will film it.
[01:36]Host: Meaning, perhaps no opportunity/time will remain for us.
[01:39]Host: Meaning it is far, we said let's make two videos in this place.
[01:42]Host: So stay with us, for nice moments in Qitmeh that we will film.
[01:46]Host: Of course, we said there are 375 households.
[01:49]Host: And its age is 650 years to 700 years.
[01:53]Host: And the meaning of Qitmeh is a word in Turkish, "Katma".
[01:57]Host: So stay with us, let's pass through.
[02:04]Host: People of Qitmeh, prove yourselves on the video of your village.
[02:11]Host: God willing, 366 villages, I will God willing film them all.
[02:16]Host: Just don't rush us yet, let your comments be plentiful.
[02:22]Host: But there are nice corners in Qitmeh... there are nice lovely ones.
[03:07]Host: Aaa!
[03:12]Host: Hey friend, bring the village closer a little bit.
[05:31]Host: Hey friend, those houses opposite us... oooo leave them all.
[05:40]Host: Mashallah, Qitmeh has very nice lovely courtyards in it.
[05:54]Host: That way we went down, adjust our [camera/view] completely like green.
[05:58]Host: Yes, really.
[05:59]Host: Ah, on the nose [focus] needs to go, it shouldn't come to our head/top.
[07:18]Host: Yes friends, we are here, of course at Abu Khalil's house in Qitmeh.
[07:22]Host: Father of Khalil?
[07:23]Host: Yes, we are sitting with him.
[07:24]Host: Our greetings are also to the little uncle/friend, upon our head, upon our eyes.
[07:28]Host: Yes really, we annoyed the house. So stay with us to pass through.
[07:31]Host: Pass through.
[07:32]Host: Come Uncle, come.
[07:33]Host: Don't you know the villager?
[07:35]Guest: No, they are our family/guests, our little ones came from... Aleppo...
[07:39]Host: Really.
[07:40]Guest: Yeah.
[07:41]Host: Your little ones have also come?
[07:57]Host: We don't know the surroundings well.
[07:58]Host: Don't we know the surroundings?
[07:59]Guest: No, you are imagining it.
[08:00]Host: No, no, we are not the tall reeds (strangers).
[08:02]Guest: Come, come.
[08:12]Host: Yes, our relative uncle, we are at the house of Tane's father of course.
[08:16]Host: Yes, we also drank our coffee, with Uncle.
[08:19]Host: This morning...
[08:21]Guest: No, Uncle was put to sleep.
[08:22]Host: We left home a bit early.
[08:24]Host: This is their courtyard, we will now show all the nature of the village too.
[08:29]Host: Uncle, what greetings do you send to the people, to the relatives?
[08:33]Guest: Well, our greetings are many to the villagers.
[08:37]Host: Upon my head, upon my eyes. Your greetings have reached directly.
[08:41]Guest: Yes, upon the eyes (you're welcome).
[08:42]Host: So friends, the nature of the village courtyard too, look, it's before a village.
[08:52]Host: Mashallah water, if there is water it is very good. Here too, are most of them wells?
[08:57]Host: Are water wells plenty here?
[08:58]Guest: Meaning, dig five meters and water comes out.
[09:03]Host: And does the company (city) water come too?
[09:04]Guest: Yes, without trouble (Easily).
[09:06]Host: Mashallah.
[09:12]Host: Uncle, what is this tree?
[09:13]Guest: They call this Gomalî.
[09:14]Host: Gomalî?
[09:15]Guest: Yeah.
[09:16]Host: What time does it ripen, what time do they happen?
[09:18]Guest: This is the eleventh month.
[09:19]Host: The eleventh month?
[09:21]Host: Good.
[09:22]Host: Look, if there is water it is very nice.
[09:24]Guest: Yes there is, rain comes.
[09:26]Host: Yes really.
[09:27]Host: Hmm mashallah.
[09:41]Host: Uncle, do the mango trees not give buffalo (banter)?
[09:43]Guest: Are there buffalo/cows?
[09:45]Host: Yes, but aren't they in the village?
[09:46]Guest: They come for grazing.
[09:47]Host: For grazing.
[09:49]Host: What is this tree Uncle?
[09:50]Guest: This is orange.
[09:51]Host: Is it orange?
[09:51]Guest: Yes, that is orange.
[09:53]Host: Uncle, pick these up. These... they do [something with] water, they clean the concrete.
[09:57]Guest: Yes, yes really.
[09:58]Host: Put diesel on it, this... it sprinkles these. The damage...
[10:00]Host: Does this produce juice?
[10:01]Xalo: It is an orange tree, right?
[10:02]Host: It is an orange, yes.
[10:03]Xalo: Mashallah.
[10:04]Xalo: Uncle says is it in your courtyard?
[10:06]Xalo: But the weather is old, the place is deep before paradise... not... our neighbor...
[10:13]Host: Mashallah. Come, come. Mashallah.
[10:15]Xalo: Come film it.
[10:17]Host: Uncle, what kind of tree is this one before it? They said they made it Turkish... Turkish? These olives?
[10:21]Xalo: No, it's small, I don't eat it.
[10:23]Host: Isn't it Semsur tobacco?
[10:24]Xalo: Oh, the tobacco is ruined really.
[10:26]Host: (Endearment)... can I eat your cheek?
[10:29]Xalo: Eat it.
[10:30]Xalo: No?
[10:32]Host: Yes, mashallah.
[10:34]Host: By God uncle, the courtyard is spacious.
[10:36]Xalo: It is spacious.
[10:38]Host: Look, they put inside it huh. Mashallah.
[10:41]Xalo: It is spacious.
[10:43]Xalo: Look inside that building, they put small ones inside.
[10:47]Host: But here they put small ones here.
[10:50]Host: No?
[10:51]Woman: She is my grandchild.
[10:52]Host: Is this your grandchild?
[10:54]Woman: This sweet cat.
[10:55]Host: She is from Aleppo, right?
[10:56]Woman: No, not Aleppo. But... from the village.
[11:03]Host: Make use (Relax/Sit).
[11:04]Xalo: Come look here, come to us.
[11:06]Host: Come, let auntie's people see you too, no?
[11:10]Woman: But?
[11:10]Host: Let auntie's people see you too.
[11:13]Host: Girl, do bye bye, come do bye bye, girl do bye bye.
[11:16]Host: There you go.
[11:18]Host: Come on, may God give you a long life too.
[11:21]Woman: Thanks.
[11:22]Host: May God give a long life, may God give good health.
[11:25]Host: Auntie, who do you want to send greetings to? Your people, your kids, Germany and such?
[11:28]Woman: Yes really. Send, send.
[11:31]Woman: Greetings. Hello my Mirfet, how are you my dear, are you comfortable God willing, how is your health?
[11:37]Woman: Your children, your little ones, God willing all are good and comfortable. Our greetings to you.
[11:43]Woman: And greetings from the whole group to you, and from father to you.
[11:46]Host: Auntie's daughter, our greetings are there.
[11:49]Host: To the descendants of Qitme village, our greetings are there.
[11:52]Host: I kiss all your eyes, may God protect you.
[11:55]Woman: I kiss all your eyes. To Idris, his spouse, his kids. To Xelil, to Mune, her kids, Linda, her kids, our Zozan.
[12:04]Woman: I kiss all your eyes. Our greetings to all of you.
[12:07]Woman: Qitme residents, sitting in the courtyard.
[12:09]Host: Yes, greetings are coming to you live, hot hot.
[12:11]Woman: Live.
[12:12]Host: Live, it's hot.
[12:13]Woman: Live, it's hot.
[12:14]Woman: To those in Aleppo too. May God keep you all for us, I kiss all your eyes.
[12:19]Woman: Our cat (dear one) of Aleppo.
[12:21]Host: Leyla.
[12:21]Woman: Leyla. Mihemed, our son-in-law.
[12:24]Host: May God keep you for us too auntie.
[12:26]Woman: May God keep you all for us, oh Lord.
[12:28]Host: Mashallah, may God keep you for us too. You are the charity and blessing. You are older than us, our blessing is you.
[12:35]Woman: May God keep you for us too, give healthy soul, long life, give life to all oh Lord.
[12:40]Host: Come let's pass, peace, good luck, let us make a shot there.
[12:43]Xalo: God grace you.
[12:46]Host: Send greetings to Mirfet.
[12:47]Woman: Hello my Mirfet, how are you dear. I kiss your eyes. Yours, Eli's, and the little one.
[12:54]Woman: I kiss all your souls. May God keep you for us. Give healthy soul. Musa is coming to us.
[13:00]Woman: And our boy is coming to us, may God be pleased with you.
[13:02]Host: May God give you a long life.
[13:04]Woman: May God give life to all oh Lord. And our girl is coming too.
[13:06]Host: Thanks auntie.
[13:07]Woman: Our greetings to all of you.
[13:08]Host: I kiss all your eyes.
[13:10]Host: On our heads, on our eyes auntie. May God keep the kids for you, for you, may God protect all.
[13:15]Woman: May God bring us all together God willing.
[13:17]Host: Amen, amen. God willing the country becomes good, all return God willing.
[13:20]Woman: God willing, yes.
[13:21]Host: God willing.
[13:22]Woman: Isn't it so uncle?
[13:23]Xalo: It is so.
[13:24]Host: Our region is very nice.
[13:25]Woman: It is nice, our region.
[13:26]Host: Yes really, naturally this place too, the Aleppo road is where...
[13:30]Host: Actually Kefercen is at our side.
[13:32]Host: Qitme village too, the nature is like a city.
[13:35]Host: Did we say Qitme village? No, Afrin's nature, nature is like a city.
[13:40]Host: The Aleppo road, it is actually opposite us uncle?
[13:42]Xalo: Yes, this belongs to Qitme.
[13:44]Host: This is the hill of Qitme, uncle says.
[13:46]Xalo: Qitme.
[13:46]Xalo: This too, is the hill of Qitme.
[13:49]Woman: That place, the station...
[13:50]Xalo: This is the station of Qitme.
[13:52]Host: Station right?
[13:53]Xalo: Qitme station man.
[13:55]Host: Ah, it was for the train.
[13:56]Xalo: This is also the school.
[14:00]Host: Is this the school uncle?
[14:01]Xalo: Yes, this is it.
[14:03]Host: Uncle, up to what grade do they study?
[14:05]Xalo: Up to ninth.
[14:06]Host: Ninth? And after ninth where do they go?
[14:08]Xalo: No no, (unclear)...
[14:10]Host: Up to ninth?
[14:11]Xalo: They say calculate up to baccalaureate.
[14:13]Host: Ah that's good.
[14:15]Xalo: They say they opened one like that.
[14:16]Host: Uncle, over there opposite us, where is that place? That place there?
[14:19]Xalo: That road there is that, it is Meryemin.
[14:22]Host: It is Meryemin.
[14:23]Xalo: Salit Midya.
[14:24]Host: Salit Midya?
[14:25]Xalo: They call that road, the road.
[14:26]Host: That road?
[14:27]Xalo: The Salit Midya place.
[14:28]Host: That road.
[14:29]Xalo: This is the Meryemin area...
[14:30]Host: By God mashallah, the greenery with you in the village is nice.
[14:36]Host: It is nice.
[14:38]Host: The valley, the nature of this village, Qitme village is so nice.
[14:44]Host: Uncle says water comes, company water also comes. Naturally the company organization... made water.
[14:49]Host: They renovated, fixed everything.
[14:51]Host: They release water, does a transport come once a week auntie?
[14:54]Woman: A transport comes once a week, in a week two transports...
[14:56]Host: Good. A transport comes once a week, sometimes two. But uncle says water comes well, they fill their tanks, their trees totally.
[15:05]Woman: The water is nice and good.
[15:07]Host: Surroundings too, water wells are plentiful with you right?
[15:09]Woman: Yes, there is plenty of water.
[15:11]Host: Friends... hold it up, here...
[15:14]Host: Let the people see their village, but forgive the shortcomings, we didn't enter anyone's courtyard.
[15:19]Host: We cannot go house to house, one by one...
[15:22]Host: Oho come here.
[15:25]Host: Naturally as we said in the beginning of our video, we said two hundred and seventy five houses, up to three hundred houses.
[15:35]Host: Uncle I asked, they say they named this village Qitme, Qitme too... means a sword in Turkish?
[15:42]Xalo: Qatirma. Hey they say its name in Turkish... Qatma meaning... Don't mix together.
[15:47]Host: Did they say they made it Qitme?
[15:49]Xalo: In that meaning they made it Qitme.
[15:50]Host: I see.
[15:51]Xalo: Good.
[15:55]Host: Come uncle come.
[15:59]Host: Uncle what is this green thing man?
[16:01]Xalo: Yes.
[16:02]Xalo: That is also a school.
[16:03]Host: That is also a school?
[16:04]Xalo: It is a primary school.
[16:05]Host: Primary.
[16:07]Host: That one up to... that what... place like...
[16:09]Xalo: By God.
[16:10]Host: Uncle, the people with you, Qitme are rich right? Mashallah their courtyards are all grand.
[16:14]Xalo: Yes they are grand huh.
[16:16]Host: Good, may God give sustenance to all.
[16:18]Xalo: May God give to you too.
[16:19]Host: Eh may He give to all of Muhammad's nation, and afterwards give to us.
[16:21]Xalo: No no, before everyone ask for us, before everyone.
[16:25]Host: My uncle used to say. He said may God give sustenance to everyone, then give to us.
[16:28]Xalo: No before everyone, ask for us for ourselves.
[16:30]Host: God...
[16:32]Host: Mashallah, mashallah. Uncle you have made a grand courtyard.
[16:36]Xalo: Eh don't forget us, come anytime.
[16:37]Host: We will come, God willing, we will come. Whenever our road falls here, we will come to you.
[16:40]Woman: You are welcome.
[16:41]Host: Thanks, may God be pleased with you.
[16:43]Woman: May God keep you, God... our cat (child) too.
[16:46]Host: May God be pleased with you.
[16:47]Woman: May God keep you all, protect all our people.
[16:50]Host: Ha this road goes like this.
[16:54]Xalo: Yes.
[16:56]Host: That school building.
[16:58]Host: Mashallah there are people, there are people.
[17:01]Host: Yes.
[17:04]Host: Uncle, thanks, may God be pleased with you.
[17:06]Host: May God give a long life. Goodbye, goodbye.
[17:11]Host: Have a good time.
[17:12]Host: Have a good time uncle and auntie. There are many people now, it was very nice. One becomes happy here. One feels you here. May God give a long life to the villagers. Our greetings to the village kids too.
[17:23]Host: We said here the weather is cool, we went out through here, here is also hot by God.
[17:31]Host: Friends, we are entering the same... One says go straight in this village. Mashallah it is big.
[17:38]Host: Uncle says a bazaar happens here twice a week. In this village. There are vegetables, clothes, greens.
[17:49]Host: A branch road, we are entering, one says go straight in this village. Mashallah it is big.
[18:00]Host: Uncle says a bazaar happens here twice a week. In this village. There are vegetables, clothes, greens.
[18:16]Host: Our people, our people are resourceful, resourceful. Full of charity and blessing. Mashallah.
[18:23]Host: They make buildings and in the wilderness, they make them live, they make them prosperous. Our Kurdish people, development, have much development.
[18:35]Host: Eh we are entering a branch road, one says go straight in this village. Mashallah it is big.
[18:50]Host: Uncle says a bazaar happens here twice a week. In this village. There are vegetables, clothes, greens.
[20:20]Speaker 1: I said, let this world rise like this... I said no way naturally... it's a district, it's a city.
[20:27]Speaker 1: We came down here, didn't we?
[20:58]Speaker 1: Man, I said look, the water is rising here, forty-five meters of water is coming out. Still down below.
[21:03]Speaker 1: Opposite the village intersection, near Esin, they say eight to ten meters of water is rising completely.
[21:09]Speaker 1: Mashallah, there is a lot of goodness and blessing in this village.
[21:41]Speaker 1: Afrin (folks), now towards Kafr Janne.
[21:46]Speaker 1: We will go to the upper slopes now too, God willing.
[21:51]Speaker 1: Ooo, they filled the tank, it's overflowing.
[22:06]Speaker 1: The water made the stone... They made a stone decor.
[23:00]Speaker 1: Is there no road upwards? What is it?
[23:06]Speaker 2: By God, there is no road.
[24:09]Speaker 1: What a courtyard/house that is, mashallah.
[24:13]Speaker 1: The people of this village, look at it, they would know where this slope is. Even I don't know.
[24:30]Speaker 1: Man, let's get out so we don't see the lightning, I said it's bad.
[24:34]Speaker 1: It's a big matter, I said so he doesn't get comfortable.
[26:05]Speaker 1: Mashallah.
[26:08]Speaker 1: It's the first time for this style, the first time in my life I'm coming across this style. Sometimes it didn't fall into this style.
[26:46]Speaker 1: The first time... whoever watched the video, they threw a lot of comments to me.
[26:52]Speaker 1: Everyone threw three or four (comments) to me.
[27:46]Speaker 1: Peace be upon you.
[28:38]Speaker 1: Mashallah. Say the courtyard... they made their courtyard well.
[28:44]Speaker 1: They spent money on it. Say they spent money on it.
[31:08]Host: Yes friends, here we have reached our end, the video of Qitme village, we reached the end.
[31:15]Host: Good health to all of you, God willing you will like this video, don't embarrass us, let us walk proudly among the villagers.
[31:21]Host: It was a very nice village, mashallah the olive season has a little left too.
[31:26]Host: May God give the people sustenance, may God put blessings in it.
[31:29]Host: Mashallah, look at this going... what a property? Of course, here we are going, we are also on the road to Kafr Janna.
[31:35]Host: Mashallah, ha, do you see these? Mashallah, ha.
[31:40]Host: They are shaking their trees and mashallah they are full too, may God give the villagers sustenance.
[31:45]Host: Don't forget to throw us four or five comments each...
[31:48]Host: ...opposite us is Kafr Janna, we have an episode in Kafr Janna too that we will shoot.
[31:54]Host: Stay tuned, where we will go, that is what we will film.
[31:59]Host: God willing, the episode after this, we will go to be in Qibar village, we will film Qibar for you.
[32:05]Host: People of Qibar village, wait for us too.
[32:07]Host: Good health to you, I kiss all your eyes. Bye bye.
[32:15]Host: Mashallah, may God grant portion, may God grant destiny as they say...
[32:19]Host: ...mashallah, the people have served the property.
[32:22]Host: Good health, may God be pleased with you.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:06]Speaker 1: Menderê nabe sawrin e?
[00:07]Speaker 2: No, sawrin o, sawrin o.
[00:09]Speaker 1: Çûk sêwir na?
[00:10]Speaker 2: Ooo, çûk sêwir e.
[00:12]Speaker 3: Mecbûr yekî rahen e.
[00:21]Host: Merheba hevalno, hûn rû dîsa em bi we re ne, vîdyoyekî xweş kîbar.
[00:25]Host: Vîdî me jî em hatine...
[00:27]Host: Vira miqabilî Kefer Cenê, serê keleha, vira dibên Qitmê.
[00:31]Host: Gundekî vira ye, navî xwe Qitmê ye.
[00:34]Host: Qitmê jî bi xwe 350 mal heta 375 mal e.
[00:38]Host: Emrê xwe jî teqrîben 700 sal heta 650 sal wû da rino ye.
[00:44]Host: Û Qitmê jî xê nav lêkirin Qitmê?
[00:46]Host: Qitmê jî şûrek bi Tirkî ye, îne pir tebeq demek e.
[00:50]Host: Manete gund e, wek em zanin.
[00:53]Host: Bi mera bin vîdyoyekî xweş kîbar li gundê Qitmê.
[00:57]Host: Taben birakê me jî me xwestine.
[00:59]Host: İnşallah wînê vîdî me jî bi ecibînin.
[01:02]Host: Berî hûn vîdî me jî sêr dikin, her yek çar pênc te'lîqê mera yazmîş kin.
[01:06]Host: Çavê we yê hamoş dikim, ez hêj gotina te me.
[01:08]Woman: Siba we bi xêr hevalno, tûnî çi wa? Çawa sihet we?
[01:10]Woman: Silav û germ û rûhatin e...
[01:12]Woman: Em dîsa hemwar û hatin vîdyekî xweş kîbar li gundê Qitmê.
[01:15]Woman: Em hemwar û çêkin, bi mera bin.
[01:17]Woman: Heta toylê vîdî me sêr kin, bîr mekin layk û îştîrakê pêdinê.
[01:21]Woman: Sed we yê xweş.
[01:22]Host: Erê hevalno, taben emkê noka di nav Qitmê kevin, emkê teswîr kin.
[01:28]Host: Û dwi Qitmê ro jî emkê dakevin Qîbarê.
[01:31]Host: Qîbarê jî emkê ew bikin, teswîr kin.
[01:34]Host: Mekanê Meşhalê em teswîr kin, emê teswîr kin.
[01:36]Host: Yanî bicûz mecal mera nê mînê.
[01:39]Host: Yanî dûr e, me go em du vîdya çêkin li vî derê.
[01:42]Host: Ko bi mera bin, lextanê xweş li Qitmê em wara teswîr kin.
[01:46]Host: Taben me go 375 mal in.
[01:49]Host: Û emrê xwe jî 650 sal heta 700 sal e.
[01:53]Host: Û manete Qitmê jî bi şûrek bi Tirkî ye Qitmê.
[01:57]Host: Ko bi mera bin, em darbask bin.
[02:04]Host: Miletê Qitmê xwe îspat kin li ser vîdyî gundê xwe.
[02:11]Host: Înşallah 366 gund, ezê înşallah giya wara teswîr kim.
[02:16]Host: Bes hêsta li me nekin acele, te'lîqê we mla pir bin.
[02:22]Host: Ama kuncê xweş Qitmê hene... xweş kîbar hene.
[03:07]Host: Aaa!
[03:12]Host: E walî me gund nîzik bike çiçkê.
[05:31]Host: E walî me, wey malê hember me... oooo giya bişî.
[05:40]Host: Maşallah Qitmê hawşê pir xweş kîbar tê da hene.
[05:54]Host: Wey ro em çûyîn ber de, temasûrê me hamo kin hêşêkî.
[05:58]Host: Erê welle.
[05:59]Host: A li ser poz mekbûr biro ye, mera neye serî.
[07:18]Host: Erê hevalno em li vî derê, taben li mala Ebû Xelîl in li Qitmê.
[07:22]Host: Bavê Xelîl?
[07:23]Host: Erê, emê li cem rûniştin e.
[07:24]Host: Silavê me jî qicikê xolû re hene, ser serî me ne, ser çavê me ne.
[07:28]Host: Erê welle, me bicikir mal. Ko bi mera darbaz bin.
[07:31]Host: Derbas bin.
[07:32]Host: Were Xalo were.
[07:33]Host: Gundirî nas nakin?
[07:35]Guest: No, kulfet mrone, qicikê me ji şe... Heleb hatin...
[07:39]Host: Welle.
[07:40]Guest: Haa.
[07:41]Host: Qicikê te jî hatine?
[07:57]Host: Em henderî nas nawnin.
[07:58]Host: Em henderî nas nawnin?
[07:59]Guest: No, sawrîn o te.
[08:00]Host: No, no em qamîşê dirêj o no bin.
[08:02]Guest: Were, were.
[08:12]Host: Erê xoka me mrivat, em jî li mala bawkî Tane taben.
[08:16]Host: Erê me qewxê xwe jî vexwar, cem Xalo.
[08:19]Host: Vê sibê...
[08:21]Guest: Na ma Xalo d'xew de kir.
[08:22]Host: Em çîçkî zû derketin ji mal.
[08:24]Host: Ev hewşê waye, emê noka tebîeta gund jî gî pêşwa kin.
[08:29]Host: Xalo tu çi silavê dişînî ji milet re, ji mrivatê re?
[08:33]Guest: Wella silavê me pir ji gundiya re hene.
[08:37]Host: Ser serî min, ser çavê min. Silavê te gihîştine mûbaşer.
[08:41]Guest: Ee li ser çava.
[08:42]Host: Ko hevalî me tebîeta hewşê gund jî, hane pêş gundek e.
[08:52]Host: Maşallah av, av hebe pir rind e. Viderê jî ekterî xwe gi bîr in e?
[08:57]Host: Bîrê avê li vir pir in e?
[08:58]Guest: Yanî pênc mitrê bikole av derdikeve.
[09:03]Host: Û avê şîrketê jî tê?
[09:04]Guest: Bê zehmet.
[09:06]Host: Maşallah.
[09:12]Host: Xalo ev darê çiye?
[09:13]Guest: Eva Gomalî dibênê.
[09:14]Host: Gomalî?
[09:15]Guest: Ha.
[09:16]Host: Kîjan wextê digihîje, kîjan demê dibin?
[09:18]Guest: Eva meha dewyekê.
[09:19]Host: Meha dewyekê?
[10:20]Guest: Erê.
[09:20]Guest: Yes.
[09:21]Host: Rind e.
[09:22]Host: Sêke av hebe pir xweş e.
[09:24]Guest: Ê heye baran tê.
[09:26]Host: Erê welle.
[09:27]Host: Hmm maşallah.
[09:41]Host: Xalo darê mengê camûs nadin welle?
[09:43]Guest: Camû a mengê heye?
[09:45]Host: Erê ca ma gund tune ne.
[09:46]Guest: Têne noçîn.
[09:47]Host: Noçîn in.
[09:49]Host: Ev darê çiye Xalo?
[09:50]Guest: Eva portqal e.
[09:51]Host: Portqal e?
[09:51]Guest: Lê, ava portqal e.
[09:53]Host: Xalo vano hilke. Evnu... av dikin bêtonê dipaqijin.
[09:57]Guest: Erê, erê welle.
[09:58]Host: Mazotê lêke, evê... vana direşke. Zirorê...
[10:00]Host: Ev avê dike?
[10:01]Xalo: Ava porteqal e ne?
[10:02]Host: Porteqal e, erê.
[10:03]Xalo: Maşallah.
[10:04]Xalo: Xalo dibê li hewşê te da ne?
[10:06]Xalo: Lê hewa kevn e, macel kûra berî bihişta... ne miter gû... cîranê me kûla...
[10:13]Host: Maşallah. Wer, wer. Maşallah.
[10:15]Xalo: Wer bikşîne.
[10:17]Host: Xalo a berî vê çim darek e? Ana got Tirkî kirine... Tirkî? Vanê zeytûna?
[10:21]Xalo: Na çikok e, naxim.
[10:23]Host: Çûk sêmsûr na?
[10:24]Xalo: Oo, çûk pert in welle.
[10:26]Host: Loda mulo mulo... buxim gûşîkê te?
[10:29]Xalo: Buxim.
[10:30]Xalo: Na?
[10:32]Host: Ee, maşallah.
[10:34]Host: Welle xalo hewş fereh e.
[10:36]Xalo: Fereh e.
[10:38]Host: Seke, tê de dixin ha. Maşallah.
[10:41]Xalo: Fereh e.
[10:43]Xalo: Seke tê de ew bîna, tê de dixin çûk.
[10:47]Host: Lê işta çûk dixin here.
[10:50]Host: Na?
[10:51]Woman: Hafîdê min e.
[10:52]Host: Ev hafîdê te ye?
[10:54]Woman: Ev pisîka şêrîn.
[10:55]Host: Helebî ye ne?
[10:56]Woman: Na, ne Helebî ye. Lê... gundo ye.
[11:03]Host: Feyde ke.
[11:04]Xalo: Wer da seke, wer ceme.
[11:06]Host: Wara manî xaltîkê, manî xaltîkê merfa jî te sêr ke, ne?
[11:10]Woman: Lê?
[11:10]Host: Manî xaltîkê merfa jî te sêr ke.
[11:13]Host: Qîz kero boy boy ke, wer e boy boy ke, qîz kero boy boy ke.
[11:16]Host: Ewa.
[11:18]Host: Dê ka te jî xwedê emrekî dirêj bide.
[11:21]Woman: Sagol.
[11:22]Host: Xwedê emrekî dirêj bide, xwedê sihetê xweş bide.
[11:25]Host: Xaltîk te kî silav ke bişîne? Merfa têra ji qiçkê xwe, Almanya û ro?
[11:28]Woman: Ere welle. Bişîne, bişîne.
[11:31]Woman: Silav. Merheba Mirfeta min, tu çawa yî qurban, rehet î inşallah, sihetê te çawa ye?
[11:37]Woman: Zarokên te, qiçkê te, inşallah giş rind û rehet in. Silamê me ji we ra hene.
[11:43]Woman: Û silamê cimatê giya ji we ra hene, ê baba jî ji we ra hene.
[11:46]Host: Keçka xaltîkê silavên me ji wara hene.
[11:49]Host: Urta gundî Qitmê da, silavên me ji wara hene.
[11:52]Host: Çavê we giya maç dikim, xwedê we bixefilîne.
[11:55]Woman: Çavê we giya maç dikim. Ê Idrîs, kulfetê xwe, qiçkê xwe. Ê Xelîl, ê Mûne, qiçkê xwe, Lînda, qiçkê xwe, Zozanê me.
[12:04]Woman: Çavê we giya maç dikim. Silamê me ji we giya ra hene.
[12:07]Woman: Qutmiyal, hewşê da rûniştî ne.
[12:09]Host: Erê silav jî ê bumbaşer ji we ra tê germ germ.
[12:11]Woman: Mûbaşer.
[12:12]Host: Mûbaşer, germ e.
[12:13]Woman: Mûbaşer, germ e.
[12:14]Woman: Ê Heleb jî. Xwedê we giya ji me ra bêle, çavê we giya maç dikim.
[12:19]Woman: Pîskê me yê Heleb.
[12:21]Host: Leyla.
[12:21]Woman: Leyla. Mihemed, zava me.
[12:24]Host: Xwedê we jî me ra bêle xaltîk.
[12:26]Woman: Xwedê we giya ji me ra bêle ya reb.
[12:28]Host: Maşallah, xwedê we jî me ra bêle. Hûn jî xêr û bereket in. Ji me meztir in, xêr bera me hûn in ne.
[12:35]Woman: Xwedê we jî ji me ra bêle, canê sax, emrekî dirêj bide, emrekî giya bide ya reb.
[12:40]Host: Ka wer em derbas bin, emanet, ser xêrê, em lexta no çêkin.
[12:43]Xalo: Xwedê kerem ke.
[12:46]Host: Bişîne Mirfetê ra silava.
[12:47]Woman: Merheba Mirfeta min, tu çawa yî qurban. Çavê we maç dikim. Ê te, ê Elî, û qiçko.
[12:54]Woman: We giyana giya maç dikim. Xwedê we ji me ra bêle. Canê sax bide. Mûsa wera otî cem me.
[13:00]Woman: Û lawikê me otî cem me, xwedê ji te razî be.
[13:02]Host: Xwedê emrekî dirêj bide te de.
[13:04]Woman: Xwedê emrekî giya bide ya reb. Û qîzkê me jî otî.
[13:06]Host: Saet xweş xaltîk.
[13:07]Woman: Silamê me ji we giya ra hene.
[13:08]Host: Çavê we giya maç dikim.
[13:10]Host: Ser sera me, ser çava me xaltîk. Xwedê qiçkê işta, işta ra bêle, xwedê giya mehfeze ke.
[13:15]Woman: Xwedê me giya bihevdu bîne inşallah.
[13:17]Host: Amîn, amîn. Inşallah welat xweş be, giyê vegerin inşallah.
[13:20]Woman: Inşallah, erê.
[13:21]Host: Inşallah.
[13:22]Woman: Ne waye xalo?
[13:23]Xalo: Wisa ye.
[13:24]Host: Mentiqa me pir xweş e.
[13:25]Woman: Xweş e, mentiqa me.
[13:26]Host: Erê welle, tebaen vî derê jî, rêka Heleb î li ko...
[13:30]Host: Zaten kefercenê li kêlek me ye.
[13:32]Host: Gundî Qitmê jî, tebîetê noşî şar a ye.
[13:35]Host: Ma gû gundî Qitmê? Na tebîetê Efrînê, tebîetê noşî şar a ye.
[13:40]Host: Rêka Heleb, zaten hember me ye xaliko?
[13:42]Xalo: Erê, ev yê Qitmê ye.
[13:44]Host: Ev jî tilê Qitmê ye, xalo dibê.
[13:46]Xalo: Qitmê.
[13:46]Xalo: Ev jî, tilê Qitmê ye.
[13:49]Woman: Wê derê, meheta...
[13:50]Xalo: Ev jî meheta Qitmê ye.
[13:52]Host: Meheta ne?
[13:53]Xalo: Meheta Qitmê lê.
[13:55]Host: E, tirênê bû.
[13:56]Xalo: Ev jî mekteb e.
[14:00]Host: Ev mekteb e xalo?
[14:01]Xalo: E, ev e.
[14:03]Host: Xalo heta sofî çenda dixwînin?
[14:05]Xalo: Heta nehê.
[14:06]Host: Nehê? Û nehê şûnda diçin ku?
[14:08]Xalo: Na na, piyê noka...
[14:10]Host: Heta nehê?
[14:11]Xalo: Dibê heta bekalorya hesab ke.
[14:13]Host: E rind e.
[14:15]Xalo: Dibên yekî wa vekirin.
[14:16]Host: Xalo verê hember me virdibin kî der e? Ew vir ko?
[14:19]Xalo: Ev rêka dera ew e, Meryemîn e.
[14:22]Host: Meryemîn e.
[14:23]Xalo: Salit mîdya.
[14:24]Host: Salit mîdya?
[14:25]Xalo: Wê rêkê dikin, rêkê.
[14:26]Host: Wê rêkê?
[14:27]Xalo: Dera Salit Mîdya.
[14:28]Host: Wê rêkê.
[14:29]Xalo: Ev dera Meryemîn e...
[14:30]Host: Welle maşallah, hêşînayî cem we da gundo xweş e.
[14:36]Host: Xweş e.
[14:38]Host: Wadiyê, tebîetê vê gundî, gundî Qitmê çiqas xweş e.
[14:44]Host: Xalo dibê av tê, avê şîrketê jî tê. Tebîen munezama şîrket îst.. av kirine.
[14:49]Host: Termîm kirine, giş çêkirine.
[14:51]Host: Avê berdidin, heftê neqil kî tê xaltîk?
[14:54]Woman: Heftokê neqil kî tê, heftokê di neqla...
[14:56]Host: Rind e. Heftokê neqil kî tê, heftokê jî du neqla. Bes xalo dibê av rind tê, xezana xwe, darê xwe giş têje dikin.
[15:05]Woman: Avê xweş e û rind e ma.
[15:07]Host: Dorber jî hene, bîrê avê cem we da pirr in ne?
[15:09]Woman: Ee, tijî av heye.
[15:11]Host: Havo lîmî ko... jor bigir, ana...
[15:14]Host: Milet milo li gundî xwe sêr ke, bes qusûrê efû kin, hewşê kê derneket.
[15:19]Host: Em nikarin mal mal, tek tek hîkî bisekrin in.
[15:22]Host: Oho wer vira.
[15:25]Host: Tebîen ma ewilî vîdyo xwe da wagû, ma gû dused û heftê û pênc mal, heta sêsed mal e.
[15:35]Host: Xalo min pirs kir, dibê vê gunda nav lê kirin Qitmê, Qitmê jî... yanî şûrek bi Tirkî ye?
[15:42]Xalo: Qatirma. Hey navê xwe Tirkî dibên... Qatma yanî... Tevle hev meke.
[15:47]Host: Mû got Qitmê kirin?
[15:49]Xalo: Wê manê Qitmê kirin.
[15:50]Host: Êwa.
[15:51]Xalo: Rind e.
[15:55]Host: Wer xalo wer.
[15:59]Host: Xalo vaye kask çi ye lê?
[16:01]Xalo: Erê.
[16:02]Xalo: Ew jî mekteb e.
[16:03]Host: Ew jî mekteb e?
[16:04]Xalo: Mekteba îbtîdaî ye.
[16:05]Host: Îbtîdaî ye.
[16:07]Host: Ewa heta ber o, ew çi... cî wekî...
[16:09]Xalo: Weleh.
[16:10]Host: Xalo miletê cem we, Qitmê zengîn in ne? Maşallah hewşê xwe giş kîbar in.
[16:14]Xalo: Ee kîbar in ha.
[16:16]Host: Rind e, xwedê rizqê giya bide.
[16:18]Xalo: Xwedê we jî bide.
[16:19]Host: E ûmetê Mihemed giyê bide, paşê jî bide me de.
[16:21]Xalo: Na na, berî giya mera xwaro bixwaze, berî giya.
[16:25]Host: Kolkê mowa digot. Digot xwedê rizqê giya bide, paşê jî bide me de.
[16:28]Xalo: Na berî giya, mera ji xwa ra bixwaze.
[16:30]Host: Xwedê...
[16:32]Host: Maşallah, maşallah. Xalo te hewş kîbar çêkiriye.
[16:36]Xalo: E me bîr mekin, her wext werin.
[16:37]Host: Emê werin, inşallah, emê werin. Her rêka me vir ket, emê werin cem we.
[16:40]Woman: Ser sera.
[16:41]Host: Saet xweş, xwedê ji te razî be.
[16:43]Woman: Xwedê we bimîne, xwedê pisîkê me ne.
[16:46]Host: Xwedê ji te razî be.
[16:47]Woman: Xwedê we giya bêle, miletê me giya biparêze.
[16:50]Host: Ha ev ho rê ta waye o.
[16:54]Xalo: Erê.
[16:56]Host: O mektebê av o.
[16:58]Host: Maşallah milet heye, milet heye.
[17:01]Host: Erê.
[17:04]Host: Xalo, saet xweş, xwedê ji te razî be.
[17:06]Host: Xwedê emrekî dirêj bide. Gul e gul e.
[17:11]Host: Saeta we xweş.
[17:12]Host: Saeta xalo û xaltîka xweş. Pirr milet ne ana, zehr xweş bî. Mero vira kêfxweş dibe. Mero vira we dihesîne. Xwedê emrekî dirêj bi gundiyo de. Silavê me qiçkê gundiyo re jî hene.
[17:23]Host: Mago wirû ceû hênik e, têra wirû derket, wirû jî germ e welle.
[17:31]Host: Havo işta ra eyn am tekevine. Mêr dibê duro divê gundî da bibe. Maşallah mezin e.
[17:38]Host: Xalo dibê heftê du neqla bazor divir da çêdibe. Vê gundî da. Xoze heye, elbîse, xidre.
[17:49]Host: Şar'ê fer'î, am têkavne, mîr dibê duro divê gundî da bibe. Maşallah mezin e.
[18:00]Host: Xalo dibê heftê du neqla bazor divir da çêdibe. Vê gundî da. Xoze heye, elbîse, xidre.
[18:16]Host: Miletê me, miletê me cebar e, cebar. Bixêr û bereket e. Maşallah.
[18:23]Host: Înak e çêkin û le çûlê, ê xo bijînin, ê av bibin. Miletê me kurmancî, tetawur, pir tetawur cem heye.
[18:35]Host: E şar'ê fer'î em têkavne, mîr dibê duro divê gundî da bibe. Maşallah mezin e.
[18:50]Host: Xalo dibê heftê du neqla bazor divir da çêdibe. Vê gundî da. Xoze heye, elbîse, xidre.
[20:20]Speaker 1: Ma go va dinyaye wa rabe ago ma go... qet nê tabîet, nahîe, şar a ye.
[20:27]Speaker 1: Ama hatine jêrê ha, ne wilo?
[20:58]Speaker 1: Xolo, ma ro go, vî derê avê de kulin, çêl û pênc mitrê avê xwo derdikeve. Hîn li jêr.
[21:03]Speaker 1: Hemberê mefraqê gind, cem Esin, dibê heşt-deh mitro bi kul av derdikeve.
[21:09]Speaker 1: Maşallah vî gindî xêr û bereket tê da pir e.
[21:41]Speaker 1: Efrîko, êşta derê Kafrjannê.
[21:46]Speaker 1: Emê nuke anîne hûratê jûr jî inşallah.
[21:51]Speaker 1: Ooo xazona tije kirine, ser ra dirêje.
[22:06]Speaker 1: Av çêkirîye kevrê... Yek dîkor kevr çêkirine.
[23:00]Speaker 1: Rêk jûr da tine? Çî ye?
[23:06]Speaker 2: Welle rêk tine.
[24:09]Speaker 1: Çi hewşek a dî ye maşallah.
[24:13]Speaker 1: Milletî vî gindî, lê sêr ke, zanibe ev hûrat o kî derê ye. Ez jî nizanim.
[24:30]Speaker 1: Xolo marê derkeve em berqê-mişê nebînin, ma go gine.
[24:34]Speaker 1: Tiştkî emrê mezin e, ma go mi lo rehet nebe.
[26:05]Speaker 1: Maşallah.
[26:08]Speaker 1: Ewil no qetme, ewil cara di heyatê min da têm qetme. Carna neketonav qetme.
[26:46]Speaker 1: Ewil no... kel vîdeo sêr kir, telîqatê pirr avêj mişkin.
[26:52]Speaker 1: Her yek sê-çaruk avêj mişkin.
[27:46]Speaker 1: Selamun aleykum.
[28:38]Speaker 1: Maşallah. Bigo hewşê... hewşê xwe rind çêkirine.
[28:44]Speaker 1: Mesref lê kirine. Bigo mesref lê kirine.
[31:08]Host: Arê hevalno, li viderê jî em gihîştin talyê xwe, vîdyo gundê Qitmê, em gihîştin talyê.
[31:15]Host: Saetê we giya xweş, inşallah ev vîdyo li we ecêb bibe, me rûreş nekin nav gundiyan em bigerînin bi serrahê.
[31:21]Host: Gundekî pir xweş bû, maşallah zeytûn jî mewsima hindik maye.
[31:26]Host: Xwedê rizqê xelkê bide, Xwedê bereketê têke.
[31:29]Host: Maşallah, tew ev diçe... çi milk e? Teben viderê jî em derên hem ser rêka Kefer Cenê ne.
[31:35]Host: Maşallah, ha, vana dibînin? Maşallah, ha.
[31:40]Host: Darê xwe diçeqilînin û maşallah dagirtîne jî, Xwedê rizqê gundiyan bide.
[31:45]Host: Bîr nekin her yek çar pênc te'lîqan ji me re bavêjin...
[31:48]Host: ...hember me jî Kefer Cenê ye, helqeyek me li Kefer Cenê jî heye em ê kîşekin.
[31:54]Host: Ka bimînin, em ê kî herin, awê em ê kî teswîr kin.
[31:59]Host: İnşallah helqeya du vêra, em ê herin gundê Qîbarê bin, em ê Qîbarê ji we re teswîr kin.
[32:05]Host: Miletê gundê Qîbarê jî li hêviya me bin.
[32:07]Host: Saetê we xweş, çavê we giya maç dikim. Bay bay.
[32:15]Host: Maşallah, Xwedê qismet ke, Xwedê wekî dibê nesîb ke...
[32:19]Host: ...maşallah, xelkê xizmet milk kiriye.
[32:22]Host: Saet xweş, Xwedê ji we razî be.