Transcript Information
English Translation
[00:00]Host: Hello to our people of Afrin, our dear people.
[00:03]Host: This is the first video [where] we came here to the village of Sewiya.
[00:06]Host: We haven't come to these Sewiya villages before.
[00:09]Host: We are with the elders [old men and women].
[00:11]Host: This is the first video uploaded to the channel "I Came to Afrin".
[00:15]Host: "Came to Afrin", the YouTube channel.
[00:17]Host: This is the first video in the village of Sewiya.
[00:19]Host: We will go and enter the village of Sewiya.
[00:21]Host: We are with the elders now.
[00:23]Host: Tell us what [you want].
[00:25]Host: And we will be a bit with the elders.
[00:27]Host: Because ultimately, the elders are our blessing.
[00:30]Host: They are our seniors.
[00:31]Host: Let's see how they lived a life.
[00:34]Host: And how they passed [the time/life].
[00:36]Host: And stay with us.
[00:37]Host: And write in the video [comments], which village...
[00:40]Host: You want us to come to, whichever village it may be.
[00:43]Host: And we will go enter whichever village.
[00:45]Host: Now stay with us, we will also enter the village of Sewiya.
[00:48]Host: Be ready with us.
[00:49]Host: And write to us the village, say which village you want us to enter.
[00:59]Host: We came as we said, we entered the village of Sewiya.
[01:02]Host: We came to this household here, the house of Uncle Cemil.
[01:06]Host: Come, let's sit a bit with Uncle Cemil and let him say a few words to us.
[01:09]Host: Hello Uncle Cemil.
[01:10]Cemîl: Welcome, upon [my] heart and eyes [with pleasure].
[01:12]Host: How are you Uncle Cemil?
[01:13]Cemîl: By God, praise be to God, how are you? Welcome.
[01:15]Host: Your father [name] is Uncle Cemil?
[01:16]Cemîl: Huh?
[01:16]Host: How old is Uncle Cemil?
[01:18]Cemîl: Well, let's suppose, approximately, close to seventy.
[01:21]Host: Passed seventy?
[01:22]Cemîl: May [God] give a long life.
[01:23]Host: By God.
[01:24]Cemîl: May you be healthy, dear.
[01:26]Host: Are you yourself from Sewiya?
[01:27]Cemîl: I am from Sewiya.
[01:29]Host: Who will tell us a few old stories, friend.
[01:32]Host: In the village... now, back then they said, for example, they walked to Baadina to get water.
[01:36]Host: They went to fetch water.
[01:38]Host: The men of Sewiya also went.
[01:39]Cemîl: Our villagers back then, they went to Baadina.
[01:42]Cemîl: With tin cans.
[01:44]Cemîl: Our cans were all full of holes.
[01:46]Cemîl: Meaning they were battered.
[01:48]Cemîl: By the time we went and came back, half [the water] was gone on the way.
[01:51]Cemîl: It was all with donkeys, with beasts of burden, mules.
[01:55]Cemîl: Uh, now, now praise be to God, there are all water taps.
[01:58]Cemîl: There are all networks [plumbing].
[02:00]Cemîl: The people now, now are in comfort.
[02:02]Cemîl: What is our shortcoming?
[02:03]Cemîl: Just...
[02:04]Cemîl: Our wish... our youth have all gone abroad.
[02:07]Cemîl: We want them to come back.
[02:08]Host: Want them to return.
[02:09]Cemîl: Yes, return.
[02:09]Cemîl: Praise God.
[02:11]Cemîl: Some went because of their circumstances [forced], not by their own heart's desire.
[02:13]Cemîl: And now take the place/situation [as it is].
[02:15]Host: Uncle Cemil.
[02:16]Cemîl: Huh?
[02:16]Host: How old is Uncle Cemil?
[02:17]Cemîl: You say seventy and... fifty one [birth year 1951].
[02:20]Host: Yes, close to seventy.
[02:21]Cemîl: Passed seventy.
[02:22]Host: God give a long life.
[02:23]Host: Say, yes father [friend].
[02:24]Host: You are healthy father.
[02:25]Host: You are happily from Sewiya.
[02:26]Cemîl: I am from Sewiya.
[02:28]Host: You will tell us a few old stories, friend.
[02:30]Host: In the villages... now back then they said, for example, they walked to Baadina to get water.
[02:35]Host: They went to fetch water.
[02:36]Host: The men of Sewiya also went.
[02:37]Host: Whether the story back then, they said, for example, they went to Baadina for water.
[02:41]Host: Did the youth of Sewiya jump into the water, and the youth of Baadina chase them out?
[02:45]Cemîl: Our village is one [united], if you put a fish in it, it won't let it go.
[02:48]Cemîl: Meaning it was strong/fast.
[02:50]Cemîl: By the time we went and came back, half [the water] was gone on the way.
[02:52]Cemîl: It was all with donkeys, with beasts of burden, mules.
[02:55]Cemîl: Uh, now now praise be to God, there are all water taps.
[02:58]Cemîl: There are all networks.
[02:59]Cemîl: The people now now are in comfort.
[03:01]Cemîl: What is our shortcoming?
[03:02]Cemîl: Just...
[03:03]Cemîl: Our wish... our youth have all gone abroad.
[03:06]Cemîl: We want them to come back.
[03:07]Host: Want them to return.
[03:08]Cemîl: Yes, return.
[03:09]Cemîl: Praise God.
[03:10]Cemîl: Some went because of their circumstances, not by their own heart's desire.
[03:12]Cemîl: And now take the place/situation.
[03:13]Host: Yes.
[03:14]Host: Uncle Cemil.
[03:15]Host: Let me go [ask].
[03:17]Host: They say the soil of the homeland is sweet.
[03:19]Cemîl: There is nothing like the soil of the homeland.
[03:22]Cemîl: There are people abroad.
[03:24]Cemîl: Very rich, millionaire.
[03:27]Cemîl: Very rich.
[03:28]Cemîl: He says [I want] the soil and water and... let me go.
[03:31]Cemîl: By God, to father and to mother, we have a thing [connection].
[03:34]Cemîl: My friend says if you are... our uncle... five kurus... [unclear dialect phrase about money/value].
[03:38]Cemîl: No matter how much money there is.
[03:39]Cemîl: There is absolutely nothing better than the soil.
[03:42]Cemîl: Soil is above all.
[03:44]Cemîl: And come back, come back, whatever road you walk, come back.
[03:48]Cemîl: Come back good, better than bad work.
[03:51]Cemîl: Greenery [home] is good my friend.
[03:52]Cemîl: Spring doesn't happen with [one] flower.
[03:55]Cemîl: It becomes green with greenery [vegetation/people].
[03:57]Cemîl: Welcome... you will see...
[04:00]Cemîl: Praise God, Kurdish girls are all bachelors [degrees], all universities, all doctors.
[04:06]Cemîl: They love that there is no war, among the Kurdish people there is no [war].
[04:10]Cemîl: In the past... God put soul [in us]... name all brothers to each other.
[04:14]Cemîl: All culture, all joy.
[04:16]Cemîl: Things and stuff like that don't exist anymore [bad things].
[04:19]Host: Now with us [in] Baadina.
[04:21]Host: They say the voice/song of Baadina is famous.
[04:23]Host: Everyone talks about it.
[04:24]Host: They say the "donk" [song/tune] of Baadina.
[04:25]Host: With you Sewiya people, as we heard, they say it is "kîto" [a type of song/story].
[04:29]Host: The story of "kîto", let me just pull/ask.
[04:31]Host: They made "kîto", back then they kept livestock.
[04:34]Host: At the time of Ashura.
[04:36]Host: They brought "singel" [wheat/grain].
[04:38]Host: They brought that "singel" and put it inside the "kîto".
[04:41]Host: And they filled it up.
[04:42]Host: They distributed it to fifteen houses, everyone ate.
[04:45]Host: Actually, even now if someone makes "kîto".
[04:48]Host: It is better than the sound of dinner [meaning it's a very good meal].
[04:50]Host: No matter what difference or whatever.
[04:52]Host: In the village of Sewiya, the "kîto" is good/delicious.
[04:54]Cemîl: Yes, it is delicious.
[04:55]Host: Delicious.
[04:56]Cemîl: Yes.
[04:57]Host: Uncle Cemil, who named it?
[04:59]Host: The village of Sewiya, who named it?
[05:02]Cemîl: This is from ancient times, very [old].
[05:04]Cemîl: Maybe for a thousand years.
[05:06]Cemîl: And people were very few.
[05:07]Cemîl: People were very few.
[05:08]Cemîl: Meaning the village of Baadina didn't exist when our village was formed.
[05:11]Cemîl: There are a few villages rooted... Sewiya had many 'hewn' trees [unclear tree type, possibly 'hêwir' or 'hewneb'].
[05:14]Cemîl: From the plain... came in ancient times, only one house saw it.
[05:17]Cemîl: It was an orphan ['sêwî' means orphan].
[05:18]Cemîl: And uncle, the orphan, then the place of the road.
[05:21]Cemîl: Which became the house of Imik.
[05:23]Cemîl: Old Imik, from ancient times, very, very old.
[05:26]Cemîl: These are very old, they stood here.
[05:28]Cemîl: And until here/now they made their life.
[05:31]Cemîl: Our village grew big, expanded, increased.
[05:33]Cemîl: And until now it remained, the house of Imik, the house of Nasirler, the house of...
[05:37]Cemîl: Below us.
[05:38]Cemîl: The house of Nesirler was here.
[05:40]Cemîl: Nesirler still have their ruins [old houses].
[05:42]Cemîl: These were the core/elders of our village.
[05:44]Cemîl: They made arrangements, they did things, they said this is for us... [unclear].
[05:48]Host: Health to you Uncle Cemil [Thank you].
[05:50]Cemîl: Upon my eye [You're welcome].
[05:51]Host: And this, greetings to your village.
[05:52]Host: I came.
[05:53]Host: I said if we are Sewiya... but now I feel Sewiya is my second village.
[05:57]Cemîl: Welcome, upon heart and eyes.
[05:58]Host: My father gave [a daughter?] to Sewiya and I also came.
[06:01]Host: And Sewiya is a very nice village.
[06:02]Host: It is high/elevated.
[06:03]Host: In winter its wind is sharp, in summer it is like that [pleasant].
[06:06]Host: Before now we leave.
[06:08]Host: I want you Uncle Cemil, you [with] all this age.
[06:10]Host: You give advice to the generation reaching now.
[06:13]Host: You make a speech/talk.
[06:15]Host: For example, let them go in goodness.
[06:16]Host: I want goodness in the world, you give us advice.
[06:19]Cemîl: By God, let me give my advice.
[06:20]Cemîl: Praise God, the generation of the past, by God, is smarter than us.
[06:23]Cemîl: They fell into difficulties here, praise God they went to Europe.
[06:27]Cemîl: Their burdens/families remained, by God they all sent money to them.
[06:30]Cemîl: No one reached anyone [in need?].
[06:32]Cemîl: Then a circumstance like this came upon the nation.
[06:34]Cemîl: Mashallah our youth... [unclear].
[06:37]Cemîl: They are better than us.
[06:38]Cemîl: They all support, if there is an occasion, a funeral, something.
[06:41]Cemîl: They all send money, no one is left on the ground [helpless].
[06:44]Cemîl: You don't remain in difficulty.
[06:45]Cemîl: If one makes his wedding, mashallah our crowd is large.
[06:48]Cemîl: As long as there is a way, look, our weddings, every wedding happens.
[06:51]Cemîl: Those who give [support] are there, weddings happen.
[06:53]Cemîl: They don't worry anymore.
[06:54]Cemîl: Mashallah the community's help is abundant.
[06:56]Host: The community is feeling [empathetic].
[06:58]Host: Meaning our people in general, the people of Afrin.
[07:00]Host: They are very noble/great in funerals and in weddings, very quick [to help].
[07:04]Cemîl: They don't fall short.
[07:05]Host: They don't fall short, yes.
[07:06]Cemîl: Never.
[07:07]Cemîl: Always calculated/accountable.
[07:09]Host: And anyone abroad you advise.
[07:12]Host: To take care of their father [parents].
[07:14]Host: They raised these [children].
[07:15]Host: It says with hardship, as they say, the life of the past.
[07:18]Host: There was much hardship in it.
[07:19]Host: It was on fire [cooking], dinner for example.
[07:22]Host: All water, they went to the plain to bring it.
[07:24]Host: They raised these little ones.
[07:26]Host: Meaning your advice.
[07:27]Host: Now you say let them take care of their parents.
[07:30]Cemîl: By God, my advice.
[07:31]Cemîl: We came out before.
[07:33]Cemîl: Before we didn't come out [abroad], we said how good something is.
[07:37]Cemîl: Our kids, my own self.
[07:39]Cemîl: We gave... put ten inside, we didn't know what ten are [unclear context].
[07:42]Cemîl: Without a plate/board of... [unclear].
[07:44]Cemîl: That...
[07:45]Cemîl: And... [unclear dialect] teachers came.
[07:47]Cemîl: Mashallah our women, they compete with you all.
[07:50]Cemîl: There is water.
[07:51]Cemîl: There are cisterns/tanks.
[07:52]Cemîl: There are hot water tanks.
[07:54]Cemîl: And in all houses they exist, not [just] at mine and not at yours.
[07:57]Cemîl: At everyone's place they exist, mashallah the youth do not fall short.
[08:00]Cemîl: No by God.
[08:01]Cemîl: And whatever help [is needed]... how much he sends.
[08:04]Cemîl: And with soil and mother... they prepared a box/chest.
[08:07]Cemîl: An occasion... he said not our village, the village of everyone.
[08:10]Cemîl: Whatever occasion there is.
[08:11]Cemîl: From this way look, they reached and say go.
[08:14]Cemîl: Always make/do.
[08:15]Cemîl: Out there, there are representatives.
[08:17]Cemîl: Praise God, the village of everyone.
[08:19]Cemîl: They are good, they don't fall short.
[08:21]Cemîl: I just greet them.
[08:23]Cemîl: Those who went abroad.
[08:24]Cemîl: As much as possible come back here.
[08:27]Cemîl: Come back here.
[08:28]Cemîl: As much as possible come here so this [place] doesn't remain weak/empty.
[08:31]Cemîl: So that our land is not without people sitting on it.
[08:34]Cemîl: We are in need of the villages/people.
[08:36]Cemîl: And enough, praise God, the situation [mindset] became open/better.
[08:39]Cemîl: And it became good.
[08:40]Cemîl: Not like before.
[08:41]Cemîl: Before they went by force [necessity], they didn't go by their own pleasure.
[08:43]Cemîl: Like that... good, good good fine. Welcome.
[08:47]Host: Health to you Uncle Cemil.
[08:48]Host: As they say, I was very pleased.
[08:50]Host: I came to the village and the first person I came to was Uncle Cemil.
[08:53]Host: Welcome... [unclear].
[08:55]Host: And may God give a long life.
[08:57]Host: My father... [unclear].
[08:58]Host: [Unclear].
[08:59]Host: There is no shortcoming... you made us happy.
[09:00]Host: You have your words.
[09:01]Host: You will [say]...
[09:02]Host: Who isn't [happy].
[09:03]Host: Praise God, may your head be well [bless you].
[09:05]Host: And may God be pleased with you.
[09:06]Host: Upon eyes. Welcome.
[09:08]Host: Health to you Uncle Cemil.
[09:12]Host: As we told you in the village of Sewiya, we came to Uncle Hanan.
[09:15]Host: Let's now ask Uncle Hanan a bit.
[09:17]Host: What story of his he will tell us, friend.
[09:20]Host: Hello Uncle Hanan.
[09:21]Hanan: Welcome, upon heads upon eyes.
[09:23]Host: How are your affairs?
[09:24]Hanan: Praise God, how are you?
[09:25]Host: May your affairs be pleasing.
[09:26]Host: I am Xelîl from Baadina.
[09:27]Host: On YouTube, the channel "I Came to Afrin".
[09:30]Host: I myself wandered and returned, came to Afrin.
[09:33]Host: And as I heard, you have many nice stories.
[09:36]Host: You will tell us a story now.
[09:37]Host: Tell us/Friend.
[09:38]Host: In your mind.
[09:39]Hanan: Ey, welcome.
[09:40]Host: May God be pleased with you.
[09:42]Hanan: He says one day someone, there is a village [called] Kelek Stebîlê [or similar name].
[09:47]Hanan: And always, [to] the city, they bring their provisions back.
[09:50]Hanan: And their provisions.
[09:52]Hanan: Always, yes, we brought them back.
[09:54]Hanan: They went by sharing donkeys [riding donkeys].
[09:56]Hanan: They went by donkeys.
[09:58]Hanan: That wife of his.
[09:59]Hanan: They go, a woman sitting on the donkey, a man walking behind.
[10:00]Hanan: And when he reached the middle of the road.
[10:01]Hanan: Like a big one [dog/wolf].
[10:02]Hanan: On the side of the road.
[10:00]Storyteller: Man, he says; Oh Lord, all your people have their destiny/share.
[10:06]Storyteller: My eyes cannot see, I am blind. Well, put me on your path, let it be... people, a bowl of grapes is not a leader/head [folk expression].
[10:15]Storyteller: Well, a man; a woman said: "Well, the soldier's wife, that man won't do."
[10:20]Storyteller: Strange... He says, a woman said: "You don't know better than God. Come, let us go on our way."
[10:25]Storyteller: She told him: "It is forbidden (haram), come on, let's go to the places."
[10:29]Storyteller: Boy, didn't a man from the mountain come halfway?
[10:32]Storyteller: With the man from the mountain coming halfway to the head [of the path]...
[10:35]Storyteller: So the woman said: "Is it good, boy? Come, let's look at our hunting donkey, let us look at it."
[10:40]Storyteller: We are good, boy, but he is blind, how will he see the open field?
[10:43]Storyteller: Boy, they hit it with the tool/stick, they took it and went...
[10:46]Storyteller: They hit it with the tool, took it and went, they arrived...
[10:48]Storyteller: The city...
[10:50]Storyteller: He said: "Give the logic [speech] in the city."
[10:54]Storyteller: The donkey was hairless/bald.
[10:55]Storyteller: He said: "By my donkey..."
[10:57]Storyteller: "It happens, it doesn't happen, the donkey aside, he said both my wife and the donkey are mine..."
[11:00]Storyteller: "Father, take all my people [family]."
[11:03]Storyteller: "And my eyes do not see."
[11:05]Storyteller: "He said: 'Father, the people are oppressive to you, if you take my wife and my donkey.'"
[11:09]Storyteller: Haa, the days were confused by this. They arrived before the Chief of the Police Station.
[11:13]Storyteller: The station... The Chief of the station took the statement...
[11:17]Storyteller: He said: "Father, the boy and the... well, by eating it came, and things came to us..."
[11:21]Storyteller: What did they do? They applied some sort of ice cream [cream/ointment].
[11:25]Storyteller: The woman... and the woman's husband, and that blind man... he said: "Apply some cream to them."
[11:29]Storyteller: "And have some lightning [electricity/shock], it is my flower."
[11:33]Storyteller: "And look, a man says, the woman's husband says: If I had done [it] to my wife..."
[11:38]Storyteller: "I wouldn't have fallen."
[11:40]Storyteller: "I wouldn't have fallen, this trouble wouldn't have happened to me, and I would have become the color of a Sufi."
[11:44]Storyteller: And the woman says... I said: "Man, you didn't get it from God, a mule, go through my door, look for him, come let's go on our way."
[11:52]Storyteller: And what does he say? He says: "If only the donkey and the woman had gone, on the condition... no... give us one Chief of the station."
[11:59]Storyteller: "Or the donkey..."
[12:00]Storyteller: "I will make him blind."
[12:02]Storyteller: And they stopped a bit of lightning [electricity] and went to the Chief of the station...
[12:06]Storyteller: Well, he said: "A man..."
[12:08]Storyteller: "Says, whoever would have done [it] with his wife then..."
[12:10]Storyteller: "Wouldn't have seen my illness."
[12:12]Storyteller: The woman also says: "I told him clearly: 'You won't get it from God, for mercy's sake...'"
[12:17]Storyteller: "Come turn back from it, let us go on our way."
[12:20]Storyteller: And the man also says...
[12:22]Storyteller: "So, that blind man... says if the woman's donkey had gone, or if it falls into my hand."
[12:27]Storyteller: "He said plenty of 'hokers' [donkeys/people] will come."
[12:30]Host: [Laughs]
[12:32]Host: The woman's husband, right? He said: "Let both women go together, and kneel and do [it] to your wife."
[12:38]Host: "He also put a penny in the donkey's behind, and said 'you will annoy it', and kneeled there."
[12:42]Host: And have a good time/hour, and may God be pleased with you.
[12:45]Host: May your trip be pleasing too. Meaning a time... there is no time, a man needs to do it with each other.
[12:49]Storyteller: Oh really?
[12:50]Host: Whether with a woman, with a man, a man needs to...
[12:52]Storyteller: Say: "I said, do the thing to your wife."
[12:54]Storyteller: "If he didn't do it, he wouldn't fall into grief."
[12:56]Host: Have a good time, Uncle Henan. Brother says I am very happy. I came to Sêvya and I go and come back again. God willing, we will come again.
[13:00]Storyteller: [Inaudible] ... you are welcome (on heads and on eyes).
[13:01]Host: You are welcome, upon my eyes.
[13:02]Host: So, may [God] be pleased with the work, and may God give you a long life.
[13:05]Host: And as they say, you have... age... you have sayings, you have things you do...
[13:09]Host: If this video goes on Youtube, do you have any problem?
[13:11]Host: The people abroad will watch you, they will be happy. May God give you a long life, Uncle Henan. May God be pleased with you.
[13:17]Host: In the third episode, dressed nicely... We will now go up a bit to the Shrine of Sêvya.
[13:22]Host: Make noise [speak up], and with us... Brother Reşîd, Peace be upon you.
[13:26]Kekê Reşîd: Peace and welcome.
[13:27]Host: How old are you?
[13:28]Kekê Reşîd: By God, sixty-three.
[13:29]Host: Sixty-three, may God give you a long life.
[13:31]Host: Be healthy.
[13:32]Host: This is an episode of "Tef Sêlef" [program name], on Youtube.
[13:34]Host: I am "Hatim in Afrin" [channel name], Hatim in Afrin.
[13:37]Host: This episode of "Tef Sêlef", we wanted to film in Sêvya.
[13:39]Host: Welcome.
[13:40]Host: And Sêvya is our father's/grandfather's village.
[13:41]Kekê Reşîd: Welcome.
[13:42]Host: You will give us a little talk... about the Shrine.
[13:45]Host: Just wait a bit so we can greet him. Hello.
[13:48]Host: Your name?
[13:49]Ma'mûş: Ma'mûş.
[13:50]Host: Ma'mûş? Come, Ma'mûş.
[13:52]Host: They say you sing beautiful songs?
[13:55]Ma'mûş: Yeah.
[13:56]Host: You will give us a song now.
[13:58]Host: Brother Reşîd, is this Shrine very old?
[14:00]Kekê Reşîd: The Shrine is very old, its age... it is approximately a thousand years old.
[14:04]Kekê Reşîd: We didn't reach [that time].
[14:05]Kekê Reşîd: Its age is a thousand years. Very old, the trees and surroundings.
[14:09]Host: Brother, what do they call the Shrine?
[14:11]Kekê Reşîd: It is the Shrine of Hac Yûsif.
[14:12]Host: Hac Yûsif?
[14:13]Kekê Reşîd: Yes, the Shrine of Hac Yûsif.
[14:14]Host: The graves of this village, do they go [are they buried] inside this Shrine?
[14:16]Kekê Reşîd: Of course, graves... no, they bring them here, yes.
[14:19]Host: The graves of this village go inside this Shrine.
[14:21]Host: This Shrine, do only the people of Sêvya come into the Shrine, or do those from outside Sêvya also come?
[14:27]Kekê Reşîd: No, only the people of the village. Those here and Afrin, Aleppo, Germany, wherever they are, they bring their funerals here.
[14:34]Host: The funerals of the village of Sêvya come here, sent to rest.
[14:37]Host: The people... when they come to the Shrine, do they come from outside Sêvya too, or do only those from Sêvya go before this Shrine?
[14:44]Kekê Reşîd: They come from everywhere.
[14:45]Kekê Reşîd: The Afrin region, ev... every man comes.
[14:47]Host: So... now right next to us in Ba'dîno, there is the Shrine of Şêx Reşîd.
[14:50]Kekê Reşîd: Of course, yes.
[14:51]Host: Şêx Reşîd, the Shrine near Ba'dîno, for example, they come from outside Ba'dîno too, not just Ba'dîno alone.
[14:56]Kekê Reşîd: This one too... [from] the villages of Afrin they come. They come, yes, they come from everywhere.
[15:00]Host: Come let's go a bit, talk to us...
[15:02]Host: In the village you said there are graves, right?
[15:03]Kekê Reşîd: There are graves. Here is a hearth (holy spot).
[15:06]Kekê Reşîd: They slaughter sacrifices there, hang them on the tree, things like that.
[15:11]Kekê Reşîd: And it is a hearth.
[15:13]Host: We have now arrived inside Brother Reşîd's Shrine, here is the Shrine of Sêvya.
[15:18]Host: Here they call the Shrine of Hac...
[15:20]Kekê Reşîd: Shrine of Hac Yûsif.
[15:21]Kekê Reşîd: Hac Yûsif.
[15:22]Host: Shrine of Hac Yûsif, yes.
[15:24]Host: The Shrine itself is very old.
[15:25]Kekê Reşîd: We didn't reach [its beginning], the Shrine is very old.
[15:27]Kekê Reşîd: There is a place and a hearth.
[15:28]Kekê Reşîd: They make intentions/wishes, they slaughter sacrifices, they used to come, at the head of the year, for rain. They would slaughter sacrifices here, hang them up.
[15:37]Kekê Reşîd: And the Shrine is very old.
[15:39]Host: Brother Reşîd, as I see with my eyes, meaning the Shrine, is it untouched? Meaning no one...
[15:43]Kekê Reşîd: No one dares get close to it, of course.
[15:45]Kekê Reşîd: They don't dare.
[15:46]Host: They tried, to do something to the tree, no one could do anything to the tree.
[15:49]Host: I see with my eyes, it is very grand, it is high up. Its place...
[15:53]Host: These [people] remove from it, but they don't remove [properly/completely - referring to branches].
[15:56]Kekê Reşîd: Of course.
[15:57]Kekê Reşîd: They remove [branches].
[15:58]Kekê Reşîd: No, no, no, they remove these. They remove them, sprinkle them here, hang them, water them.
[16:03]Kekê Reşîd: No, no, it is a... stick/incense. If you have an intention, if you have a tree [wish].
[16:07]Host: And as we see, now here, at the Shrine of Sêvya, there are graves too.
[16:13]Host: And the place is very long/spacious, its weather is very nice. Meaning if a person comes out for a picnic here, they can rest.
[16:21]Kekê Reşîd: Of course, of course.
[16:22]Host: Generally speaking, the village of Sêvya is a very high village.
[16:25]Kekê Reşîd: Of course, as usual, for example in the summer the plains get very hot.
[16:27]Host: We say here, here is very cool.
[16:29]Kekê Reşîd: It is elegant/nice.
[16:30]Kekê Reşîd: But in the summer it is very cool.
[16:31]Host: Have a good summer my father, hang [wishes]. They come from Afrin, yes, they bring their things before it, they ask, they drink, they go.
[16:38]Kekê Reşîd: Many come, many come.
[16:39]Kekê Reşîd: It is grand.
[16:40]Kekê Reşîd: From the village and outside the village.
[16:41]Host: May God give you a long life. God [keep] this village pleasant.
[16:45]Kekê Reşîd: Be healthy.
[16:46]Host: And don't be stranger, the village of Sêvya generally speaking, is our father's/grandfather's village.
[16:50]Host: This is the first episode, on the Youtube channel, "Hatim in Afrin".
[16:54]Host: Welcome.
[16:56]Host: Ma'mûş, who will [sing] for us... a song...
[16:58]Ma'mûş: Ash...
[17:00]Host: You will do "In the name of Muhammad", it is very sweet, you will do that one. Come on.
[17:02]Host: Come on.
[17:03]Ma'mûş: [Sings] The name of Muhammad is very sweet.
[17:09]Ma'mûş: [Sings] The stature of paradise... is green and sweet.
[17:16]Ma'mûş: [Sings] The name of Muhammad is very sweet.
[17:22]Ma'mûş: [Sings] The stature of paradise... is green and sweet.
[17:29]Host: Well done (Health to your hour).
[17:31]Host: How old is Brother Reşîd, uncle?
[17:33]Kekê Reşîd: I am ninety-two years old. God gave, ninety-two years old.
[17:37]Host: May the evil eye not see, is the foot iron [strong]?
[17:39]Kekê Reşîd: Yes, old age on foot, foot is iron, just like that.
[17:42]Kekê Reşîd: That's it.
[17:43]Kekê Reşîd: Growth is little [getting shorter/shrinking].
[17:44]Kekê Reşîd: Yeah, growth.
[17:46]Host: Did you try to become a doctor of trees [herbalist/healer]?
[17:48]Kekê Reşîd: Well we walked, as much as we could, we walked, things... skillful.
[17:51]Kekê Reşîd: His sign went to the mall [modernity?], it is natural.
[17:54]Kekê Reşîd: Natural, really, really, he is smart, very natural, really, just a bit, his growth is small.
[17:58]Host: May God give him comfort, and may God give him a long life.
[18:00]Kekê Reşîd: Be healthy.
[18:01]Host: God [bless] the High... of the village... be healthy.
[18:03]Host: Our people, everyone in Afrin, in the view of the world.
[18:06]Host: This episode of "Tef Sêlef", as we said, in the village of Sêvya.
[18:12]Host: And God willing we will... [visit] the villages you count... and write to us more, which other villages you want, where should it be?
[18:18]Host: Yeah okay, but close by, let it not be a far village, who comes. Now villages, what is in front of this village?
[18:23]Kekê Reşîd: Yeah, a bit in front is the village of Goliya...
[18:25]Kekê Reşîd: Upper Goliya, Berbenê, Gundê Xofê, Ba'dîno, Gundê Dêrwiş, all these directions are mounted on the riverbank [slope].
[18:31]Host: I gave a look to myself, Brother Reşîd. We stood at that peak, near Uncle Cemîl, I looked at it, it is very grand, the view of the village is very nice.
[18:39]Host: Meaning a person, just seeing here, rests.
[18:41]Kekê Reşîd: Of course. Now here, approximately, twenty, five villages, thirty villages are present here.
[18:45]Kekê Reşîd: From Mûbata (Maabatli), Arabs, and the village of Hisên, Qurqo, village of Xelîl, Me'melo... all of Ba'dîno, this village, all of them, follow that.
[18:52]Kekê Reşîd: Its viewing region is very high.
[18:54]Host: Very nice.
[18:55]Host: And what is the population of this village? Approximately.
[18:57]Kekê Reşîd: The population of this village is sixty houses.
[18:59]Host: Sixty houses?
[19:00]Kekê Reşîd: Sixty houses, all inhabited.
[19:02]Kekê Reşîd: All are people of the village.
[19:03]Host: We also say have a good time, Brother Reşîd, I say if you forgive/pardon.
[19:08]Host: And you have no problem, this episode... will go on Youtube, the channel, "Hatim in Afrin".
[19:12]Kekê Reşîd: Welcome.
[19:14]Host: And write to us, if there are any faults write them down, since this is the first episode being uploaded to the channel "Hatim in Afrin".
[19:20]Host: Like the gathering of the village of the Shrine, village of Sêvya, Hac... Hac Yûsif.
[19:26]Host: It is a very nice Shrine, everyone can come.
[19:28]Host: And write to us, which other/grandfather's villages you want, and where should we go?
[19:33]Host: And all your people, write to us about them, near us. Let us go and see them.
[19:37]Host: Have a good time.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Host: Merheba miletê me yê Efrîn, miletê me yê delal.
[00:03]Host: Eva ewle vîdyo em wara hatin li gundê Sewiya.
[00:06]Host: Emê nehateka van gundê Sewiya.
[00:09]Host: Emê gel kal û pîran in.
[00:11]Host: Eva ewle vîdyo dakete ser qanat, ez hatim li Efrînê.
[00:15]Host: Hatim li Efrînê, qenatê Youtube.
[00:17]Host: Eva ewle vîdyo li gundê Sewiya.
[00:19]Host: Emê herin têkevin gundê Sewiya.
[00:21]Host: Emê gel kal û pîran in hela.
[00:23]Host: Ji me ra bêjin çi.
[00:25]Host: Û emê tiştkê gel kal û pîran in.
[00:27]Host: Le'anû binîhayet kal û pîr bereketê me ye.
[00:30]Host: Mezinê me ne.
[00:31]Host: Em sekin hela heyatek çawa jîn.
[00:34]Host: Û çawa darbaskirin.
[00:36]Host: Û bi me ra bin.
[00:37]Host: Û di vîdyo da yazi mîşkin, hela gundî...
[00:40]Host: Di dêhîn dixwazin, kîjan gunda be.
[00:43]Host: Û em herin têkevin kîjan gundî.
[00:45]Host: Niha bi me ra bin, emê hem têkevin gundê Sewiya.
[00:48]Host: Bi me ra hazir bin.
[00:49]Host: Û me ra yazi mîşkin gundî, didiyêhin ji kîjan gundî daxwazin em têkevin.
[00:59]Host: Em hatin wek me gotî em ketin gundê Sewiya.
[01:02]Host: Mala hevsila va em hatin, mala Xalê Cemîl.
[01:06]Host: Wara em cem Xalê Cemîl tişkê rûnên û mla çend gotina ji me ra bike.
[01:09]Host: Merheba Xalê Cemîl.
[01:10]Cemîl: Ehlen we sehlen, ser dil û çava ra.
[01:12]Host: Çî şdax Xalê Cemîl?
[01:13]Cemîl: Weleh elhemdillah, hûn çawa ne? Ehlen we sehlen.
[01:15]Host: Bavî te Xalê Cemîl e?
[01:16]Cemîl: Ha?
[01:16]Host: Çend salî ye Xalê Cemîl?
[01:18]Cemîl: De bimen, hezoyê, nêzîkî hefte ye.
[01:21]Host: Ser hefte ket?
[01:22]Cemîl: De 'emrekî dirêj bide.
[01:23]Host: Bi Xwedê.
[01:24]Cemîl: Tu sax bî baba de.
[01:26]Host: Tu bixwa ji Sewiya ye?
[01:27]Cemîl: Ez Sewî me.
[01:29]Host: Kê mera çend mesela kevin hewal dê.
[01:32]Host: Li gunda... noke berê digotin mesela li Ba'dîna bi meşê diçûn avê.
[01:36]Host: Diçûn av tînan.
[01:38]Host: Camêrê Sewiya jî diçûn.
[01:39]Cemîl: Gundî me berêj, vana diçûn Ba'dîna.
[01:42]Cemîl: Bi teneka.
[01:44]Cemîl: Tenekê me jî gihi qul bûn.
[01:46]Cemîl: Me'nê bizda bûn.
[01:48]Cemîl: Heta em diçûn dihatin, nîvê rê diçûn.
[01:51]Cemîl: E gi bi kerabû, gi bi dêwêrbû, qatir bûn.
[01:55]Cemîl: E nuh nuh elhemdillah gihi kêrê avê hene.
[01:58]Cemîl: Gi şebah hene.
[02:00]Cemîl: Milet nuh nuh kêf e.
[02:02]Cemîl: Kêm bîna me çiye?
[02:03]Cemîl: Bes...
[02:04]Cemîl: Keşkê ma, şebabê me gi çûne derve.
[02:07]Cemîl: Em daxwazen werin.
[02:08]Host: Daxwazen biftilin.
[02:09]Cemîl: E biftilin.
[02:09]Cemîl: Hemdillah.
[02:11]Cemîl: Hine ji ber destê xu çûn, ne bi dilê xu çûn.
[02:13]Cemîl: We nokî caw bigir.
[02:15]Host: Xalê Cemîl.
[02:16]Cemîl: Ha?
[02:16]Host: Çend salî Xalê Cemîl?
[02:17]Cemîl: Tu dêmîn heftê û neset û pênc û yek in.
[02:20]Host: E nêzîkî hefte.
[02:21]Cemîl: Ser hefte ket.
[02:22]Host: Xwedê emrekî dirêj bide.
[02:23]Cemîl: Bigo yê dê.
[02:24]Host: Tu sahbaba dê.
[02:25]Host: Te bi xweşî ji Sewiya ye.
[02:26]Cemîl: Ez Sewî me.
[02:28]Host: Têkê mera çend mesela kevin hewal dê.
[02:30]Host: Li gunda... noke berê digotin mesela li Ba'dîna bi meşê diçûn avê.
[02:35]Host: Diçûn av tînan.
[02:36]Host: Camêrê Sewiya jî diçûn.
[02:37]Host: Gelo mesela berê digotin mesela li Ba'dîna diçûn avê.
[02:41]Host: Şebabê Sewiya da diketin avê, şebabê Ba'dîna ve diderxistin?
[02:45]Cemîl: Gundê me yek e, masiyê tê bikî ber nade.
[02:48]Cemîl: Me'ne bizda bit.
[02:50]Cemîl: Heta em diçûn dihatin, nîvê rê diçûn.
[02:52]Cemîl: E gi bi kerabû, gi bi dêwêrbû, qatir bûn.
[02:55]Cemîl: E nav nav elhemdillah gisi kêrê avê hene.
[02:58]Cemîl: Gi şebah hene.
[02:59]Cemîl: Milet nav nav kêf e.
[03:01]Cemîl: Kêm bîna me çiye?
[03:02]Cemîl: Bes...
[03:03]Cemîl: Keşkê ma, şebabê me gi çûne derve.
[03:06]Cemîl: Em daxwazen werin.
[03:07]Host: Daxwazen biftilin.
[03:08]Cemîl: E biftilin.
[03:09]Cemîl: Hemdillah.
[03:10]Cemîl: Hine ji ber destê xu çûn, ne bi dilê xu çûn.
[03:12]Cemîl: We nokî caw bigir.
[03:13]Host: Bê.
[03:14]Host: Xalê Cemîl.
[03:15]Host: Kê do herem.
[03:17]Host: Dibê axî walêt şirîn e.
[03:19]Cemîl: Tişt wek axî walêt tne.
[03:22]Cemîl: Li dero hene, milet heye.
[03:24]Cemîl: Pirr zengîn e, milyonder e.
[03:27]Cemîl: Pirr zengîn e.
[03:28]Cemîl: Dibê xol û av û eskê herim.
[03:31]Cemîl: Wela cem bav û cem anê, ma tişgerekê tey.
[03:34]Cemîl: Yarim dibê tu kênêj be 'amkêlî me pênc qirûş axwîna.
[03:38]Cemîl: Çiqas pere pirr ne.
[03:39]Cemîl: Tiştî jê axê baştir qet tenê tne.
[03:42]Cemîl: Ax serake giya.
[03:44]Cemîl: Û werin werin, kîjan rê bimeşin werin.
[03:48]Cemîl: Rind werin, şixulê pîs çêtir e.
[03:51]Cemîl: Şînahî rind e yarim.
[03:52]Cemîl: Buhar, bi kulîlkê çê nabê.
[03:55]Cemîl: Bi şînahî şîn dibê.
[03:57]Cemîl: Bixêr werin... hûn ê bibînin...
[04:00]Cemîl: Elhemdulillah qîzkê kurmancî gi bekeleriya, gi camî'a, gi doxtor in.
[04:06]Cemîl: Jê hez dikin ko şer navê nav miletê kurmanc da navê.
[04:10]Cemîl: Berê... canê xwedê de xist... navê nav giş hevdû ra bira kin.
[04:14]Cemîl: Gî seqafet in, gî kîf in.
[04:16]Cemîl: Tişt û mişt wano wano tne nemo.
[04:19]Host: Neha cem me Ba'dîna.
[04:21]Host: Dibe dongê Ba'dîna meşhûr e.
[04:23]Host: Gi pê deng dikin.
[04:24]Host: Dibê donkê Ba'dîna.
[04:25]Host: Li cem wa Sewiya, wek mabîstî dibê kîto ye.
[04:29]Host: Meselê kîtoyê bes kêşkim.
[04:31]Host: Kîto çê dikirin, berê dewar dikirin.
[04:34]Host: Li îdamê hî 'aşûra.
[04:36]Host: Singel tînan.
[04:38]Host: Ew singya hel tînan dikirin îçî kîtoyê.
[04:41]Host: Û pirr dikirin.
[04:42]Host: Di he panzdeh mala bela dikirin gya dixwar.
[04:45]Host: Bilfî'il hîn halyo jî naxna kîtoyê bike.
[04:48]Host: Xêrî şîvê dengî ya.
[04:50]Host: Ne ferq çi ye û filan çi ye.
[04:52]Host: Li gundê Sewiya kîtoya xweş e.
[04:54]Cemîl: E xweş e.
[04:55]Host: Xweş e.
[04:56]Cemîl: E.
[04:57]Host: Xalê Cemîl, xê nav lêkirin.
[04:59]Host: Gundê Sewiya, xê nav lêkirin.
[05:02]Cemîl: Hawa zemanda ye, pirr e.
[05:04]Cemîl: Belkî mde hezar sal a ye.
[05:06]Cemîl: Û însan jî pirr hindik bûn.
[05:07]Cemîl: Însan pirr hindik bûn.
[05:08]Cemîl: Yanî gundê Ba'dîna tne bî wextê gundê ma çêbûn.
[05:11]Cemîl: Çend gund hene kokanê, Sewiya darê hewnan pirr kam bûn.
[05:14]Cemîl: Deştê kedaşk hatin zemanda malek tenê dînok.
[05:17]Cemîl: Sewî bû.
[05:18]Cemîl: Û mamo, sêwî yo, paşê şûnê rê.
[05:21]Cemîl: Ki çêbû mala 'Imikê.
[05:23]Cemîl: 'Imikê kal hemna zemanda pirr, pirr kevne ne.
[05:26]Cemîl: Hawa pirr kevne ne liv derê sekinîn.
[05:28]Cemîl: Û heta liv derê jiyana xwe kirin.
[05:31]Cemîl: Gundê me mezin bû, fireh bû, zêde bûn.
[05:33]Cemîl: E heya niha jî ma, mala 'Imikê, mala Nasirler a, mala...
[05:37]Cemîl: Jêrî ma.
[05:38]Cemîl: Mala Nesirler a liv derê hebûn.
[05:40]Cemîl: Nesirler a her hîn xirabiyên xwe hene.
[05:42]Cemîl: Evna girîfiyê gundê me bûn.
[05:44]Cemîl: Sazik dikirin, tiştekî dibanê dikirin, digu wej me re sinê.
[05:48]Host: Saetê te xweş Xalê Cemîl.
[05:50]Cemîl: Ser 'eynî.
[05:51]Host: Û heva gundê te silav.
[05:52]Host: Ez hatim.
[05:53]Host: Migo eger em Sewiya, lê no pêdhesim Sewiya gundê me didiya ye.
[05:57]Cemîl: Ehlen we sehlen, ser dil û çava.
[05:58]Host: Bovkê min dot Sewiya û ez jî dihatim.
[06:01]Host: Û Sewiya gundek pirr xweş e.
[06:02]Host: Bilindî ye.
[06:03]Host: Zivistanê bayê xwe pîk e, l'avînê wane ye.
[06:06]Host: Berî noka em derên.
[06:08]Host: Ez dixwazim te Xalê Cemîl te gîş vê 'emrî.
[06:10]Host: Te dinesîhat o bicî lî noka digînê.
[06:13]Host: Te di şoro bike.
[06:15]Host: Meselen rindiyê da herin.
[06:16]Host: Dina rindiyê dixwazim, te dine siha bime dê.
[06:19]Cemîl: Wela nesîhatê xo bikim.
[06:20]Cemîl: Elhemdulillah cîlê berê welleh ji me baqiltir e.
[06:23]Cemîl: Hol biderê ketin tengosiyê, hemdila çûn dinge Ewrûpa.
[06:27]Cemîl: Bara kolê xo man, wela gi jê ro pere şandin.
[06:30]Cemîl: Kê mase ne gîşt kesî.
[06:32]Cemîl: De zirûfkî walî hat poş milet.
[06:34]Cemîl: Maşela şebabê me jin...
[06:37]Cemîl: Me çêtir in ne.
[06:38]Cemîl: Gi da'mon din, minasibok bê, mirîk bê, tiştek bê.
[06:41]Cemîl: Gi pero dişînin, kes li 'ardê namîne.
[06:44]Cemîl: Te tengosê namîne.
[06:45]Cemîl: Yeke dawata xo bike, maşela cumhûrê me pirr e.
[06:48]Cemîl: Heta g rê hebe seke dawetên me her dawetek dibê.
[06:51]Cemîl: Hije wanê didin hene, dawet dibin.
[06:53]Cemîl: Deha mereqim naben.
[06:54]Cemîl: Maşela cema'e misa'ede pirr e.
[06:56]Host: Cema'e pê hesim e.
[06:58]Host: Yanî miletê me bi şekil 'am, miletê Efrîn.
[07:00]Host: Qasî kîbor e li mirya û li dawata pirr lez ginde.
[07:04]Cemîl: Teqsîrê nakin.
[07:05]Host: Teqsîr nakin e.
[07:06]Cemîl: Ebeden.
[07:07]Cemîl: Her bî hesûb.
[07:09]Host: Û haryekî darva te nesîhet dikî.
[07:12]Host: Li dê bavkê xo birne.
[07:14]Host: Van havno mezin kirin.
[07:15]Host: Dibê bi cefo wekî dibên heyatî berê.
[07:18]Host: Cefo têda pirr bî.
[07:19]Host: Li ser êr bî, şîv bê meselen.
[07:22]Host: Gi av bo diçûn deştê tînan.
[07:24]Host: Vê qicikno mezin dikirin.
[07:26]Host: Yanî nesîhetê te.
[07:27]Host: No te dibê mila li dê bavkê xo birnin.
[07:30]Cemîl: Wala nesîhetê xo.
[07:31]Cemîl: Em bêr derketin.
[07:33]Cemîl: Bê em bêr no derketin, me gû çqas tişkî rind e.
[07:37]Cemîl: Qişkê me, nefs êl min.
[07:39]Cemîl: Me do ke seker, deh heb hindir xistin, me nezanî deh heb çine.
[07:42]Cemîl: Bê lewhê taqê...
[07:44]Cemîl: Ewê...
[07:45]Cemîl: Û naş mirroş mu'alemê roş ho tin.
[07:47]Cemîl: Maşela jinkê me, hemokê te kevesînin.
[07:50]Cemîl: Av heye.
[07:51]Cemîl: Xazan heye.
[07:52]Cemîl: Xazanê di avê germ hene.
[07:54]Cemîl: Û li molo giş hene, ne l'cem min û ne l'cem te.
[07:57]Cemîl: Cem 'alemê hene maşela şebab tî teqsîrê nakin.
[08:00]Cemîl: Na wala.
[08:01]Cemîl: Û ey mi sa'adê tele fîn ke bi çiqasî dişîne.
[08:04]Cemîl: Û bi xol û daye sindûq şê kirine.
[08:07]Cemîl: Minasibek... digu na gundî me, gundo giyo.
[08:10]Cemîl: Çi minasibe heye.
[08:11]Cemîl: J'vê ro sake giştin û dibê herin.
[08:14]Cemîl: Her çêkin.
[08:15]Cemîl: Biderê ji wekîl hene.
[08:17]Cemîl: Elhemdulillah gundo giyo.
[08:19]Cemîl: Ma wela rind in, tû teqsîro nakin.
[08:21]Cemîl: Bes ez selam dikim.
[08:23]Cemîl: Êv çûne derve.
[08:24]Cemîl: Qeder îmkaniyet virda werin.
[08:27]Cemîl: Virda werin.
[08:28]Cemîl: Qeder îmkan l'viderê werin mla hevo îsist namîne.
[08:31]Cemîl: Mla xîdî me ne tin lê rûnan e.
[08:34]Cemîl: Em bê hacê gindone.
[08:36]Cemîl: Û bes elhemdulillah zirûf fikir fere bû.
[08:39]Cemîl: Û çê bû.
[08:40]Cemîl: Ne wekê berê.
[08:41]Cemîl: Berê îcbarî çûn, ne b'kîfê xo çûn.
[08:43]Cemîl: Usa to gya ye xweş, xweş xweş baş. Ehlen we sehlen.
[08:47]Host: Saetê te xweş Xalê Cemîl.
[08:48]Host: Wakî dibên ez pirr kêf xweş bûm.
[08:50]Host: Hatim genda û ewil şexs dahatim cem Xalê Cemîl.
[08:53]Host: Ehlen we sehlen şol te ne werre.
[08:55]Host: Û Xwedê 'emrekî dirêj bide.
[08:57]Host: Bavî mi wacê dê.
[08:58]Host: Dû sehba.
[08:59]Host: Qisîr nama hene te kêf kê.
[09:00]Host: Te gotin te hene.
[09:01]Host: Te kênê bê.
[09:02]Host: Kê tne.
[09:03]Host: Elhemdillah serê te b'xêr be.
[09:05]Host: Û Xwedê ji te razî be.
[09:06]Host: Ser çava. Ehlen we sehlen.
[09:08]Host: Saetê te xweş Xalê Cemîl.
[09:12]Host: Wek me wara gotî li gundê Sewiya, em hatin cem Xalê Hanan.
[09:15]Host: Ka emê nehan cem Xalê Hanan hela pirskin.
[09:17]Host: Yekî çi meselê wî ji mera hewol dê.
[09:20]Host: Merheba Xalê Hanan.
[09:21]Hanan: Ehlen we sehlen, ser sera ser çava.
[09:23]Host: Îş te çûne?
[09:24]Hanan: Elhemdulillah, tu çawa yî?
[09:25]Host: Îş te razi be.
[09:26]Host: Ez ji Badîna Xelîl.
[09:27]Host: Li ser Youtube qenatî 'Ez Hatim li Efrînê'.
[09:30]Host: Ez bi xo gerîm fitilîme hatim li Efrînê.
[09:33]Host: Û wek mibîstî meselê xweş pirr cem te hene.
[09:36]Host: Tikî noka mera meselokê.
[09:37]Host: Hewol dê.
[09:38]Host: Di fikrê ta da.
[09:39]Hanan: Ey ehlen we sehlen.
[09:40]Host: Xwedê ji te razî be.
[09:42]Hanan: Dibê rojekê yekî, kelek stebîlê gundek heye.
[09:47]Hanan: Û hemerr, bajêr, temînatê xo în warin.
[09:50]Hanan: Û temînatê xo.
[09:52]Hanan: Hemerr, î, me îno warin.
[09:54]Hanan: Dabeşî dab kera diçûn.
[09:56]Hanan: Bi kera diçûn.
[09:58]Hanan: Ew jina xwa.
[09:59]Hanan: Darin, jinek li kerê rûniştî, mêrek li pê dimeşe.
[10:00]Hanan: Û çî gîş nîvê rê.
[10:01]Hanan: Wisakî yekî gûr.
[10:02]Hanan: Bi benî rê.
[10:00]Storyteller: Kekê, dibê; Ya Rebî, xelkê te hemûyan nesîbê wan heye.
[10:06]Storyteller: Çavê min nabînin, kûr im. Wê, bide rêka te me, bere şûşkilî... xelkê, kasek tirlê me ne serekî ye.
[10:15]Storyteller: Wella, mêrekî; jinekê gotî: "Wella, jinika esker, wî merî nabe."
[10:20]Storyteller: Xerîk... Dibê, jinekê gotî: "Tu ji Xwedê çêtir nizanî. Were, bela emê rêka xwe darin."
[10:25]Storyteller: Lê gotî: "Heram e, da here, em herin waran."
[10:29]Storyteller: Kuro, mêrek çiya nîvhat?
[10:32]Storyteller: Bi mêrê çiya nîvhat sarrê...
[10:35]Storyteller: De jinekê gotî: "Xêr e kuro? Were, de em li kerê nêçîra xwe, bere em lê binihêrin."
[10:40]Storyteller: Em xêr e kuro, da kûr e, çûle bibîne jî?
[10:43]Storyteller: Kuro, bi ilkare dan, birin çûn...
[10:46]Storyteller: Bi ilkare dan, birin çûn, gîhaştin...
[10:48]Storyteller: Bajêr...
[10:50]Storyteller: Got: "De mantiqan li bajêr dikare daye."
[10:54]Storyteller: Kere şilû bû.
[10:55]Storyteller: Got: "Bi kero min e..."
[10:57]Storyteller: "Dibe, nabe, ker hêlek, go hem jineka min e û kerê ji min e..."
[11:00]Storyteller: "Baba, meriya gişka min bistîne."
[11:03]Storyteller: "Û çavê min nabînin."
[11:05]Storyteller: "Go: 'Bavo meriya ji te zulme, heke jina min û kerê min bistîne.'"
[11:09]Storyteller: Haa, rogaran li ev heyirîn. Gîhaştin ber reîsê mexferê.
[11:13]Storyteller: Mexferê... Reîsê mexferê îfade rakir...
[11:17]Storyteller: Go: "Bavo, de kûrik û bî, ma bi xorê anîhat, û tiştan me anîhat..."
[11:21]Storyteller: Wana go çipkir? Wana harekî ba dondorkê kir.
[11:25]Storyteller: Jinikê... û mêrê jinikê, û wî kûrî... got: "Bi harekî dondorkê kin."
[11:29]Storyteller: "Û harek berqê hebin, gulê min e."
[11:33]Storyteller: "Û seh kin, mêrekî dibê, mêrê jinikê dibê: De migul jinika xwe kiriba..."
[11:38]Storyteller: "Ez nadiketen."
[11:40]Storyteller: "Ez nadiketen, va bela li min ra çênebûya, û ez bûra regîniya sofî."
[11:44]Storyteller: Û jinikê dibê... min gotî: "Mêrko, te ji Xwedê nabo, qetirek, di derê min tere, wî biger, were em berê xwe darin."
[11:52]Storyteller: Û ewî jî dibê çi? Dibê: "De ji kerê û jinikê çûbûya, de şert... na... Reîsê mexferê yekî me de."
[11:59]Storyteller: "Ya kerê..."
[12:00]Storyteller: "Ez dê korê bikime."
[12:02]Storyteller: Û hêlek berqê biskinî çûn cem Reîsê mexferê...
[12:06]Storyteller: Wella, go: "Mêrek..."
[12:08]Storyteller: "Dibê, kî migul jinika xwe kiriba sa..."
[12:10]Storyteller: "Ewê nexweşiya min nadî."
[12:12]Storyteller: Jinik jî dibê: "Min bitara gotî: 'Te ji Xwedê nader, rehmetîra...'"
[12:17]Storyteller: "Were jê veger, emê rêya xwe darin."
[12:20]Storyteller: Û mêrê jî dibê...
[12:22]Storyteller: "De, wî kûr... dibê ji kerê jinikê çûbûya, ya key destê min kevî."
[12:27]Storyteller: "Go dê her bol-bol hokerê werin."
[12:30]Host: [Laughs]
[12:32]Host: Mêre jinikê ro? Go: "Her du jinikê heva herin, û çok de gul jinê xwe ke."
[12:38]Host: "Woy jî penî kergî kûne xist, û go tê biqeherîne, çok da hera."
[12:42]Host: Û saeta we xweş, û Xwedê ji we razî be.
[12:45]Host: Geşta we jî razî be. Yanî demek... wext nîne, gerek mara gel hev bike.
[12:49]Storyteller: Ê lê?
[12:50]Host: Gel jin be, gel mêr be, gerek mara...
[12:52]Storyteller: Bêje: "Min go, tiştî gul jinê xwe ke."
[12:54]Storyteller: "Heke nedikir, nediket hemdê."
[12:56]Host: Saeta te xweş xalê Henan. Kekî dibê ez pir kêfxweş bim. Me hatim Sêvya û bere jî ez darim û têm. Inşallah emê hîn werin.
[13:00]Storyteller: [Inaudible] ... ser seran û ser çavan.
[13:01]Host: Tu bi xêr hatî, ser çava.
[13:02]Host: De, işta razî be û Xwedê emrêkî dirêj bide te.
[13:05]Host: Û wekî dibêjin, te emr... te hene, te gotin, te hene te kê bikî...
[13:09]Host: Vê vîdeo kê here ser Youtube, tu mişkîla cem te hene?
[13:11]Host: Milletê derva li te sêr ke, kêfxweş bibe. Xwedê emrêkî dirêj bide te, xalê Henan. Xwedê ji te razî be.
[13:17]Host: Li xeleqa sêyem, lextê poşin... Em kê niha biçike ser Ziyareta Sêvya.
[13:22]Host: Deng kin, û bime ra... Kekê Reşîd, Selamû Aleykûm.
[13:26]Kekê Reşîd: Selam û ehlen.
[13:27]Host: Tu çend salî ye?
[13:28]Kekê Reşîd: Walayî şêst û sê.
[13:29]Host: Şêst û sê, Xwedê emrêkî dirêj bide te.
[13:31]Host: Saxlem be.
[13:32]Host: Ava xeleqa tef sêlef e, ser Youtube.
[13:34]Host: Ez hatim li Efrînê, hatim li Efrînê.
[13:37]Host: Ava xeleqa tef sêlef, me dixwast em li Sêvya bisewirînin.
[13:39]Host: Ehlen wa sehlen.
[13:40]Host: Û Sêvya gundê me didiya ye.
[13:41]Kekê Reşîd: Ehlen wa sehlen.
[13:42]Host: Tu kê mera ko çişkî xeber de... ser Ziyaretê.
[13:45]Host: Bese verikî em silava lê bidin. Merheba.
[13:48]Host: Navî te?
[13:49]Ma'mûş: Ma'mûş.
[13:50]Host: Ma'mûş? Wer Ma'mûş.
[13:52]Host: Dibe tu kilama xweş didiyê?
[13:55]Ma'mûş: Êh.
[13:56]Host: Tu kê nika mera kilama pê dê.
[13:58]Host: Kekê Reşîd, vê Ziyaretê pir kevin e?
[14:00]Kekê Reşîd: Ziyaret pir kevin e, emrê xwe... teqrîben dibe hazar sal heye.
[14:04]Kekê Reşîd: Em negiştine.
[14:05]Kekê Reşîd: Emrê xwe hazar sal ne. Pir kevin e, dar û niştan.
[14:09]Host: Bêro, Ziyaretê çîk dibên?
[14:11]Kekê Reşîd: Ziyaret Hac Yûsif e.
[14:12]Host: Hac Yûsif e?
[14:13]Kekê Reşîd: Erê, Ziyareta Hac Yûsif e.
[14:14]Host: Tirbî vê gundî, de run nav vê Ziyaretê?
[14:16]Kekê Reşîd: Teb'en, tirbe... nê tînin vêderê, erê.
[14:19]Host: Tirbî vê gundî de run nav vê Ziyaretê.
[14:21]Host: Vê Ziyaretê, bes milletê Sêvya tên nav Ziyaretê, le ji derva yî Sêvya jî tên?
[14:27]Kekê Reşîd: Na, bes milletê gund. Î vir û Efrîn, Heleb, Elmanya, kû bin, cenazê xwe tînin biro.
[14:34]Host: Cenazî gundê Sêvya tên viderê, teba şandin.
[14:37]Host: Millet... wextî tê ba Ziyaretê, ji dervayî Sêvya jî tê, le bes le Sêvya derin ber vê Ziyaretê?
[14:44]Kekê Reşîd: Ji gi daro tênê.
[14:45]Kekê Reşîd: Mentîqa Efrîn, ek... ek mero tênê.
[14:47]Host: Ewa... niho li mista cem li ba'dîno, Ziyareta Şêx Reşîd heye.
[14:50]Kekê Reşîd: Teb'en, erê.
[14:51]Host: Şêx Reşîd, Ziyareta cem e ba'dîno, mesela ji dervayî ba'dîno jî tên, ne bes ba'dîno tenê.
[14:56]Kekê Reşîd: Havo jî şikeftil... gundê Efrîn tên. Tên, erê, gi daro tên.
[15:00]Host: Wara em çişkê herin, mera xeber de...
[15:02]Host: Nav gund de ta got Tirbe hene, na we?
[15:03]Kekê Reşîd: Tirbe hene. Îşta û ocaq e.
[15:06]Kekê Reşîd: Ê qurbanan lê bardikin, darda bardikin, işta wane.
[15:11]Kekê Reşîd: Û ocaq e.
[15:13]Host: Em giştin niho nav Ziyareta Kekê Reşîd, viderê Ziyareta Sêvya.
[15:18]Host: Vêro dibên Ziyareta Hac...
[15:20]Kekê Reşîd: Ziyaret Hac Yûsif.
[15:21]Kekê Reşîd: Hac Yûsif.
[15:22]Host: Ziyaret Hac Yûsif, erê.
[15:24]Host: Ziyaret bi xwe pir kevin e.
[15:25]Kekê Reşîd: Em negiştine, Ziyaret pir kevin e.
[15:27]Kekê Reşîd: Dê çido û ocaq heye.
[15:28]Kekê Reşîd: Nêtik xwe dikin, qurbanan lê bardikin, berê de hatin, sar salê, me'nê baranê. Qurbanan lê vir dikirin, dar dikirin.
[15:37]Kekê Reşîd: Û Ziyaret jî pir kevin e.
[15:39]Host: Kekê Reşîd, wek apolê xwe didimê, yanî Ziyaret, a halo ye? Yanî kes...
[15:43]Kekê Reşîd: Newêre nêzîkî bibe, teb'en.
[15:45]Kekê Reşîd: Newêre.
[15:46]Host: Ma hewala kirin, dar kirin, kesî nekarî tiştek bikira daro.
[15:49]Host: Apolê xwe didimê, pir kîbar e, bilindî ye. Cî xwe...
[15:53]Host: In polîto jê jêdikin, lê jê nakin.
[15:56]Kekê Reşîd: Teb'en.
[15:57]Kekê Reşîd: Jê dikin.
[15:58]Kekê Reşîd: Na, na, na, îna jê dikin. Jê dikin, debreşînin biro, dar dikin, biav dikin.
[16:03]Kekê Reşîd: Na, na, z... 'ûd e ye. Îşta nêtik te hebe, darek te hebe.
[16:07]Host: Û wek em dibînin, niho li viderê, li Ziyareta Sêvya, û tirbe jî hene.
[16:13]Host: Û çido jî pir dirêj e, cewî xwe jî pir xweş e. Yanî însan kênê darkevê seyranê jî viderê, vedahesê.
[16:21]Kekê Reşîd: Teb'en, teb'en.
[16:22]Host: Bi şeklê 'am, gundê Sêvya, gundek pir bilindî ye.
[16:25]Kekê Reşîd: Teb'en, wekî bil'ade, meselên havînê denê pir germ dibe.
[16:27]Host: Em dibên biro, biro jî pir hênik e.
[16:29]Kekê Reşîd: Kîbar e.
[16:30]Kekê Reşîd: Lê de havînê pir hênik e.
[16:31]Host: Hav te xweş bavê minê, dar deke. Îj Efrîn tî, erê de ne mesela tiştinî xwe tînin li berî didin, daxwan, vedixwin, darin.
[16:38]Kekê Reşîd: Pir têne, pir têne.
[16:39]Kekê Reşîd: Kîbar e.
[16:40]Kekê Reşîd: Ji guncîş dervayî guncî.
[16:41]Host: Xwedê emrêkî dirêj bi we de. Xwedê vê gundî xweş.
[16:45]Kekê Reşîd: Sax be.
[16:46]Host: Û te 'eltîjal we nebîne, gundê Sêvya bi şeklê 'am, gundê me didiya ye.
[16:50]Host: Hava ewvil xelqe, ser qenetî Youtube, ez hatim li Efrînê.
[16:54]Host: Ehlen wa sehlen.
[16:56]Host: Ma'mûş, kî tkê mera... stranî...
[16:58]Ma'mûş: Eş...
[17:00]Host: Tkê bi navê Mûhemmed, pir şîrîn e tkê hawo. De.
[17:02]Host: De.
[17:03]Ma'mûş: [Sings] Navê Mûhemmed, pir şîrîn e.
[17:09]Ma'mûş: [Sings] Bejna bûhiştê... şîno şerîn e.
[17:16]Ma'mûş: [Sings] Navê Mûhemmed, pir şîrîn e.
[17:22]Ma'mûş: [Sings] Bejna bûhiştê... şîno şerîn e.
[17:29]Host: Saeta te xweş.
[17:31]Host: Kekê Reşîd çend salî ye, mamû?
[17:33]Kekê Reşîd: Nok û du salî me. Xwedê da, nod û du salî ye.
[17:37]Host: Bî nebîn, pî hesin dê?
[17:39]Kekê Reşîd: Erê, pîrapsal pêda, pî hesin, îşta çike.
[17:42]Kekê Reşîd: Aw e.
[17:43]Kekê Reşîd: Nimûh kêm e.
[17:44]Kekê Reşîd: Ê, nimûh e.
[17:46]Host: Te mûhawela kir te bibê textera daro?
[17:48]Kekê Reşîd: Welle me geran, qederê em kir, me geran, tişta... şatre.
[17:51]Kekê Reşîd: Îşaretî xwe dimol da çû, tebî'î ye.
[17:54]Kekê Reşîd: Tebî'î, cidden, cidden, zekî ye, pir tebî'î, cidden, îşta çişke, nimûyî xwe kêm e.
[17:58]Host: Xwedê rehetîyê pê dê, û Xwedê emrêkî dirêj pê dê.
[18:00]Kekê Reşîd: Sax be.
[18:01]Host: Xwedê te'altî ji gundê... sax be.
[18:03]Host: Milletî me her kes li Efrîn, li dîtûnî dinyayê.
[18:06]Host: Ava xeleqa tef sêlef, wek ma gotî, li gundê Sêvya.
[18:12]Host: Û inşallah emê... gundên jimaraden... û jimra hîn yazmîş kin, hîn gundî didiyê dixwazin, le kî darê be?
[18:18]Host: Êh şê, le bedaren, ne gundek dûr be, kî tê. Ne ho gund, le berê ve gundî ye?
[18:23]Kekê Reşîd: Êh, kemî li berê ve gundê Goliya...
[18:25]Kekê Reşîd: Goliya jûr, Berbenê, Gundê Xofê, Ba'dîno, Gundê Dêrwiş, vê çono giş beravê sîwarin ne.
[18:31]Host: Min bolek xwedê, Kekê Reşîd. Em li wê pozî sekinîn, cem Xolê Cemîl, min bola xo dayê, pir kîbar e, tiletî gund pir xweş e.
[18:39]Host: Yanî însan, bes vîdigînê viderê, vedahesê.
[18:41]Kekê Reşîd: Teb'en. Neha li viderê, teqîben, bîst, pênc gundê sî gundî hano dihazirî.
[18:45]Kekê Reşîd: Ji mûbat o do, Ereb, û gundê Hisên, Qurqo, gundê Xelîl, Me'melo... temamî ya Ba'dîno, vê gund, na giş, avo pêyî ke.
[18:52]Kekê Reşîd: Mentîqa îtlalê xo pir bilind e.
[18:54]Host: Pir xweş e.
[18:55]Host: E sêkkanê vê gundî çiqo ye? Teqrîben.
[18:57]Kekê Reşîd: Sêkkanê vê gundî, şêst mal e.
[18:59]Host: Şêst mal e?
[19:00]Kekê Reşîd: Şêst mal, gi sekan e.
[19:02]Kekê Reşîd: Gi ehli gund in.
[19:03]Host: Emê şî saeta te xweş, Kekê Reşîd, qisî dikim hey te ef ke.
[19:08]Host: Û tu mişkîla cem te tûne ye, vê xelqê... barê de ser Youtube, qenetî, Hatim li Efrînê.
[19:12]Kekê Reşîd: Ehlen wa sehlen.
[19:14]Host: Û jimra yazmîş kin, tu qusûr hene ser yazmîş kin, bîma înno heva ewil xelqe da dikeve ser qenetî Hatim li Efrînê.
[19:20]Host: Wek melwayî gundî Ziyaretê, gundê Sêvya, Hac... Hac Yûsif.
[19:26]Host: Ziyaretkî pir xweş e, în her kes kênin werin.
[19:28]Host: Û jimra yazmîş kin, ko gundê dîdîyêyîn kî dixwazin, û aman kî derê?
[19:33]Host: Û gi xelkê we hay ser mera yazmîş kin, aman cem. Em herin li wa bibînin.
[19:37]Host: Saeta we xweş.