Qopê

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qopê

Source Channel

Afrin 366

Length

36:29

English Translation

[00:00]Speaker 1: Oh Lord of the worlds...

[00:02]Speaker 1: Our village... is the village of Qûpê.

[00:04]Speaker 1: It is safe...

[00:07]Speaker 2: Uncle Sa'do, Uncle Sa'do...

[00:09]Speaker 2: With the people of Qûpê village, it is nice, it is pleasant.

[00:15]Speaker 2: Your wedding/gathering is purely good.

[00:17]Speaker 2: Mashallah, which villager's village...

[00:19]Speaker 2: They gave us all the video... May God set it free.

[02:13]Speaker 2: Yes our friends, the video is stone... and the face is stone... and today we are at the buildings of Qûpê village.

[02:20]Speaker 2: Down here is all a mess of ruins.

[02:22]Speaker 2: This is Qûpê village, today we will come and film a video inside the village.

[02:27]Speaker 2: Stay with us, we will come film in the village, meaning our friends asked us...

[02:31]Speaker 2: ...film Qûpê village for us.

[02:33]Speaker 2: And we cannot refuse the villagers' request.

[02:36]Speaker 2: The youth asked us a lot for Dûr village.

[02:38]Speaker 2: Dûr village as well, we cannot... we cannot go there immediately...

[02:42]Speaker 2: ...meaning our situation is not together, we cannot, we don't have the means.

[02:46]Speaker 2: We currently... this Dûr village... God willing we will film it, afterwards we will start with Dûr village.

[02:51]Speaker 2: We currently will film right here now...

[02:53]Speaker 2: Bit by bit, year by year.

[02:55]Speaker 2: Those who asked us, we haven't forgotten, we have written all their names down with us.

[02:59]Speaker 2: We will go. Wherever they want we will come film, but we are waiting for the turn.

[03:04]Speaker 2: Stay with us, we will film together.

[03:07]Speaker 2: Yes friends, the village is a village... it's not very big, it's a small village.

[03:13]Speaker 2: Its location is high.

[03:15]Speaker 2: Mashallah, the almond branches are also clean [beautiful].

[09:07]Speaker 2: Yes our friends, Qûpê village as we said is a small village...

[09:11]Speaker 2: ...but it is very ancient too, there are many caves in it here.

[09:14]Speaker 2: Focus on it for us.

[09:16]Speaker 2: They are ancient.

[09:18]Speaker 2: There are many, inside the village there are many.

[09:21]Speaker 2: And this before... this was a stable here, look here it is a press.

[09:27]Speaker 2: Capture the place for us, the belongings of the villagers... this is the end of the village, its roads are narrow and small.

[09:35]Speaker 2: This is my friend, come let me grab the stick...

[09:48]Speaker 2: In times before... all... in here people's standing and sitting [living] was here...

[09:54]Speaker 2: ...but trash and things have gone into it.

[09:57]Speaker 2: It is very deep and wide.

[09:59]Speaker 2: There are many inside the village.

[10:07]Host: Doctor, is the new mesh or the old one also a screen?

[10:10]Doktor: That is a screen and the record is separate.

[10:15]Host: One person used to live here... Service...

[10:29]Host: But all of it needs fixing, removing, and red clay plastering.

[10:37]Host: Friends, as you saw, it is very wide.

[10:41]Host: Look, people used to stay here before. There were no cattle inside.

[10:46]Host: They made places and small rooms like this here.

[10:50]Host: There is a place in the back too.

[10:52]Host: Look at those rafters, their length is ten meters.

[10:56]Host: Old times... now if there was someone... someone old...

[11:01]Host: they would tell us the history and stuff of the village.

[11:30]Host: Stay with us, now we will...

[11:32]Host: Friends, here is a very nice view of the ruins.

[11:37]Host: Come to me. Come to me, say what you will say. Say it.

[11:44]Host: Come on... What should they do?

[11:45]Kid: Like and subscribe.

[11:48]Host: He says hit like and subscribe for my channel.

[12:00]Host: Yes, these places too, back in the day, we used to sit here.

[12:11]Host: And this old courtyard here.

[12:15]Host: My grandfather's house was there before.

[12:18]Host: I said my grandfather's house used to be at that spot.

[12:21]Host: But they moved and went to Badinan.

[12:23]Host: Come let's go film the village outside too. The scenery.

[12:26]Host: Come on, come on.

[12:35]Host: There are many caves, now I will present to you, upwards, upwards there are many caves.

[12:50]Host: Yes, our friends.

[12:52]Host: Here is a path.

[12:55]Host: But it is ruined of course.

[13:02]Host: Before, the people of the village used to grind wheat with these things here.

[13:16]Host: There used to be an oven here before. Neither oven nor door existed.

[13:22]Host: I said before there were no ovens or doors. They did everything like that.

[13:27]Host: They ground wheat, they pounded wheat.

[13:31]Host: They made everything at home, it came from the village itself.

[13:38]Host: My aunt is also watching the lambs, grazing her flock.

[13:42]Host: Get close, partner.

[14:02]Old Woman: By God I don't hear voices well, my ears have become heavy.

[14:05]Host: He says how is your health, is it good?

[14:08]Host: How are you auntie?

[14:10]Old Woman: I am good.

[14:12]Host: Health is good?

[14:13]Old Woman: My breath hasn't left me yet.

[14:17]Host: Just say it, no problem.

[14:19]Host: Your mood, your situation?

[14:22]Old Woman: You said I...

[14:24]Host: Yes our friends, this is my aunt.

[14:27]Host: She is busy with the lambs.

[14:30]Host: The weather is warm too.

[14:32]Host: The village is dead, what can you do?

[14:35]Old Woman: The weather is warm, we will go home.

[14:37]Host: Get close, partner.

[14:40]Old Woman: Well, the people have gone on Hajj... we can go...

[14:43]Old Woman: Oh their situation... God willing all will escape.

[14:46]Host: May God keep everyone, auntie.

[14:49]Old Woman: This one on my side, this one is ours.

[14:52]Host: Whose house do they call this?

[14:54]Old Woman: The house of Evdo Eli Selim.

[14:57]Host: Evdo Eli Selim. Peace be upon him.

[15:04]Host: Let the village people watch you for an hour.

[15:08]Old Woman: Is this your only place auntie?

[15:10]Old Woman: Our place, they run, upwards... when they came like that...

[15:15]Host: Uncle Tahri was there, your uncle, he knew the village history, he would tell it.

[15:20]Old Woman: Yes Uncle Tahri told a lot. Yes.

[15:23]Host: But, he went up [died], we can't bring him back, right?

[15:26]Old Woman: No we can't.

[15:28]Host: He was, he would tell us all the history indeed.

[15:32]Old Woman: No no, he told, he knew.

[15:34]Host: Well, old people, auntie, old people are good.

[15:38]Host: They know history, they are blessings.

[15:42]Old Woman: I am not from this village, I don't know.

[15:45]Host: Which village are you from auntie?

[15:47]Old Woman: I am from Dêrîş village.

[15:49]Host: You are from Dêrîş village, you married here?

[15:51]Old Woman: Yes.

[15:53]Host: Let's sit and drink a coffee.

[15:56]Host: We will take a picture of you, friends of lambs and kids, now we will film inside the village upwards.

[16:01]Old Woman: Good, thanks.

[16:03]Host: They asked us, saying film the village for us, in layers.

[16:07]Host: They are very far from the country. They can't see their village.

[16:10]Old Woman: They have been gone, my dear, for seven years.

[16:13]Host: Seven years they have been away from the village?

[16:15]Old Woman: Eh there is, fourteen years... that time of war went.

[16:21]Host: Are you going for a walk auntie?

[16:23]Old Woman: May your time be good, for God.

[16:25]Host: May God give you a long life, good health, God [bless] your soul...

[16:30]Host: Greet, greet the uncles and people.

[16:32]Old Woman: Okay, peace be upon them.

[16:40]Host: I am out of breath.

[16:43]Host: Go slowly, slowly.

[16:46]Host: Let go of that dog, boy.

[16:48]Host: Sherin, let go of this dog.

[16:51]Host: From which house did you bring it?

[16:53]Host: Say I brought it from my house.

[16:56]Host: Oh well, don't drag that dog with you.

[17:00]Host: It's a sin.

[17:01]Host: Let it go to its house.

[17:04]Host: I'm out of breath, stop.

[17:07]Kid: Uncle the dog isn't going.

[17:09]Host: Let go, it will go, let go.

[17:11]Host: We will climb up.

[18:03]Host: Mashallah, when the wind blows.

[18:05]Host: It turns the surroundings white.

[18:24]Host: By God they built the stairs upwards.

[18:27]Host: We are climbing the village yards, the car doesn't pull, the road is hard.

[18:35]Host: Here is high.

[18:38]Host: There is a road that goes up the mountain, cars don't go, tractors go.

[18:55]Host: Oh they built the stairs high.

[19:12]Host: With this reason...

[19:25]Host: This is the courtyard of my cousin's house.

[19:29]Host: My cousin Bekir.

[19:32]Host: Their place is high, by God.

[19:38]Host: That is his courtyard.

[19:50]Host: Mashallah it is warm.

[19:52]Host: Mashallah we reach the village street, the mullah's voice comes, the hodja calls the adhan.

[20:00]Host: This Lîme (plot) is fenced.

[20:02]Host: The Lîme spring, meaning there might be snakes, maybe there is an old cistern there, we don't know, God knows.

[20:07]Host: There is an old cistern here.

[20:16]Host: Friends, this Kapnor cistern is below us, and there is a cave as well.

[20:20]Host: There are many caves in this village, especially in the village of Qupe.

[20:24]Host: On the side... up there... friends, we will go and look around up on that side.

[20:30]Host: God is the Greatest (Expression of amazement/effort).

[20:34]Host: This is a crazy episode, requested by you, let's see what we find atop the cave.

[20:38]Host: Friends, look closely, the upper trees, behind these olives.

[20:43]Host: Those trees, possibly there are twenty of them, twenty.

[20:46]Host: Look how thick they are, very much so, and they are ancient...

[20:50]Host: There are many, meaning in the past times there was likely a gathering place here, God knows.

[20:55]Host: There are many, we cannot film them all right now.

[21:00]Host: The heat... (referring to the weather or atmosphere).

[21:05]Host: Everyone is doing their work.

[21:28]Host: Look at the branches across there, friends.

[21:31]Host: Friends, zoom in for us.

[21:33]Host: Friends, the branches, they are high branches, see.

[21:36]Host: The bottom part isn't even visible, those are the high branches.

[21:39]Host: We will come, God willing, we will fulfill your heart's desire.

[21:42]Host: Someone requested a long video from us, something, mixed work, we will come.

[21:46]Host: Just try for us, get us up to five thousand subscribers.

[21:50]Host: There is a big surprise coming up, we will present it to you.

[21:54]Host: Cheers to you, and now we will come anyway, we will go back down, we will film down there for you too.

[21:59]Host: Stay with us, we are going down.

[23:22]Host: Uncle, how are you?

[23:24]Host: Are you good?

[23:25]Elder: I am good, praise be to God.

[23:27]Host: Is your health good?

[23:28]Elder: It is good, by God's grace.

[23:30]Host: May God keep you.

[23:31]Host: Uncle, in this village, are there many caves?

[23:35]Elder: Caves?

[23:36]Host: Yes.

[23:37]Elder: Caves, there aren't any here. They are over there, across (the way).

[23:40]Host: Are there some across there?

[23:42]Elder: Yes.

[23:43]Host: Is there a cave here too?

[23:44]Elder: There are no caves here, this is a cave for sheep/goats.

[23:47]Host: A cave for sheep?

[23:48]Elder: Yes.

[23:49]Host: Was this place a cistern in the past?

[23:51]Elder: Which one?

[23:52]Host: The one below us.

[23:53]Elder: The one below us is a cistern.

[23:55]Host: It is a cistern, right?

[23:56]Elder: It is a cistern.

[23:57]Host: Did you used to drink water from it?

[23:59]Elder: We drank from it, the animals drank from it.

[24:02]Host: Mashallah (God has willed it).

[24:03]Host: Uncle, whose olive trees were these in the past?

[24:06]Elder: These?

[24:07]Elder: Yes.

[24:08]Elder: By God, these belonged to our family.

[24:10]Host: They were yours?

[24:11]Elder: They belonged to my father.

[24:13]Host: Then you sold them, or what happened to them?

[24:15]Elder: We sold them.

[24:16]Host: You sold them?

[24:17]Elder: We sold them, my father sold them.

[24:19]Host: Your father sold them?

[24:20]Elder: We had put them up for debts.

[24:22]Host: You put them up for debts?

[24:24]Elder: We put them up for debts, sold them, it's gone.

[24:26]Host: It's gone?

[24:27]Elder: It's gone.

[24:29]Host: At that time they were cheap, right?

[24:31]Elder: At that time it was cheap.

[24:33]Host: They were cheap?

[24:34]Elder: It was cheap.

[24:35]Host: How much money was it worth back then?

[24:37]Elder: By God, I don't know, for two hundred thousand, five hundred thousand.

[24:40]Host: Two hundred, three hundred, it was cheap, meaning.

[24:43]Elder: It was cheap.

[24:44]Host: Now it's worth billions, right?

[24:46]Elder: Billions, who knows?

[24:49]Host: Uncle, what is this ruin below us?

[24:52]Elder: Which one?

[24:53]Host: This one below us.

[24:54]Elder: This one below us was a place for sheep.

[24:57]Host: It was a place for sheep?

[24:58]Elder: It was a place for sheep.

[25:01]Elder: It is a cave.

[25:03]Host: Is this a cave?

[25:04]Elder: That is the hole of the cave.

[25:05]Host: I see.

[25:06]Elder: That is a cave, it has been filled up.

[25:09]Host: It has been filled up?

[25:10]Elder: It has been filled up.

[25:11]Host: Was this previously a water spring, cistern water?

[25:13]Elder: Which one?

[25:14]Host: The one that is filled up.

[25:15]Elder: This is a cistern, a cistern.

[25:16]Host: It is a cistern, right?

[25:17]Elder: It is a cistern.

[25:18]Host: Friends, he says this is a cistern, it has been filled up.

[25:22]Host: Uncle, was the past time better or now?

[25:25]Elder: The past time.

[25:26]Host: The past time?

[25:27]Elder: The past time was good.

[25:29]Host: Why is now not good?

[25:30]Elder: Now is not good, now the world has gone bad.

[25:33]Host: The world has gone bad, hasn't it?

[25:34]Elder: The world has gone bad.

[25:36]Host: Is there no blessing left?

[25:37]Elder: No blessing left, no faith left, nothing left.

[25:40]Host: Nothing left?

[25:41]Elder: Nothing left.

[25:42]Host: That's true.

[25:43]Host: In the past time, did people know each other (better)?

[25:46]Elder: In the past time, folks knew each other, went to each other's places, came to each other's places.

[25:51]Host: They came to each other's places?

[25:52]Elder: They went to each other's places.

[25:53]Host: Now no one goes to anyone's place?

[25:54]Elder: Now no one goes to anyone's place.

[25:55]Host: A brother doesn't go to his brother's place?

[25:57]Elder: A brother doesn't go to his brother's place.

[25:58]Host: Why has it become like this?

[26:01]Elder: Why has it become like this? By God, we don't know.

[26:04]Host: God knows?

[26:05]Elder: This is something, we don't know.

[26:08]Host: Is this destiny?

[26:09]Elder: It is destiny.

[26:10]Host: Uncle, what is your age?

[26:12]Elder: My age?

[26:13]Host: Yes.

[26:14]Elder: My age, it is seventy, eighty.

[26:17]Host: Is it eighty years?

[26:18]Elder: It is.

[26:20]Host: Are you from this village?

[26:21]Elder: I am from this village.

[26:22]Host: From fathers and grandfathers (ancestrally)?

[26:23]Elder: From fathers and grandfathers, we are from this village.

[26:26]Host: You are not strangers (newcomers)?

[26:28]Elder: No, we are not strangers.

[26:30]Host: Our villagers love you.

[26:32]Elder: The villagers love me?

[26:33]Host: They put you on their heads (hold you in high regard).

[26:35]Elder: May I stay alive (Thanks).

[26:36]Host: May God keep you.

[26:38]Host: Uncle, how many brothers are you?

[26:40]Elder: Us?

[26:41]Host: Yes.

[26:42]Elder: We were three brothers.

[26:44]Host: Who are they? Say their names.

[26:46]Elder: One was Hamid.

[26:48]Host: One Hamid.

[26:49]Elder: One Rashid.

[26:50]Host: Rashid.

[26:51]Elder: One me.

[26:52]Host: One you. Did Hamid and Rashid pass away?

[26:55]Elder: They passed away.

[26:56]Host: May God be pleased with them.

[26:57]Elder: May God be pleased with them.

[26:58]Host: Only you are left?

[26:59]Elder: Only I am left.

[27:00]Host: Are you the youngest, or the oldest?

[27:02]Elder: I am the youngest.

[27:03]Host: You are the youngest of them?

[27:04]Elder: I am the youngest of them.

[27:06]Host: May God prolong your life.

[27:08]Host: Uncle, were there title deeds in the past, or was it by force/possession?

[27:11]Elder: There were no title deeds in the past.

[27:13]Host: There weren't any?

[27:14]Elder: It was by force/possession.

[27:15]Host: It was by force, right?

[27:16]Elder: It was by force.

[27:17]Host: Whoever put their hand on a place, it became their property?

[27:20]Elder: It became his property.

[27:22]Host: When did title deeds come out?

[27:24]Elder: Deeds, they came out in the years of sixty-four.

[27:28]Host: Sixty-four?

[27:29]Elder: Yes. When the Agrarian Reform came.

[27:33]Host: During the time of the state?

[27:34]Host: The Syrian Regime?

[27:35]Elder: The Syrian Regime.

[27:37]Host: Did they distribute deeds to the villagers?

[27:39]Elder: They didn't distribute them, everyone registered their own property.

[27:42]Host: Oh, everyone registered their own property?

[27:43]Elder: Everyone registered their own property.

[27:44]Host: Did anyone register someone else's property?

[27:46]Elder: No no, no one registered someone else's property.

[27:48]Elder: There were some, they were landlords (Aghas).

[27:50]Host: They were landlords?

[27:51]Elder: They were landlords, they fled.

[27:53]Host: They fled?

[27:54]Elder: They fled.

[27:55]Host: Who did they give their property to?

[27:57]Elder: They gave their property to the villagers.

[27:58]Host: They gave it to the villagers?

[27:59]Elder: They gave it to the villagers.

[28:00]Host: So now the villagers are settled on it?

[28:02]Elder: The villagers are settled on it.

[28:03]Host: I see.

[28:04]Elder: They used to call that Agrarian Reform.

[28:06]Host: Agrarian Reform?

[28:07]Elder: Yes, Reform.

[28:08]Host: Uncle, your late father, what was his name?

[28:11]Elder: Hussein.

[28:12]Host: Hussein?

[28:13]Elder: Hussein.

[28:14]Host: Hussein what?

[28:15]Elder: Hussein Eli.

[28:17]Host: Hussein Eli?

[28:18]Elder: Yes.

[28:19]Host: May God be pleased with him.

[28:20]Elder: May God be pleased with him.

[28:21]Host: Did he also die in this village?

[28:22]Elder: He also died in this village.

[28:24]Host: Your grandfather?

[28:25]Elder: My grandfather, I don't remember, I was small.

[28:28]Host: You were small?

[28:29]Elder: I was small, he died.

[28:31]Host: May God be pleased with him.

[28:34]Host: Uncle, meaning the past time, was it difficult or is now difficult?

[28:38]Elder: The past time was difficult, but it was good.

[28:41]Host: It was good?

[28:42]Elder: It was good.

[28:43]Host: Was there tandoor bread?

[28:44]Elder: There was tandoor bread, there was olive oil, there was butter/ghee.

[28:49]Host: What is there now?

[28:50]Elder: Now there is nothing.

[28:52]Host: Now there is vegetable oil.

[28:54]Elder: Now there is vegetable oil, there is sickness.

[28:57]Host: There is sickness?

[28:58]Elder: There is sickness.

[29:00]Host: In the past time there was no sickness?

[29:02]Elder: In the past time there was no sickness.

[29:03]Host: Were the people healthy?

[29:05]Elder: The people were healthy.

[29:06]Host: Why? Was it from the food?

[29:08]Elder: It was from the food, the food was pure.

[29:10]Host: The food was clean/pure?

[29:11]Elder: It was clean.

[29:12]Host: Now, technology came, machines came...

[29:16]Elder: Machines came, the world got ruined.

[29:18]Host: The world got ruined?

[29:19]Elder: The world got ruined.

[29:20]Host: No taste left?

[29:21]Elder: No taste left.

[29:22]Host: No taste of bread left?

[29:23]Elder: No taste of bread left, no taste of meat left, no taste of anything left.

[29:27]Host: No taste of humanity left?

[29:29]Elder: No taste of humanity left.

[29:30]Host: (Laughs) No taste of humanity left?

[29:33]Elder: No taste of humanity left.

[29:34]Host: Was there humanity before?

[29:36]Elder: There was humanity, folks loved each other.

[29:39]Host: Now no one loves anyone?

[29:41]Elder: Now no one loves anyone.

[29:43]Host: Brother doesn't love brother?

[29:45]Elder: Brother doesn't love brother.

[29:46]Host: Brother kills brother?

[29:48]Elder: Brother kills brother, brother eats (steals) his brother's wealth.

[29:51]Host: Eats (steals) it?

[29:52]Elder: Eats it.

[29:53]Host: That is not good, right?

[29:54]Elder: It is not good.

[29:56]Host: That is oppression/cruelty.

[29:57]Elder: It is oppression, it exists.

[29:59]Host: Is there oppression in the world?

[30:00]Elderly Man: He wants that sniper rifle for her, they are marrying her off.

[30:04]Elderly Man: Now he wants the sniper rifle for her, they are marrying her off.

[30:09]Host: Hato, the world was good, it was outdoors, [but] life is gone now, right?

[30:12]Elderly Man: Yes, life is gone. My joy... joy has nothing to do with it.

[30:15]Host: No joy at all?

[30:17]Elderly Man: Eighty years is not a small age.

[30:20]Host: No, no, no, with this appearance now... if we fill your belly, again, thank God, it is good.

[30:27]Elderly Man: Yes, if only it gets full. Now yours is clean, say belly.

[30:30]Host: Maybe the meaning is belly?

[30:32]Elderly Man: Yes, the meaning is belly, that's true.

[30:34]Host: Uncle, roughly how old are you?

[30:36]Elderly Man: Sit down. [Likely misunderstood the question or speaking to someone else]

[30:38]Elderly Man: The history of the home is [19]40 - [19]50.

[30:41]Host: The birth date is [19]40 - [19]50?

[30:43]Elderly Man: Yes.

[30:44]Host: May God give you a long life, may God give you good health.

[30:47]Elderly Man: Amen, may God be pleased with you.

[30:48]Host: We came to... your village, well our friend Haji Mehemed wanted it, we said film something here.

[30:54]Host: Your health is good and may God as seen, again as seen...

[30:58]Elderly Man: It is good, however [God] accepts it.

[30:59]Host: By God, your health is good. We have a cat, we have a son... [Host jokingly referring to his own family/crew]

[31:03]Elderly Man: As for me and the elders...

[31:05]Host: I know, I know. Your health is good and God willing God gives you a long life. Do not look at your age.

[31:18]Elderly Man: Flowers, God's flowers [referring to the guests]. Flowers, flowers. Good health to you. May God save you from this fire/trouble, Lord of the worlds...

[31:26]Elderly Man: ...From the Kurdish situation.

[31:28]Host: Amen, amen.

[31:29]Elderly Man: A trick of religion [or madness].

[31:30]Host: Amen.

[31:30]Elderly Man: May your home be prosperous, everyone in their own home.

[31:32]Host: Good health uncle, good health.

[31:33]Elderly Man: Flowers, flowers.

[32:19]Host: Yes friends, in the village of Qube, these are ancient shops, unique from long ago...

[32:26]Host: ...They have remained here until now.

[32:32]Host: Peace be upon you.

[32:33]Shopkeeper: And upon you peace.

[32:35]Host: How are you, are you good?

[32:36]Shopkeeper: We are good, strength to you.

[32:40]Host: Yes friends, these are ancient shops.

[32:44]Host: This is in the middle of the village, this is a shop.

[32:48]Host: Some kids have come and are buying things.

[32:51]Child: Misto... Misto potatoes.

[32:54]Shopkeeper: Have patience for the child.

[32:57]Child: He is asking for potatoes.

[32:59]Host: Give it to him, give it to him.

[33:01]Host: Mashallah the shop is ancient, from long ago.

[33:05]Shopkeeper: Here... for them...

[33:06]Host: These are our shoes, old shoes.

[33:07]Child: What is this?

[33:08]Host: Eighty...

[33:09]Child: Is there?

[33:10]Shopkeeper: No, no.

[33:12]Host: No, hello, 5000 customers are coming, big teachers we will bring here.

[33:19]Host: Where are our socks and shoes?

[33:22]Shopkeeper: Only this single shoe remains.

[33:24]Shopkeeper: Regarding the crops, don't look at the radishes/crops. It's bad, it's red, it's scorching.

[33:31]Host: How many years is the age of this shop approximately, Babekir?

[33:35]Babekir: Nineteen eighty...

[33:38]Babekir: Forty-five years.

[33:39]Host: Forty-five years, this shop has existed, it comes into this village.

[33:43]Host: Since I was a child coming here, I know it exists.

[33:46]Shopkeeper: Uncle, give us the ankle boots.

[33:48]Shopkeeper: The ankle boots?

[33:49]Host: No, it's cold, give us the ankle boots. Ashes... [expression of frustration]

[33:51]Shopkeeper: Enough, it's good.

[33:52]Host: Give us four pairs of shoes.

[33:55]Shopkeeper: May God grant goodness.

[33:59]Shopkeeper: Yes, yes.

[34:06]Host: Yes friends, we will now ask for the number. How old is this Amêdî [region/structure]?

[34:11]Host: Let me calculate, on the history of such a village...

[34:13]Babekir: Those some shops in our street, they all existed.

[34:15]Babekir: That was the time when shoes used to come, they were tied with strings. They used to make... well everyone knows who used to do the tricks.

[34:20]Babekir: The age of this is nineteen sixty.

[34:23]Babekir: Its age... sixty-five years, no.

[34:26]Host: You mentioned the age of Amêdî.

[34:27]Babekir: Yes, the maturity of the world, see it's made of wood.

[34:30]Host: Amêdî is [made of] poplar wood.

[34:31]Babekir: But between this upper shop, since you wanted it, we took those photos/memories.

[34:35]Host: Look it is wood, its age is so many years [and] it still hasn't spoiled.

[34:39]Host: The worm has gone [into it].

[34:41]Babekir: No evil.

[34:42]Host: Anyway, good health to you, may God increase the work, may God send your sustenance.

[34:45]Babekir: May He send it too.

[34:46]Host: Thank you very much.

[35:47]Host: Yes friends, our friends and loved ones.

[35:50]Host: We went to... the village of Qube, we filmed for you.

[35:53]Host: Good health to all, anyone who watches us, I kiss everyone's eyes.

[35:57]Host: Anyone who wants to, join us... with a 'like', a subscription, we have written "Join" [membership].

[36:05]Host: Anyone who wants to support our channel, so that we advance and [who] likes our video... we have "Join" [available].

[36:12]Host: Click "Join", becoming a member is of course not mandatory.

[36:16]Host: "Join" is not mandatory, anyone who wants to support our channel, please "Join" is here and it is not mandatory.

[36:23]Host: Good health to all, may God be pleased with all, and stay [tuned], "stone" [like] the video, God willing we will upload for you soon.

[36:29]Host: Don't forget, give us a like and subscription.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00]Speaker 1: Ya Reb el alemîn...

[00:02]Speaker 1: Gundê me... gundê Qûpê ye.

[00:04]Speaker 1: Omîn e...

[00:07]Speaker 2: Sa'do xalo, Sa'do xalo...

[00:09]Speaker 2: Bi miletê gundê Qûpê ta xweş e, ta noske.

[00:15]Speaker 2: Daweta de baş safî.

[00:17]Speaker 2: Maşallah, gundê kîja gundî...

[00:19]Speaker 2: Dê vîdyo me giyo da... Xwedê azad bikit.

[02:13]Speaker 2: Erê hevalên me, vîdyoka hecer... û rûk hecer... û rû em li binyona gundê Qûpê ne.

[02:20]Speaker 2: Vêrêt bin hemû şelek e.

[02:22]Speaker 2: Ev gundê Qûpê ye, em ê îro vîdyo werin li nav gund teswîr kin.

[02:27]Speaker 2: Bi me ra bin, em werin li gund teswîr kin, yanî hevalê me j'me xwestine...

[02:31]Speaker 2: ...me re gundê Qûpê teswîr kin.

[02:33]Speaker 2: Em jî nikanin telebê gundiya red bikin.

[02:36]Speaker 2: Şebaba pir ji me xwestî gundê Dûr.

[02:38]Speaker 2: Gundê Dûr jî em nikanin... nikanin fewren herinê...

[02:42]Speaker 2: ...yanî wîn wez'ê me ne li ser hev e, em nikanin, îmkanê me tune.

[02:46]Speaker 2: Em hiliyen vê gundê Dûr... xwa em teswîr dikin, paşê ro em ê dest bi gundê Dûr bikin.

[02:51]Speaker 2: Em hiliyen em ê nika hana teswîr dikin...

[02:53]Speaker 2: Bi dûpa dûpa, tel sel sol.

[02:55]Speaker 2: Kesê ji me xwestî, me bîr nekirî, me navê giyo nivîsî kiriye cem xwe.

[02:59]Speaker 2: Em ê herin. Kî derê dixwazin em ê werin teswîr kin, bes me hûnkirina dore.

[03:04]Speaker 2: Bi me ra bin, em ê ge teswîr kin.

[03:07]Speaker 2: Erê cemaet, gundî gund e... nîn pir ne mezin e, gundekî piçûk e.

[03:13]Speaker 2: Ciyê xwe bilind e.

[03:15]Speaker 2: Maşallah kilkê baîvo jî paqij ne.

[09:07]Speaker 2: Erê hevalê me, gundê Qûpê me wara gundekî piçûk e...

[09:11]Speaker 2: ...bes pir kevnar e jî, şikeft pir tê da hene viderê.

[09:14]Speaker 2: Me re lê bigir.

[09:16]Speaker 2: Kevnar in.

[09:18]Speaker 2: Pir ne, di nav gund da pir ne.

[09:21]Speaker 2: Û hewa berê... hewa meqbez bî viderê, verdin m'heser.

[09:27]Speaker 2: Ciyê bigire maro, tuya gundiya... hewa toliya gund e, rêkê xwe qaçax in biçûk e.

[09:35]Speaker 2: Hewa hewalî min ne, wara çiva bigirim...

[09:48]Speaker 2: Barê wextê ne... giyo... divir da rabin rûniştinê meriya li vir bî...

[09:54]Speaker 2: ...bes gemar û tişt çûye tê.

[09:57]Speaker 2: Pir kûr e fere ye.

[09:59]Speaker 2: Pir ne di nav gund da.

[10:07]Host: Doktor, havya nû an ya berê jî berban e?

[10:10]Doktor: Ewa berban e û rekor a cû ye.

[10:15]Host: Eko o yek di vira de dijya ye... Xizmet...

[10:29]Host: Bas gip ez meskirnê, derkirnê, gamor çide.

[10:37]Host: Cimat wekî we dî ye, pir fere ye.

[10:41]Host: Seke, berê xelk di vira de dihişta. Mal tê nebîn.

[10:46]Host: Deron o wekî odoq çûçik di vira de çêkirine.

[10:50]Host: Di poşê de jî cih heye.

[10:52]Host: Wano lê merin to ewê xwa dirêjî deh metra ne.

[10:56]Host: Kevnara... noka kesî... bi emir mezin hebo...

[11:01]Host: ê me ra dîrok mîrokê gundê hewal da no.

[11:30]Host: Bi me ra bin, noka emê...

[11:32]Host: Havalno, vêrdê bena keleşkê wey zor.

[11:37]Host: De luyî min de. O luyî min de, ti kê bibê çi de. Wa bibê de.

[11:44]Host: De... Çi bikin?

[11:45]Kid: Like û iştîrak.

[11:48]Host: Dibê like û iştîrak bo fikr û bîra min lê xin.

[12:00]Host: Erê ev derana jî, berê wextî ne, em li vira de rûniştibûn.

[12:11]Host: O vê hewşê kevin derana.

[12:15]Host: Mala cidî min berê li wir bû.

[12:18]Host: Migû berê mala cidî min li wî derî bû.

[12:21]Host: Bas bar kirin çûn ba'dîna.

[12:23]Host: De werin em herin gund derve de jî teswîr kin. Gendiyora.

[12:26]Host: De werin, de werin.

[12:35]Host: Şiket pir ne, noka ezê li we bi pêş we kim, jûr da, li jûyolî jûr pir şiket pir ne.

[12:50]Host: Erê hevalê me.

[12:52]Host: Viro jî delîveke ye.

[12:55]Host: Bas xera biye teb'en.

[13:02]Host: Berê miletiyê gundê no tişta pê genim dikutan li vira de.

[13:16]Host: Berê firnek otibîn. Ne firne hebîn ne der hebîn.

[13:22]Host: Migû berê ne firne hebîn ne der hebîn. Gi tişta wuno ew dikirin.

[13:27]Host: Genim dihêran, genim dikutan.

[13:31]Host: Gi tişta li mal de çê dikirin, ji gundova de hatin.

[13:38]Host: Xwaltîkê mi jî berberxikoye, pezê xwe diçêrîne.

[13:42]Host: De nêzîk bibe şirîk.

[14:02]Old Woman: Walê ez deng li wa nakim, guhê min giran bûn.

[14:05]Host: Dibê siheta te çawa ye, baş e?

[14:08]Host: Tu çitonî xaltîk?

[14:10]Old Woman: Ez baş im.

[14:12]Host: Sihet xweş?

[14:13]Old Woman: Ba'dîno na min no bardan.

[14:17]Host: De bêje neaze.

[14:19]Host: Kêf a te, halê te?

[14:22]Old Woman: De we gûştin az...

[14:24]Host: Erê hevalê me, ev jî xwaltîka min e.

[14:27]Host: Xor û kişî berxik o ye.

[14:30]Host: Dinê jî germik e.

[14:32]Host: Da gindo mereke, çi karî bikî?

[14:35]Old Woman: Dinê germ e, emê herin mal.

[14:37]Host: Nîzik bike şerîf.

[14:40]Old Woman: Da şe'bo bêm heci çûne... emê kanin herin...

[14:43]Old Woman: Ma hallê zon... înşela gi bifltin.

[14:46]Host: Xwedê hemiyan bihêle, xaltî.

[14:49]Old Woman: Ha vo o loyî min e, ha vo o me ye.

[14:52]Host: Vêra dibên mala kê?

[14:54]Old Woman: Mala Evdoyê Elî Sêlim.

[14:57]Host: Evdoyê Elî Sêlim. Eleyh selam.

[15:04]Host: Da miletiyê gundê pope te seetekê tenos ke.

[15:08]Old Woman: Da waret a bes hav xaltî?

[15:10]Old Woman: Da wara me, di bezin e, il jûr in... ko hawno hotin...

[15:15]Host: Xalû Tahrî hebo, xalûyê te, dîrokê gund zanî, hewaldat.

[15:20]Old Woman: Erê Xalê Tahrî gelek hewaldat. Erê.

[15:23]Host: Lê, çûyî jî jûr, em nikarin xopîgînin nê?

[15:26]Old Woman: E no nakewin.

[15:28]Host: Habo, ê mera dîrok ge hewaldan wela.

[15:32]Old Woman: Ne ne, hewalda, hewa zonî.

[15:34]Host: De merî mezin, xaltîk merî mezin rind e.

[15:38]Host: Dîroka zonê, ono xêr û bereket ne.

[15:42]Old Woman: Exwa na ji gundim e, ez nizanim.

[15:45]Host: Tu ji kîjan gundî yî xaltîk?

[15:47]Old Woman: Gundî Dêrîş im.

[15:49]Host: Tu ji gundî Dêrîş î, te lver mêr kirî?

[15:51]Old Woman: He.

[15:53]Host: Mişnema rûnin qehwekê wexwin.

[15:56]Host: We emkî ji te hevalê xor û cîçka, no nav gund teswîr kin jûr.

[16:01]Old Woman: Rinde saet xweş.

[16:03]Host: Ji me daxwazkirin dibê mera gund teswîr kin, tebeqora.

[16:07]Host: Zor dûr welat in e. Nikonin gundî xo bibînin.

[16:10]Old Woman: Jî vîr kirin yarim, heft sal in e.

[16:13]Host: Heft sal in ji gund dûr ketin?

[16:15]Old Woman: Eh heye, deh û çar sal in... ew ellayo herbê diçî.

[16:21]Host: Tu ji gerake tayî xaltîk?

[16:23]Old Woman: Saeta ta xweş bibe, ji xwedê ra.

[16:25]Host: Xwedê emrê ki dirêj bide te, siheta te xweş be, Xwedê canê te...

[16:30]Host: Slav ke, Slav ke li xalû û mara slav ke.

[16:32]Old Woman: Çê dibê, eleyke selam.

[16:40]Host: Bêhna mi çikiya.

[16:43]Host: Hêdî herin, hêdî.

[16:46]Host: Ew kûçikê berde lo kuro.

[16:48]Host: Şêrîn, vî kûçikî berde.

[16:51]Host: Te ew ji kîjan malê aniye?

[16:53]Host: Bibê min ji mala xwe anî.

[16:56]Host: Ma welle wî kûçikî bi xwe re negerîne.

[17:00]Host: Gune ye.

[17:01]Host: Berde bila here mala xwe.

[17:04]Host: Bêhna mi çikiya, rawestin.

[17:07]Kid: Momo kûçik naçe.

[17:09]Host: Berde wê biçe, berde.

[17:11]Host: Emê bi jor kevin.

[18:03]Host: Maşallah, wexta bayî bay.

[18:05]Host: Dorsipî dike.

[18:24]Host: Welle tirboq ro kirine jûr.

[18:27]Host: Em hildikşin hewşê gund, mokne hal nakêşe, rêk çetin e.

[18:35]Host: Vira bilind e.

[18:38]Host: Rêk heye ewro hildikişe ser çiya, mokîna nare traktor diçe.

[18:55]Host: Oh tirboq ro kirine jûr.

[19:12]Host: Bi vî seba...

[19:25]Host: Ev jî hewşa mala pismamê min e.

[19:29]Host: Pismamê min Bekir.

[19:32]Host: Cihê xwe bilind in welle.

[19:38]Host: Ew ji hewşa wî ye.

[19:50]Host: Maşallah germ e.

[19:52]Host: Maşallah em digihên kûçê gundî, divê dengê melê, xoce azan didin.

[20:00]Host: Ev lîme dorgirtî ye.

[20:02]Host: Kaniya Lîme, yanê belekî mar lê hebin, belekî sarincê kevn lê hebe, em nizanin, xwedê zane.

[20:07]Host: Sarincekî kevn li vêderê heye.

[20:16]Host: Hevalîno, ev sarincê Kapnor binî me ye ji, û şiket jî heye.

[20:20]Host: Şiket di vê gundî da pir in, xusûsen gundê Qûpê.

[20:24]Host: Li hafê... li jûr... hevalîno em ê herin lê bigerin li vî aliyê jûr.

[20:30]Host: Allahu Ekber.

[20:34]Host: Eva halqok dîn o, encam xwestî, sar şikata çi bibînin.

[20:38]Host: Hevalîno, lixwe binêrin, darên jûr, pişta zeytûnê va.

[20:43]Host: Ew darê, yumkîn bîst heb in, bîst.

[20:46]Host: Gidî çi evqas qalind in, gelek, û dan e...

[20:50]Host: Pir in, yanê berê wextîna gelkî vê derê meqehek hebûye, xwedê zane.

[20:55]Host: Pir in, em nikanin noko hemû teswîr kin.

[21:00]Host: Denê germokê...

[21:05]Host: Her kes karê xwe dike.

[21:28]Host: Goliyê lixwe li hember e, hevalîno.

[21:31]Host: Hevalîno, me re nêzîk bike.

[21:33]Host: Hevalîno, goliyê, goliyê jûr in, ha.

[21:36]Host: Cîjêrê jî xuyayî nake, ewa goliyê jûr in.

[21:39]Host: Em ê werin inşallah, em ê niyetê dilê we bikin.

[21:42]Host: Kesej me daxwaza vîdyoyê dirêj, tiştekî, îş wera ser hev da, em ê werin.

[21:46]Host: Bes me ra mûhawele kin, me ra hunda pênc hezarî bigihînin muşterek.

[21:50]Host: Muface'ek mezin di jam da heye, em ê we ra pêşkêş bikin.

[21:54]Host: Saeta we xweş, û em ê noko werin hekîl hal dîsa em ê dakevin xwarê, tê jêr jî em ê we ra teswîr kin.

[21:59]Host: Bi me ra bin, em ê herin jêr.

[23:22]Host: Xalo, tu çawa yî?

[23:24]Host: Tu baş î?

[23:25]Elder: Ez baş im, elhemdulîlah.

[23:27]Host: Sihet a te xweş e?

[23:28]Elder: Baş e, kerema xwedê.

[23:30]Host: Xwedê te bihêle.

[23:31]Host: Xalo, di vê gundî, ma şiket gelek in?

[23:35]Elder: Şiket?

[23:36]Host: Erê.

[23:37]Elder: Şiket, li vir tune ne. Li wê derê hene, li hember.

[23:40]Host: Li hember hene?

[23:42]Elder: Erê.

[23:43]Host: Vê derê jî şiketek heye?

[23:44]Elder: Vê derê şiket nînin, ev şiketa pez e.

[23:47]Host: Şiketa pez e?

[23:48]Elder: Erê.

[23:49]Host: Ev derê berê sarinc bû?

[23:51]Elder: Kîjan?

[23:52]Host: Evê li bin me.

[23:53]Elder: Evê li bin me sarinc e.

[23:55]Host: Sarinc e, ne?

[23:56]Elder: Sarinc e.

[23:57]Host: We av jê vedixwarin?

[23:59]Elder: Me av jê vedixwar, heywana jê vedixwar.

[24:02]Host: Maşallah.

[24:03]Host: Xalo, ev darê zeytûna yên kî bûn berê?

[24:06]Elder: Evana?

[24:07]Host: Erê.

[24:08]Elder: Welleh evana malê me bûn.

[24:10]Host: Malê we bûn?

[24:11]Elder: Malê bavê min bûn.

[24:13]Host: Paşê we firot, yan çi lê hat?

[24:15]Elder: Me firot.

[24:16]Host: We firot?

[24:17]Elder: Me firot, bavê min firot.

[24:19]Host: Bavê te firot?

[24:20]Elder: Me danîbûn ber deynan.

[24:22]Host: We danîbûn ber deynan?

[24:24]Elder: Me danîbû ber deynan, firot, ew çû.

[24:26]Host: Ew çû?

[24:27]Elder: Ew çû.

[24:29]Host: Wê gavê erzan bûn, ne?

[24:31]Elder: Wê gavê erzan bû.

[24:33]Host: Erzan bûn?

[24:34]Elder: Erzan bû.

[24:35]Host: Çendî pere dikir wê gavê?

[24:37]Elder: Welleh nizanim, bi dused hezarî, pêncsed hezarî.

[24:40]Host: Dused, sêsed, erzan bû yanê.

[24:43]Elder: Erzan bû.

[24:44]Host: Noko bi milyara ye, ne?

[24:46]Elder: Milyaran e, kî dizane?

[24:49]Host: Xalo, ev kavil çi ye li jêr me?

[24:52]Elder: Kîjan?

[24:53]Host: Eve li jêr me.

[24:54]Elder: Eve li jêr me, cihê pez bû.

[24:57]Host: Cihê pez bû?

[24:58]Elder: Cihê pez bû.

[25:01]Elder: Şikeft e.

[25:03]Host: Ev şikeft e?

[25:04]Elder: Ew çala şikeftê ye.

[25:05]Host: Haa.

[25:06]Elder: Ew şikeft e, tijî bûye.

[25:09]Host: Tijî bûye?

[25:10]Elder: Tijî bûye.

[25:11]Host: Ev berê kaniya avê bû, ava sarincê?

[25:13]Elder: Kîjan?

[25:14]Host: Eva tijî bûye.

[25:15]Elder: Ev sarinc e, sarinc.

[25:16]Host: Sarinc e, ne?

[25:17]Elder: Sarinc e.

[25:18]Host: Hevalîno, dibêje ev sarinc e, tijî bûye.

[25:22]Host: Xalo, wextê berê xweş bû yan naha?

[25:25]Elder: Wextê berê.

[25:26]Host: Wextê berê?

[25:27]Elder: Wextê berê xweş bû.

[25:29]Host: Çima naha ne xweş e?

[25:30]Elder: Naha ne xweş e, naha dinya xera bûye.

[25:33]Host: Dinya xera bûye, ne?

[25:34]Elder: Dinya xera bûye.

[25:36]Host: Bereket nema?

[25:37]Elder: Bereket nema, îman nema, tştek nema.

[25:40]Host: Tiştek nema?

[25:41]Elder: Tiştek nema.

[25:42]Host: Rast e.

[25:43]Host: Wextê berê, yanê meriv hevdû nas dikirin?

[25:46]Elder: Wextê berê, xelkê hevdû nas dikirin, diçûn ba hev, dihatin ba hev.

[25:51]Host: Dihatin ba hev?

[25:52]Elder: Diçûn ba hev.

[25:53]Host: Naha kes naçe ba kesî?

[25:54]Elder: Naha kes naçe ba kesî.

[25:55]Host: Bira naçe ba birê xwe?

[25:57]Elder: Bira naçe ba birê xwe.

[25:58]Host: Çima we le hatiye?

[26:01]Elder: Çima we le hatiye? Welleh, em nizanin.

[26:04]Host: Xwedê zane?

[26:05]Elder: Ev tiştek, em nizanin.

[26:08]Host: Ev qeder e?

[26:09]Elder: Qeder e.

[26:10]Host: Xalo emrê te çiqas e?

[26:12]Elder: Emrê min?

[26:13]Host: Erê.

[26:14]Elder: Emrê min, heftê, heyştê heye.

[26:17]Host: Heyştê sal heye?

[26:18]Elder: Heye.

[26:20]Host: Tu ji vî gundî yî?

[26:21]Elder: Ez ji vî gundî me.

[26:22]Host: Ji bab û kalan de?

[26:23]Elder: Bab û kalan de, em ji vî gundî ne.

[26:26]Host: Hûn ne xerîb in?

[26:28]Elder: Na, em ne xerîb in.

[26:30]Host: Gundî me ji te hez dikin.

[26:32]Elder: Gundî ji min hez dikin?

[26:33]Host: Te dikin serê xwe.

[26:35]Elder: Serê min sax be.

[26:36]Host: Xwedê te bihêle.

[26:38]Host: Xalo, tu çend bira yî?

[26:40]Elder: Em?

[26:41]Host: Erê.

[26:42]Elder: Em sê bira bûn.

[26:44]Host: Kî ne? Navê wan bêje.

[26:46]Elder: Yek Hemîd.

[26:48]Host: Yek Hemîd.

[26:49]Elder: Yek Reşîd.

[26:50]Host: Reşîd.

[26:51]Elder: Yek ez.

[26:52]Host: Yek tu. Hemîd û Reşîd çûn rehmetê?

[26:55]Elder: Çûn rehmetê.

[26:56]Host: Xwedê jê razî be.

[26:57]Elder: Xwedê jê razî be.

[26:58]Host: Bes tu mayî?

[26:59]Elder: Bes ez mam.

[27:00]Host: Tu biçûk î, yan mezin î?

[27:02]Elder: Ez biçûk im.

[27:03]Host: Tu biçûkê wan î?

[27:04]Elder: Ez biçûkê wan im.

[27:06]Host: Xwedê emrê te dirêj bike.

[27:08]Host: Xalo, tapûyên berê hebûn, yan zote bûn?

[27:11]Elder: Tapû berê tune bûn.

[27:13]Host: Tune bûn?

[27:14]Elder: Zote bû.

[27:15]Host: Zote bû, ne?

[27:16]Elder: Zote bû.

[27:17]Host: Kê destê xwe daniya ser cîhekî, dibû malê wî?

[27:20]Elder: Dibû malê wî.

[27:22]Host: Kengî tapû derketin?

[27:24]Elder: Tapû, di salên şêst û çara de derketin.

[27:28]Host: Şêst û çarê?

[27:29]Elder: Erê. Wextê Islah Zira'î hat.

[27:33]Host: Wextê dewletê?

[27:34]Host: Rejîma Sûriyê?

[27:35]Elder: Rejîma Sûriyê.

[27:37]Host: Tapû belav kirin li gundiyan?

[27:39]Elder: Belav nekirin, her kesî malê xwe nivîsand.

[27:42]Host: Haa, her kesî malê xwe nivîsand?

[27:43]Elder: Her kesî malê xwe nivîsand.

[27:44]Host: Kesî malê kesî nenivîsand?

[27:46]Elder: Na na, kes malê kesî nenivîsand.

[27:48]Elder: Hinek hebûn, axa bûn.

[27:50]Host: Axa bûn?

[27:51]Elder: Axa bûn, ew reviyan.

[27:53]Host: Ew reviyan?

[27:54]Elder: Ew reviyan.

[27:55]Host: Malê wan dan kê?

[27:57]Elder: Malê wan dan gundiyan.

[27:58]Host: Dan gundiyan?

[27:59]Elder: Dan gundiyan.

[28:00]Host: Yanî niha gundî li ser rûniştine?

[28:02]Elder: Gundî li ser rûniştine.

[28:03]Host: Haa.

[28:04]Elder: Ewa Islah Zira'î jê re digotin.

[28:06]Host: Islah Zira'î?

[28:07]Elder: Erê, Islah.

[28:08]Host: Xalo, bavê te rehmetî, navê wî çi bû?

[28:11]Elder: Hisên.

[28:12]Host: Hisên?

[28:13]Elder: Hisên.

[28:14]Host: Hisênê çi?

[28:15]Elder: Hisênê Elî.

[28:17]Host: Hisênê Elî?

[28:18]Elder: Erê.

[28:19]Host: Xwedê jê razî be.

[28:20]Elder: Xwedê jê razî be.

[28:21]Host: Ew jî li vî gundî mir?

[28:22]Elder: Ew jî li vî gundî mir.

[28:24]Host: Kalikê te?

[28:25]Elder: Kalikê min, ez bîr nakim, ez piçûk bûm.

[28:28]Host: Tu piçûk bûyî?

[28:29]Elder: Ez piçûk bûm, mir.

[28:31]Host: Xwedê jê razî be.

[28:34]Host: Xalo, yanî wextê berê, zehmet bû yan naha zehmet e?

[28:38]Elder: Wextê berê zehmet bû, lê xweş bû.

[28:41]Host: Xweş bû?

[28:42]Elder: Xweş bû.

[28:43]Host: Nanê tenûrê hebû?

[28:44]Elder: Nanê tenûrê hebû, rûnê zeytê hebû, rûnê nîvişk hebû.

[28:49]Host: Naha çi heye?

[28:50]Elder: Naha tiştek tune.

[28:52]Host: Naha rûnê nebatî heye.

[28:54]Elder: Naha rûnê nebatî heye, nexweşî heye.

[28:57]Host: Nexweşî heye?

[28:58]Elder: Nexweşî heye.

[29:00]Host: Wextê berê nexweşî tunebû?

[29:02]Elder: Wextê berê nexweşî tunebû.

[29:03]Host: Milet saxlem bû?

[29:05]Elder: Milet saxlem bû.

[29:06]Host: Çima? Ji xwarinê bû?

[29:08]Elder: Ji xwarinê bû, xwarin pak bû.

[29:10]Host: Xwarin paqij bû?

[29:11]Elder: Paqij bû.

[29:12]Host: Naha, teknolojî hat, mekîne hatin...

[29:16]Elder: Mekîne hatin, dinya xera bû.

[29:18]Host: Dinya xera bû?

[29:19]Elder: Dinya xera bû.

[29:20]Host: Tehm nema?

[29:21]Elder: Tehm nema.

[29:22]Host: Tehma nan nema?

[29:23]Elder: Tehma nan nema, tehma goşt nema, tehma tiştekî nema.

[29:27]Host: Tehma mirovahiyê nema?

[29:29]Elder: Tehma mirovahiyê nema.

[29:30]Host: (Laughs) Tehma mirovahiyê nema?

[29:33]Elder: Tehma mirovahiyê nema.

[29:34]Host: Berê mirovahî hebû?

[29:36]Elder: Mirovahî hebû, xelkê ji hev hez dikir.

[29:39]Host: Naha kes ji kesî hez nake?

[29:41]Elder: Naha kes ji kesî hez nake.

[29:43]Host: Bira ji bira hez nake?

[29:45]Elder: Bira ji bira hez nake.

[29:46]Host: Bira bira dikuje?

[29:48]Elder: Bira bira dikuje, bira malê birê xwe dixwe.

[29:51]Host: Dixwe?

[29:52]Elder: Dixwe.

[29:53]Host: Ewa neqenc e, ne?

[29:54]Elder: Neqenc e.

[29:56]Host: Ewa zilm e.

[29:57]Elder: Zilm e, heye.

[29:59]Host: Zilm li dinyayê heye?

[30:00]Elderly Man: Ji wê qanasê jêra dixwaze, dikin şû.

[30:04]Elderly Man: Noka qanasa jêra dixwaze, dikin şû.

[30:09]Host: Hato dinya xweş bû, der bû, emr nema ne?

[30:12]Elderly Man: Ê emr nema. Kêfa min li kêfê şûl nîne.

[30:15]Host: Kêfa te qet?

[30:17]Elderly Man: Heyştî sal ne emrê kiçik e.

[30:20]Host: Na, na, na, bi vê wec'î noka em zikî te têr bikin, dîsa hemdullah ji xwedê ra xweş e.

[30:27]Elderly Man: Erê, ka têr bibe. Noka we paqij e, bêje zikê.

[30:30]Host: Belkî manî zik e?

[30:32]Elderly Man: Erê manî zik e, rast e.

[30:34]Host: Xalo bereka emrê te çend in?

[30:36]Elderly Man: Rûnişt.

[30:38]Elderly Man: Tarîxa malî jî çil pêncî ye.

[30:41]Host: Mewlîdê çil pêncî ye?

[30:43]Elderly Man: Erê.

[30:44]Host: Xwedê emrekî dirêj bide te, xwedê sihetek xweş bide te.

[30:47]Elderly Man: Emîn, xwedê ji we razî be.

[30:48]Host: Em hatin hûru gundê we, işta hevalê me Hecî Mehemed xwestin, me got vêre tiştekî teswîr ke.

[30:54]Host: Siheta te xweş û xwedê wekî dît dîsa wekî dît...

[30:58]Elderly Man: Baş e, hemke çawe qayîl bike.

[30:59]Host: Wele siheta te xweş. Bişê me heye, korê me heye...

[31:03]Elderly Man: Ma ez û mezin...

[31:05]Host: Ez zanim, ez zanim. Siheta te xweş û inşallah xwedê emrekî dirêj bide te. Jîyê xora me be binerin.

[31:18]Elderly Man: Gula, gula xwedê. Gula, gula. Siheta we xweş. Xwedê we ji vê ariyê xelas ke rebê alemin...

[31:26]Elderly Man: ...Ji halê kurdînê.

[31:28]Host: Amîn, amîn.

[31:29]Elderly Man: Hilekî dînê.

[31:30]Host: Amîn.

[31:30]Elderly Man: Mala we ava, herkes li warê malê xwe de.

[31:32]Host: Saet xweş xalo, saet xweş.

[31:33]Elderly Man: Gula, gula.

[32:19]Host: Erê hevalên me, li gundê Qupê da, ev dikanên kevnar e, ji mêj da yekon...

[32:26]Host: ...Ew niha li vir man e.

[32:32]Host: Selam Eleykum.

[32:33]Shopkeeper: Eleykum Selam.

[32:35]Host: Hûn çewanin baş in?

[32:36]Shopkeeper: Baş in, quwet be.

[32:40]Host: Erê hevalên me, ev dikanên kevnar e.

[32:44]Host: Ev li orta gund e, ev dikan e.

[32:48]Host: Hinek qeçikî hatine tişta dikirin.

[32:51]Child: Misto... Misto patata.

[32:54]Shopkeeper: Bo zaxê bi sebir ke.

[32:57]Child: Ewa daxwaz dikit patata.

[32:59]Host: Bide yê, bide yê.

[33:01]Host: Maaşallah dikan kevnar e, ji mêj ve.

[33:05]Shopkeeper: Ka... ji wan re...

[33:06]Host: Solên me ne, solên kevn e.

[33:07]Child: Ev çiye?

[33:08]Host: Heyştê...

[33:09]Child: Heye?

[33:10]Shopkeeper: Na, na.

[33:12]Host: Na, merheba pênc hezar muşterî gine, xocehat mezin emê werê çêkin.

[33:19]Host: Ka çorik û solên me de?

[33:22]Shopkeeper: Ev sol tenek ma de.

[33:24]Shopkeeper: Bo zehîre, bo zelebê nenbînin. Fena ye, sor e tina ye.

[33:31]Host: Emrê vê dikanê ne çend sal ne teqrîben Babekir?

[33:35]Babekir: Hezar neh sed heştê...

[33:38]Babekir: Çêl pênc sal.

[33:39]Host: Çêl pênc sal ne, ev dikana heye, têt vî gundî de.

[33:43]Host: A çoçik bî mîna hatime ez zanim heye.

[33:46]Shopkeeper: Xalo ît pîqolî me de.

[33:48]Shopkeeper: Ît pîqolî?

[33:49]Host: Ne a sar e pîqolî ma de. Xwelî...

[33:51]Shopkeeper: Bes baş e.

[33:52]Host: Ka çar çût sol ji me de.

[33:55]Shopkeeper: Xwedê xêr ke.

[33:59]Shopkeeper: Are, are.

[34:06]Host: Erê hevalên me, em kê niha jimarê bipirsin. Emrê vê Amêdîyê çiqas e?

[34:11]Host: Lê bigirim min li tarîxa gundê holê...

[34:13]Babekir: Ewa hinek dikanên kolanê me da, hemî de hebû.

[34:15]Babekir: Ewa wextê ne berê sol dihatin, bi benik pê ve girêdayî bûn. Çê dikirin sêr... wele her yek dizane kî bu heyl dikir.

[34:20]Babekir: Emrê vê hezar neh sed şêst e.

[34:23]Babekir: Emrê xwa... şêst û pênc sal na.

[34:26]Host: Emrê Amêdîyê te got.

[34:27]Babekir: E, balixê dinê te bi textê jê ye.

[34:30]Host: Amêdî qewaq e.

[34:31]Babekir: Ema mabenê vî dikanê jorê bî, ma to xûst me wîna bir zikra.

[34:35]Host: Seke text e, emrê xwe çiqas sal e hîn xera nebî ye.

[34:39]Host: Kirnê çuye.

[34:41]Babekir: Şer no.

[34:42]Host: Hemû da siheta te xweş, xwedê karê zêde, xwedê rizqê te bişîne.

[34:45]Babekir: Ew jî bişîne.

[34:46]Host: Gelek spas.

[35:47]Host: Erê hevalên me, dost û ehbabên me.

[35:50]Host: Em çûn hûru gundê Qupê me sewirand wara.

[35:53]Host: Saetên giya xweş, kesê li me seyr dike, çavên giya maç dikim.

[35:57]Host: Kesê dixwaze, maro... indîmam ke... bi kîlakî îştîrak vo, me yozmîş kiriye indîmam.

[36:05]Host: Kesê dixwaze qenatê me de'm ke, û em pêş kevin û vîdeoyê me hez dike... indîmam cem me heye.

[36:12]Host: Lê xin indîmam, wina indîmam bûn teba ne mecburî ye.

[36:16]Host: Indîmam ne mecburî, kesê dixwaze qenatê me de'm ke, kerem kin indîmam li vir e û ne mecburî ye.

[36:23]Host: Saetên giya xweş, xwedê ji giya razî be û bimînin vîdeoyê gidin hecer (like), inşallah emê nêzîk da wara daxin.

[36:29]Host: Bîr nekin, layik û îştîrak me ra pê dinê.