Transcript Information
English Translation
[00:00:00]Narrator: The lady of Şirkê village named Berûx xanim warmly welcomes her guests...
[00:00:07]Narrator: ...and with a spirit full of hope, she weaves the loom of history.
[00:00:11]Narrator: Our sister has prepared the lemon balm and greenery she watered with her joy...
[00:00:16]Narrator: ...she prepared a spread of greens for us.
[00:00:19]Narrator: And step by step, the historical tragedy of her village...
[00:00:23]Narrator: ...Şirkê, she narrated, how with months and years, with its bitterness and sweetness...
[00:00:28]Narrator: ...it passed over them.
[00:00:31]Narrator: Radio Delal visited the unique sister Leman...
[00:00:35]Narrator: ...and brought these sounds and colors to you.
[00:00:39]Hikmet: Hikmet, my name is Hikmet Osman.
[00:00:41]Hikmet: Şirkê village, our village, this is Şirkê, this village.
[00:00:47]Hikmet: It has been here for a long time... my father, my grandfather.
[00:00:50]Hikmet: My father... it was our farm...
[00:00:53]Hikmet: Later the village grew, it expanded.
[00:00:56]Hikmet: People came and settled here...
[00:00:59]Hikmet: It's a very old village. Four hundred, five hundred years this village has existed.
[00:01:03]Hikmet: And mostly they rely on agriculture.
[00:01:07]Hikmet: It's agriculture, they both keep sheep and do agriculture.
[00:01:10]Hikmet: Since the old times... our fathers, our grandfathers...
[00:01:14]Hikmet: They used to plant paddy... Paddy, meaning they planted rice.
[00:01:18]Hikmet: They planted wheat, they planted white corn...
[00:01:23]Hikmet: They planted barley, it was wheat.
[00:01:25]Hikmet: And there are mills there... water mills.
[00:01:29]Hikmet: These villages around us, from the plains, from Omerkanka...
[00:01:33]Hikmet: From Mameran, they would come here to grind flour in the mill.
[00:01:37]Hikmet: In the past, there were no other mills.
[00:01:40]Hikmet: This area, it is a volcanic area.
[00:01:44]Hikmet: Its soil and stones are black.
[00:01:47]Hikmet: Its soil is full of blessings and abundance.
[00:01:50]Hikmet: And the canals here, meaning Batman, here they call it Batman...
[00:01:54]Hikmet: Şirkê... And its water, its spring in the middle is Batman.
[00:01:58]Hikmet: Batman also irrigates four lands.
[00:02:03]Hikmet: It covers the land, you see...
[00:02:06]Hikmet: It irrigates a thousand parcels of land property.
[00:02:10]Hikmet: And these people, all these folks rely entirely on agriculture and livestock.
[00:02:16]Hikmet: And it's a beautiful village. Settling here has its blessings and abundance.
[00:02:22]Hikmet: It's an active village. Everyone is at their job, at their work, at their task.
[00:02:32]Hikmet: They call this place Şirkê, it is its old name. Not a new one.
[00:02:37]Hikmet: It has been around for four hundred, five hundred years.
[00:03:23]Leman: My name is Leman, I am from Şirkê...
[00:03:26]Leman: In here, we do our chores and work here...
[00:03:28]Leman: Chores, we do animal chores, cattle...
[00:03:31]Leman: Before, in the old times, it was good before.
[00:03:34]Leman: Weddings, when a wedding took place...
[00:03:36]Leman: Weddings, they would do weddings at night, they spent their weddings in their Kurdish clothes.
[00:03:40]Leman: Now it's all yearly, this is midnight, a single person sets off to go...
[00:03:44]Leman: We are sitting here.
[00:03:45]Leman: They used to go to the sheepfolds and they would go...
[00:03:47]Leman: Plowing, shepherding...
[00:03:49]Leman: ...they would go up, milk them, and come back...
[00:03:51]Leman: This is the work we are doing now.
[00:03:53]Leman: And before it was like that... their sustenance was abundant.
[00:03:55]Leman: It was plentiful, now there is nothing, it's gone.
[00:03:59]Leman: There is no money, now expenses are high...
[00:04:01]Leman: It's expensive, it's expensive, things aren't coming...
[00:04:04]Leman: And now, what should we do anymore?
[00:04:06]Leman: In the morning we wake up, we run into the sheep.
[00:04:10]Leman: We put in our hard work, we milk our sheep.
[00:04:13]Leman: They come home, make dinner... lay out the tablecloth.
[00:04:17]Leman: They eat bread, they empty the dishes...
[00:04:20]Leman: Then the outdoor work.
[00:04:22]Leman: The plowman goes to plow, he goes out...
[00:04:26]Leman: Melon fields, we plant watermelons.
[00:04:29]Leman: ...we plant, cucumbers...
[00:04:31]Leman: We plant our seedlings, our tomatoes.
[00:04:36]Leman: Then, we do the greenhouse tarps, then we take them to the ground.
[00:04:40]Leman: We plant two rows, tie them, pull them.
[00:04:43]Leman: We sell them... then we make a living with them.
[00:04:46]Leman: Our work is with trees and plants.
[00:04:48]Leman: We plant eggplants...
[00:04:50]Leman: We plant these.
[00:04:52]Leman: We also plant wheat...
[00:04:53]Leman: We plant barley...
[00:04:55]Leman: Well, we keep some of the pieces for ourselves...
[00:04:58]Leman: Some we sell, our expenses, expenses...
[00:05:00]Leman: No, we make molasses. We for ourselves...
[00:05:03]Leman: We make that, with us we sell it...
[00:05:05]Leman: They can take it to the house...
[00:05:07]Leman: No, we do it like that.
[00:05:08]Leman: Village weddings were good in the past.
[00:05:11]Leman: Eh, through the wilderness and... they used to take their bride...
[00:05:13]Leman: Eh, that night they would make it lively and...
[00:05:15]Leman: Eh... they made the morning lively, they sat down.
[00:05:18]Leman: Not like now, they used to do henna...
[00:05:20]Leman: The next morning they would hold the wedding.
[00:05:22]Leman: It was around two days, three days they did it.
[00:05:25]Leman: Like that... its water...
[00:05:27]Leman: ...when you were invited, it was such and such house.
[00:05:29]Leman: You were invited to such and such house... our wedding has come to take our invitation.
[00:05:34]Leman: They distributed it, every single house...
[00:05:37]Leman: For example, Şirkê, such and such house would take it.
[00:05:40]Leman: Şadiya, such and such house would take it...
[00:05:42]Leman: That's the specialty.
[00:05:44]Leman: Well, we wouldn't go out of spite.
[00:05:46]Leman: Yes, and this going and getting the dowry.
[00:05:49]Leman: Gifts... they would give gifts...
[00:05:51]Leman: Eh, giving the dowry...
[00:05:53]Leman: Eh, with the arrival, their dowry was finished...
[00:05:55]Leman: And the next day, they would bring that dowry.
[00:06:00]Leman: Eh...
[00:06:01]Leman: And then they would have their wedding...
[00:06:04]Leman: No, the whole world was good...
[00:06:09]Leman: For example...
[00:06:11]Leman: Water, water and good, cold like this, we're like this...
[00:06:14]Leman: Greetings and love.
[00:06:16]Leman: Like this... it's like this.
[00:07:46]Leman: This, this is from my garden...
[00:07:48]Leman: Here.
[00:07:49]Leman: We plant, we plant at home.
[00:07:51]Leman: Then the home.
[00:07:53]Leman: Last year until you were ready, this is around my house, boiling...
[00:07:56]Leman: Basically...
[00:08:00]Leman: What...
[00:08:01]Leman: Those, they say they are finished.
[00:08:04]Leman: Okay?
[00:08:05]Leman: Now noon has come, we gave them food.
[00:08:08]Leman: Here, we didn't hold back food from the kids, or from anyone.
[00:08:11]Leman: This is ours, completely fresh herbs...
[00:08:14]Leman: The seeds were open on them.
[00:08:15]Leman: And we took the herbs and planted them. Summer and winter we kept them for the house for tabbouleh...
[00:08:18]Leman: Sometimes in the middle you hurry, we make... make dinner, serve it...
[00:08:22]Leman: ...we chop it.
[00:08:23]Leman: And...
[00:08:24]Leman: The others we planted far away, in the pots, in the ground.
[00:08:28]Leman: The water from the meaning of the chicks...
[00:08:31]Leman: ...meaning it's from the stream.
[00:08:33]Leman: Just that, meaning in between, for example the garden, hurry...
[00:08:35]Leman: ...we make it.
[00:08:38]Leman: We make cacix (tzatziki) with it.
[00:08:41]Leman: ...we heat it.
[00:08:43]Leman: Barley...
[00:08:45]Leman: ...chop it, you make salad with it.
[00:08:47]Leman: Cacix, yogurt.
[00:08:50]Leman: Make tabbouleh too, like the house's special...
[00:08:53]Leman: ...up there...
[00:09:07]Leman: Here, we plant it ourselves, we'll make tabbouleh... water it, make it.
[00:09:11]Leman: It's lettuce, onions, parsley...
[00:09:16]Leman: Sometimes we didn't do things down in the city...
[00:09:19]Leman: We always plant it ourselves, things...
[00:09:23]Leman: Things, meaning just as it finishes, we secretly plant more greens.
[00:09:26]Leman: Clean water, Batman's water...
[00:09:29]Leman: And the lord too, they are street wells... we also water the well.
[00:09:34]Leman: They start the motor from your well... they water.
[00:09:38]Leman: They put their submersible pumps in...
[00:09:43]Leman: This is how our life is. We go...
[00:09:47]Leman: Let it pass. Honestly, village life is harder than city life...
[00:09:50]Leman: In the city it's always inside, warm...
[00:09:53]Leman: They sit nicely, wow, sometimes they don't even sit inside.
[00:09:57]Leman: Always under the tree, for example neighbors...
[00:10:00]Woman: It's a city, I don't like it.
[00:10:02]Woman: Well they were cheap, I gave fifty for example. Wood and such things.
[00:10:05]Woman: Yes, I give both to the tûsk, and I give to the chard, and I give to the thistle, well I do it.
[00:10:10]Woman: Aha, I also make red peppers, I also make soup.
[00:10:13]Woman: Cardoon too, we make cardoon soup too. I mean we don't buy things from the market.
[00:10:18]Woman: Capers too I... I made them,
[00:10:21]Woman: But mendik, things too, mashallah,
[00:10:23]Woman: We put mendik too, look,
[00:10:26]Woman: Before this it was a batman [unit of weight].
[00:10:28]Woman: Behind the house there is a lot of it...
[00:10:32]Woman: Before this, there is also some at the spring head.
[00:10:34]Woman: Under the fig tree, they are not here.
[00:10:36]Woman: This morning I went for capers, girl,
[00:10:54]Woman: We went to pick capers, look,
[00:10:56]Woman: We picked them from the wilderness.
[00:10:58]Woman: That is also with us, they sell them in the market.
[00:11:00]Woman: They sell a lot, I mean.
[00:11:02]Woman: They said: 'Bring some of that, things are cheap I mean.'
[00:11:06]Woman: Well, that day we brought them, roasted some, ate some.
[00:11:10]Woman: And some we left, I cleaned them, washed them.
[00:11:12]Woman: Boiled water, poured it over them,
[00:11:14]Woman: I put them aside, today we will do them.
[00:11:17]Woman: We'll put them on oil and onions,
[00:11:20]Woman: Pepper paste, tomato paste we will make.
[00:11:24]Woman: It becomes delicious, it becomes more delicious than meat.
[00:11:28]Woman: Lemons too, I mean we don't buy things.
[00:11:34]Woman: We look for lemons around us, we pick them.
[00:11:36]Woman: We pick them around, again they are around the house.
[00:11:40]Woman: It's not the original, now it's very little.
[00:11:42]Woman: There are some around the house.
[00:11:53]Woman: Lemons too we will slice and peel.
[00:12:00]Woman: That lemon
[00:12:01]Woman: They are in the courtyard, well, now we will slice and peel them, we make them for winter.
[00:12:05]Woman: Well, life here passes like this, this is our life.
[00:12:24]Woman: We did the tomatoes, we will now put lemons in them.
[00:12:27]Woman: Then we will put our own sumac in, well
[00:12:32]Woman: Salt, pepper, oil,
[00:12:34]Woman: That's what we will eat.
[00:12:38]Woman: Its oil?
[00:12:39]Woman: Yes, there is. Its oil.
[00:12:41]Woman: Oil is also, well, this is it.
[00:12:43]Woman: That is homemade oil.
[00:12:46]Woman: The ones outside are olives,
[00:12:48]Woman: Now they don't become things [aren't ready yet].
[00:12:51]Woman: No, the sheep lambs, there is colostrum, there are places, otherwise we make it.
[00:12:58]Woman: Yogurt, buttermilk, cheese, otherwise outside we would go make it.
[00:13:06]Woman: In our life, very satisfied... very good... well... ra...
[00:13:10]Woman: If it passes.
[00:13:14]Host: Now that you add lettuce, do you make chard too for example?
[00:13:17]Woman: Yes, I add that lettuce, I make chard... I add lettuce. I have made lettuce, I add it.
[00:13:25]Woman: One cucumber, I get some tomatoes down, I get them down there,
[00:13:29]Woman: Well, we chop them one by one,
[00:13:31]Woman: Well, we make them.
[00:13:33]Woman: Red butter/oil,
[00:13:35]Woman: Red butter, we put it, they want it, they take it...
[00:13:38]Woman: Yogurt, we boil it,
[00:13:40]Woman: We get our cheese,
[00:13:42]Woman: And we sell it, well...
[00:13:45]Woman: If it's extra, we sell it.
[00:13:47]Woman: If it's little, we eat it.
[00:13:49]Woman: Our family is large,
[00:13:51]Woman: There are thirty people on us now, our family is large...
[00:13:55]Host: Do you have children?
[00:13:56]Woman: Yes.
[00:13:57]Host: Are your sons married?
[00:13:58]Woman: Yes, our weddings, I am on the phone with Mihemed's family.
[00:14:00]Woman: One of us is in Halfeti,
[00:14:02]Woman: He does a house job, each...
[00:14:06]Woman: Something outside Rajo, something the garage brings...
[00:14:10]Woman: Well, they do some of their work.
[00:14:13]Woman: It's farming, they drive a machine/tractor,
[00:14:15]Woman: Well, whatever comes up.
[00:14:31]Woman: Mihemed is living in Rajo.
[00:14:34]Woman: Well he comes here, brings the flock and the garage outside in the morning...
[00:14:39]Woman: And he plows,
[00:14:41]Woman: Well he plants wheat, work well...
[00:14:43]Woman: His father said, 'What is he doing like that?'
[00:14:46]Woman: I mean, this is whose father it is.
[00:14:49]Host: Who takes your sheep to the pasture?
[00:14:50]Woman: Our sheep?
[00:14:51]Woman: Our sheep, our son guided them.
[00:14:54]Host: Now your sheep, what do they eat in the wilderness, what don't they do?
[00:14:56]Woman: No, we graze them at the border. Sometimes we graze them on our own land.
[00:15:47]Woman: Should I bring the spoons too?
[00:15:49]Host: Well,
[00:15:51]Woman: Just the buttermilk is just that,
[00:15:53]Woman: There's a cow here, we don't have the opportunity,
[00:15:56]Woman: I'll make buttermilk in another hour.
[00:16:00]Woman: No we will go, maybe we are late.
[00:16:02]Host: Is it yogurt, cow's yogurt?
[00:16:04]Woman: Yes.
[00:16:06]Host: Cow's yogurt?
[00:16:08]Woman: Yes, okay she is about to give birth now, now her milk is colostrum.
[00:16:14]Woman: Now when the colostrum is finished, remains for her calf, we will ferment it.
[00:16:19]Woman: We will do it like that.
[00:16:23]Host: May your hands be healthy.
[00:16:25]Host: May your hands be healthy.
[00:16:27]Woman: Thanks / Good hours.
[00:16:28]Host: May your hours be good.
[00:16:38]Woman: Our tabbouleh is finished, we made it.
[00:16:42]Woman: We made it, tasted it, it's delicious, really. We make our tabbouleh like this.
[00:16:51]Woman: May your place be white, health to your soul, if you see them, eat as guests.
[00:16:56]Voiceover: A lady who encapsulates generosity like history.
[00:16:59]Voiceover: Precious in spirit and character, she receives her guests with a constant smile,
[00:17:04]Voiceover: And bestows from the generosity of hospitality, food and history.
[00:17:08]Voiceover: She prepared tabbouleh for us from vegetables she planted,
[00:17:11]Voiceover: And watered them with her cheerful spirit,
[00:17:13]Voiceover: And went on to tell us about the history of her region,
[00:17:16]Voiceover: And the interesting and tragic stories that she lived,
[00:17:20]Voiceover: She or the people of her village, Surke.
[00:17:24]Voiceover: Mrs. Lamaan, her brilliance was enough
[00:17:27]Voiceover: To plant hope anew in our souls that were on the verge of despair.
[00:17:32]Voiceover: A lady who is active and toils in her land
[00:17:35]Voiceover: To struggle against the hardships of life.
[00:17:38]Voiceover: It was a day rich with the arts of generosity and stories of life.
[00:17:42]Voiceover: Radio Dalal visited Mrs. Lamaan,
[00:17:45]Voiceover: And transmitted to you the voice and a new picture of hope.
[00:17:48]Voiceover: Camera of Radio Dalal.
[00:18:00]Music: [Music playing until the end]
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:00]Narrator: Xanima gundê Şirkê ya bi navê Berûx xanim, bi demgeşî pêşwaziya mêvanên xwe dike...
[00:00:07]Narrator: ...û bi giyanekî mişt hêvî tevnê dîrokê li dar dixe.
[00:00:11]Narrator: Xweşka me lêmanc û keskayiya ku bi şadiliya xwe av daye...
[00:00:16]Narrator: ...danîka keskayiyê ji me re amade kir.
[00:00:19]Narrator: Û hûr hûr serpêhatiyên dîroka trajîdiya gundê xwe...
[00:00:23]Narrator: ...Şirkê rêst, ku çawa bi meh û sal, bi tehl û şêraniya xwe...
[00:00:28]Narrator: ...di ser wan re bihurî ne.
[00:00:31]Narrator: Radyo Delal serdana xweşka bêhempa Leman kir...
[00:00:35]Narrator: ...û ev deng û reng ji we re anî.
[00:00:39]Hikmet: Hikmet, navê min Hikmet Osman.
[00:00:41]Hikmet: Gundê Şirkê, gundê me, ev e Şirkê ya evê gundê.
[00:00:47]Hikmet: Ev ji mêj da li vir e... bavem, bapîrem.
[00:00:50]Hikmet: Bavem mezraa me bû...
[00:00:53]Hikmet: Paşê gund mezin bû, fireh bû.
[00:00:56]Hikmet: Milet hatin li vir rûniştin...
[00:00:59]Hikmet: Gundekî pir kevin e. Çarsid sal, pêncsid sal ev gund heye.
[00:01:03]Hikmet: Û bi piranî îtîmad li ser ziraetê dikin.
[00:01:07]Hikmet: Ziraet e, ev him xwedan pez in him ziraet e.
[00:01:10]Hikmet: Hema ji kevin da... bavkên me, kalikên me...
[00:01:14]Hikmet: Çeltîk diçandin... Çeltîk yanî riz diçandin.
[00:01:18]Hikmet: Genim diçandin, garisê spî diçandin...
[00:01:23]Hikmet: Ceh diçandin, genim bû.
[00:01:25]Hikmet: Û di wê derê aş hene... aşên avê.
[00:01:29]Hikmet: Ev gundên dor me, ji meydanan da, ji Omerkankan da...
[00:01:33]Hikmet: Ji Mameran da dihatin di ev derê aş arvan da dihêran.
[00:01:37]Hikmet: Berê aşên din tune bû.
[00:01:40]Hikmet: Ev mantiqe, mantiqekî birkanî ye.
[00:01:44]Hikmet: Ax û kevirên xwe reş e.
[00:01:47]Hikmet: Axa xwe bi xêr û bereketa xwe ye.
[00:01:50]Hikmet: Û qenalên vir, yanî Batman, di vir re dibêjin Batman...
[00:01:54]Hikmet: Şirkê... Û ava xwe, kaniya xwe li nîvê xwe Batman e yan.
[00:01:58]Hikmet: Batman jî çar erda... av texziye dike.
[00:02:03]Hikmet: Erd dike behs, dibîne...
[00:02:06]Hikmet: Hazar şimil erd avî dike milk.
[00:02:10]Hikmet: Û ev miletê ha, ev alema a gişk îtîmad li ser ziraetê û ser pez dike.
[00:02:16]Hikmet: Û gundekî xweş e. Rûniştina xwe xêr û bereketa xwe heye.
[00:02:22]Hikmet: Gundekî... neşît e. Her kes li karê xwe ye, li şixulê xwe ye, li îşê xwe ye.
[00:02:32]Hikmet: Ji vir ra dibêjin Şirkê, navê wî yê kevin e. Ne yê nû da ye.
[00:02:37]Hikmet: Çarsid sal, pêncsid sal heye.
[00:03:23]Leman: Navê min Leman e, ez a Şirkê me...
[00:03:26]Leman: Di nav, li vira em kar û îşê xwe dikin...
[00:03:28]Leman: Karî, karê heywanî dikin, dewarî...
[00:03:31]Leman: Berê zemên berê, berê rind bû.
[00:03:34]Leman: Dawet, dema ku dewatek çêbûya...
[00:03:36]Leman: Dewat, dewatê dikir şev, bi kincên xwe yê kurmancî dewatên xwe derbas dikirin.
[00:03:40]Leman: Naha jî hemî sal e, ev e nîv şevê, teka rê dikeve here...
[00:03:44]Leman: Em li vir rûniştin e.
[00:03:45]Leman: Diçûn bêriyan û diçûn e...
[00:03:47]Leman: Cotarî, pezî...
[00:03:49]Leman: ...hil diçûn, didotin, dihatin...
[00:03:51]Leman: Ev karê ku em niha dikin.
[00:03:53]Leman: Û berê wisa... rizqê xwe zêde bû.
[00:03:55]Leman: Bol bû, naha tiştek tunîne, tune ye.
[00:03:59]Leman: Pere tune, niha mesref zêde ye...
[00:04:01]Leman: Bihayê e, biha ye, tişt nayê...
[00:04:04]Leman: Û naha de ka em çi bikin êdî?
[00:04:06]Leman: Sibehî em radibin, em dibazin nav pez.
[00:04:10]Leman: Em zehmetiya xwe dikin, pezê xwe didoşin.
[00:04:13]Leman: Tên mal şîvê dikin... sufreyê didînin.
[00:04:17]Leman: Nanî dixwin, qaçkê vala dikin...
[00:04:20]Leman: Êdî karê çolê.
[00:04:22]Leman: Cotar diçe nav cota, derdikeve...
[00:04:26]Leman: Bîstanan, em diçînin doxên.
[00:04:29]Leman: ...diçînin, tirzîkan...
[00:04:31]Leman: Şitla xwe diçînin bacanê xwe.
[00:04:36]Leman: Sa, leylanê dikin, paşê em dibin êr.
[00:04:40]Leman: Diçînin du kulîm, digirin, dikişînin.
[00:04:43]Leman: Em difiroşin... êdî em pê debara xwe dikin.
[00:04:46]Leman: Karê me bi dar û ber e.
[00:04:48]Leman: Bacanê reş em diçînin...
[00:04:50]Leman: Em vanan diçînin.
[00:04:52]Leman: Genim jî diçînin...
[00:04:53]Leman: Ceh diçînin...
[00:04:55]Leman: Welle em hinekî paçê xwe ra dihêlin...
[00:04:58]Leman: Hinekî em difiroşin, xercîxwe, xercê...
[00:05:00]Leman: Na, em dikin demis. Em ji xwe ra...
[00:05:03]Leman: Ewî çêdikin, ba me em difiroşin...
[00:05:05]Leman: Dikarin dibin xanî...
[00:05:07]Leman: Na, em wisa dikin.
[00:05:08]Leman: Dawetê gundan rind bûn berê.
[00:05:11]Leman: Ê, bi çol û... bûkê xwe dibirin...
[00:05:13]Leman: Ê, ewê şevê şên dikir û...
[00:05:15]Leman: Ê... sibehê şên dikir, rûdiniştin.
[00:05:18]Leman: Ne weke ya niha xena dikirin...
[00:05:20]Leman: Sibeha din jî dawetê dikirin.
[00:05:22]Leman: Doro bûn, sê ro bûn dikirin.
[00:05:25]Leman: Awa... ava xwe...
[00:05:27]Leman: ...wextê tu xwendî, filan malê bû.
[00:05:29]Leman: Te li xwendiyê filan mala... ev dawetê me hatine wê xwendina me bibirana.
[00:05:34]Leman: Bela dikirin her yek malek...
[00:05:37]Leman: Mesela Şirkê, filan malê dibir.
[00:05:40]Leman: Şadiya, filan malê dibir...
[00:05:42]Leman: Îşta ew taybetî.
[00:05:44]Leman: Welle, em kîna ne diçûn.
[00:05:46]Leman: Herê û ev çûn û cîhaz da girtina.
[00:05:49]Leman: Xelat... xelatê dikirina...
[00:05:51]Leman: Ê cîhêz da girtina...
[00:05:53]Leman: Ê bi hatina cîhêzê xwe xilas bibû...
[00:05:55]Leman: Sibê da jî, ev bi hatina wê cîhêzê bibirana.
[00:06:00]Leman: Ê...
[00:06:01]Leman: Û paşê dawetê xwe dikirin...
[00:06:04]Leman: Ne, tîma dinyayê rind bî...
[00:06:09]Leman: Mesele...
[00:06:11]Leman: Av, av û rind, weha sar, me hawe...
[00:06:14]Leman: Silav û hez.
[00:06:16]Leman: Ha wisa... ha wisa ye.
[00:07:46]Leman: Eva, min ev bistan e...
[00:07:48]Leman: Îşta.
[00:07:49]Leman: Em diçînin, em mal diçînin.
[00:07:51]Leman: Paşê malê.
[00:07:53]Leman: Par ta tu pêk bî, ev e min li der û dorê xanî ya li min e, kelî...
[00:07:56]Leman: Basî...
[00:08:00]Leman: Çi...
[00:08:01]Leman: Ewan e, go xilas bûn.
[00:08:04]Leman: Tamam?
[00:08:05]Leman: Îşta nîvro de hatine, me da xwarina.
[00:08:08]Leman: Îşta qeçik û xwarinê me me'ne nekir, heta kesî ra.
[00:08:11]Leman: Ev a me, gihê kerî bi xas...
[00:08:14]Leman: Bizir pê vekirî bûn.
[00:08:15]Leman: Î me bir giha çandin. Hav û zivistan me bi manê malê hiştî tabolê...
[00:08:18]Leman: Ba'z nîvanek te acele em dikin yanî... şîvê dikin, dînin...
[00:08:22]Leman: ...wîr dikin.
[00:08:23]Leman: Û...
[00:08:24]Leman: Ê din jî me li dûr çandin, di çîçkên, nav erd çandin e.
[00:08:28]Leman: Ava ji me'nî ferxistana...
[00:08:31]Leman: ...me'nî firtonê e.
[00:08:33]Leman: Hema bes, me'nî nîvanek wa re, mesela bexçê, acele...
[00:08:35]Leman: ...em çêdikin.
[00:08:38]Leman: Em cacixokê pê çêdikin.
[00:08:41]Leman: ...germiyê dibikin.
[00:08:43]Leman: Ceh...
[00:08:45]Leman: ...wîr bikin, sele te pê çêdikin.
[00:08:47]Leman: Cacix, mast.
[00:08:50]Leman: Tabolê jî çêkin weke xasî mal...
[00:08:53]Leman: ...li jor o...
[00:09:07]Leman: A va, em camxwe diçînin, tabolê am ke... av bikin, çêkin.
[00:09:11]Leman: Xas in, pîvaz in, bexdenûs in...
[00:09:16]Leman: Carna me tiştî, bêjêre nakeriye...
[00:09:19]Leman: Am tim cemxwe diçînin, tişto...
[00:09:23]Leman: Tişt, yanî hema xilas bî, pora me dize diçînin.
[00:09:26]Leman: Avê pak, avê batmonê...
[00:09:29]Leman: U mîr jî, kulan e... me bîrê jî am av ddin.
[00:09:34]Leman: Motorê pê dixin bîra te jê... av dikin.
[00:09:38]Leman: Xetas metosê xê dixin...
[00:09:43]Leman: Îşta heyatê me hema wisa ye. Am çûkin...
[00:09:47]Leman: Ê derbas be. Welle heyatê gundê jî bêjerin tir e...
[00:09:50]Leman: Bêjer tim di hundir de, germ...
[00:09:53]Leman: S... rûdiniştin xwaş welle, carna ji hundir xwe runanîştinin.
[00:09:57]Leman: Tim bin dar e, mesela cîran e...
[00:10:00]Woman: Bajar e, hez nakim.
[00:10:02]Woman: Wele erzan bû, min da pêncî ye meselen dar o we tişt e.
[00:10:05]Woman: Belê, ez hem didim tûskê, hem didim pincar, hem didim çeqir, îşte ez dikim.
[00:10:10]Woman: Aha, bîbera sor jî dikim, şorbe jî dikim.
[00:10:13]Woman: Kardî jî, em tirşikê kardî jî dikin. Yanî em tişt nakirin ji sûkê.
[00:10:18]Woman: Kevar jî min wîna... min kê çêkir,
[00:10:21]Woman: Lê mendik lê, tişt jî, maşelah,
[00:10:23]Woman: Em dan mendikê jî haa,
[00:10:26]Woman: Berê vê batmanê dibe.
[00:10:28]Woman: Kurtiyê xanê re dibe pirr...
[00:10:32]Woman: Berê vê serê kaniyê jî dibe.
[00:10:34]Woman: Bin darê hejîrê re vira nabin.
[00:10:36]Woman: Vê sibê çûme kevar ko qeçik,
[00:10:54]Woman: Em çûn kevar kin ha,
[00:10:56]Woman: Me ji çolê kirin.
[00:10:58]Woman: Ew jî li cem me ye, li sûkê difiroşin.
[00:11:00]Woman: Pir difiroşin yanî.
[00:11:02]Woman: E dî gotin: 'Wê rekî bîne, tişt yanî erzan e.'
[00:11:06]Woman: E, bi wê rojê anîn, hinek biraştin, berêkê xwarin.
[00:11:10]Woman: Hinek jî îşte hîştin, min paqij kirin, şûştin.
[00:11:12]Woman: Avê kelandin, berdan ser,
[00:11:14]Woman: Min danî, îro jî em kê wanin.
[00:11:17]Woman: Çakên ser zeyt û pîvaza,
[00:11:20]Woman: Dibsê bîberan, dibsê banadoran em kê çêkin.
[00:11:24]Woman: Xweş dibe, ji goşt xweştir dibe.
[00:11:28]Woman: Lêmûnan jî yanî em tişt nakirin.
[00:11:34]Woman: Em lêmûna di dora xwe de digerin, em diçinin.
[00:11:36]Woman: Di dorê de diçinin, dîsa di dora malê ne.
[00:11:40]Woman: Esil nekir, naha ko pir kêm e.
[00:11:42]Woman: Di derûdora malê de hene.
[00:11:53]Woman: Lêmûna jî em kê teft û pel e kin.
[00:12:00]Woman: Ew lêmûna
[00:12:01]Woman: Di hewşê da ne, îşte em kê naha teft û pel ê çêdikin, ji zivistanê re çêdikin.
[00:12:05]Woman: Îşte heyata li vira waha derbas dibe, heyata me e.
[00:12:24]Woman: Me banador kir, em kê naha lêmûnan jê têkin.
[00:12:27]Woman: Paşê em ê simaqê xwer têkin, îşte
[00:12:32]Woman: Xwê, bîber, zeyt,
[00:12:34]Woman: Ew e kê bixwin.
[00:12:38]Woman: Zeyta wê?
[00:12:39]Woman: Ere heye. Zeyta wê.
[00:12:41]Woman: Zeyt jî eva ma ew e.
[00:12:43]Woman: Ewa zeyta malê ye.
[00:12:46]Woman: Yên derve zeytûnê,
[00:12:48]Woman: Naha nabin tiştin.
[00:12:51]Woman: Na, pez dizê, firo heye, der heye, werna em çêdikin.
[00:12:58]Woman: Mast, dew, penîr, virna der amê xeta bişin çêkin.
[00:13:06]Woman: Heyata me da, baş raziye... qe baş... îşte ra...
[00:13:10]Woman: Heke derbas dibe.
[00:13:14]Host: Naha ko xasê lê dikî, pêncêr rû jî çêdikin meselen?
[00:13:17]Woman: Lê ew xas e lê dixim, pêncêr çêdikim... Xasê lê dixim. Xas e min kiriye, lê dixim.
[00:13:25]Woman: Yek xiyar, hinek firingî xwarê digirim min li wir e xwarê digirim,
[00:13:29]Woman: Îşte em her yek yek hûr dikin,
[00:13:31]Woman: Îşte em çêdikin.
[00:13:33]Woman: Rûnê sor,
[00:13:35]Woman: Rûnê sor, em dîdinin daxwazin dibin...
[00:13:38]Woman: Mêst, em dikelînin,
[00:13:40]Woman: Penîrê xwe em digirin,
[00:13:42]Woman: We em difiroşin, îşte...
[00:13:45]Woman: Zêde bî, em difiroşin.
[00:13:47]Woman: Kê bî, em dixwin.
[00:13:49]Woman: Mal e me stûr e,
[00:13:51]Woman: Sêr me niha sihînc e ku, mal e me stûr e...
[00:13:55]Host: Zarê te hene?
[00:13:56]Woman: Lê.
[00:13:57]Host: Zewicîne xortê te?
[00:13:58]Woman: Ha, şadiyo me, ez malê Mihemedî bi tel im ha.
[00:14:00]Woman: Yek xelfetî me,
[00:14:02]Woman: Karekî mal dikê, hev...
[00:14:06]Woman: Tiştekî derê Raco, tiştekî garac betîne...
[00:14:10]Woman: Îşte, tiştekî karê wan û dikin.
[00:14:13]Woman: Cotarî ye, makîne dajon,
[00:14:15]Woman: Îşte, çi lê hat.
[00:14:31]Woman: Mihemed li Raco rûniştî.
[00:14:34]Woman: Îşte tê vira, celb û garac veder tîne spês ra...
[00:14:39]Woman: Û cûdajo,
[00:14:41]Woman: Îşte genim diçîne, karî îşte...
[00:14:43]Woman: Bavê kê got, 'Çi we dikê?'
[00:14:46]Woman: Yanî ev e bavê kî ye.
[00:14:49]Host: Pezê we kî dar e we?
[00:14:50]Woman: Pezê me?
[00:14:51]Woman: Pezê me, lawê me da rêber.
[00:14:54]Host: Naha ka pezê xwe, çolê çi dixwin, çi nakin?
[00:14:56]Woman: Na am li sînorê da diçêrînin. Hincan erdê ma yî xwe da diçêrînin.
[00:15:47]Woman: Kevçiyana jî bînim?
[00:15:49]Host: Wele,
[00:15:51]Woman: Tena e dew tena ye,
[00:15:53]Woman: Cêlek li vira ye ma fersend tine ye,
[00:15:56]Woman: Saetek din dew çêdikim.
[00:16:00]Woman: Na amê herin, dibe em dereng ketine.
[00:16:02]Host: Mast ye, mastî çêl a?
[00:16:04]Woman: Lê.
[00:16:06]Host: Masti çêl a?
[00:16:08]Woman: Ê temam noko nezê, noko şîrê xwe firo ye.
[00:16:14]Woman: Naha firo xilas be, ber baxê xwe bimîne, amê bimeyînin.
[00:16:19]Woman: Amê weha bikin.
[00:16:23]Host: Destên we sax bin.
[00:16:25]Host: Destê we sax bin.
[00:16:27]Woman: Saet xweş.
[00:16:28]Host: Saet xweş bî.
[00:16:38]Woman: Tebûle me xilas, me çêkir.
[00:16:42]Woman: Ma çêkirî, tehm kirin, xweş e welle. Tebûle me anî xwe çêdikin.
[00:16:51]Woman: Cihê we spî, saet li canê we, heke dînin mêvanî bixwin.
[00:16:56]Voiceover: سيدة تختزل الكرم كما التاريخ.
[00:16:59]Voiceover: نفيسة الروح والخلق، تستقبل ضيوفها بابتسامة دائمة،
[00:17:04]Voiceover: وتغدق من كرم الضيافة طعاما وتاريخا.
[00:17:08]Voiceover: حضّرت لنا التبولة من خضار زرعتها،
[00:17:11]Voiceover: وسقتها من روحها المرحة،
[00:17:13]Voiceover: وراحت تحكي لنا عن تاريخ منطقتها،
[00:17:16]Voiceover: والقصص الشيقة والتراجيدية التي عاشتها،
[00:17:20]Voiceover: هي أو أهل قريتها سوركه.
[00:17:24]Voiceover: السيدة لمعان، كان بريقها يكفي
[00:17:27]Voiceover: لتزرع الأمل من جديد في نفوسنا التي شارفت على اليأس.
[00:17:32]Voiceover: سيدة تنشط وتكد في أرضها
[00:17:35]Voiceover: لتقارع مصاعب الحياة.
[00:17:38]Voiceover: كان يوما غنيا بفنون الكرم وقصص الحياة.
[00:17:42]Voiceover: راديو دلال زارت السيدة لمعان،
[00:17:45]Voiceover: ونقلت لكم الصوت وصورة جديدة من الأمل.
[00:17:48]Voiceover: عدسة راديو دلال.
[00:18:00]Music: [Music playing until the end]