Transcript Information
English Translation
[00:00:00][Music]
[00:00:54]Host: Good day dear viewers, beloved viewers of your channel, Hatim Life, we are with you every day of the year.
[00:01:00]Host: This time, with special care and love,
[00:01:03]Host: we headed to the village of Tislûr.
[00:01:06]Host: Stay with us, and watch us, in the series "Eating Together".
[00:01:10]Host: Today we will be guests of the village of Tislûr.
[00:01:13]Host: Together we will get to know this village.
[00:01:14]Host: We will greet our people, we will ask how they are doing.
[00:01:17]Host: But now, as you may remember, under the sponsorship of the Kurdax Electricity Workshop,
[00:01:22]Host: 366. Istanbul branch, managed by Welîd Gumrukî.
[00:01:26]Host: Kekê Welîd requested that three families in the village of Tislûr distribute charity meals.
[00:01:31]Host: Now for him, kekê Welîd, who is trading in Turkey, we have greetings from the village,
[00:01:35]Host: May God accept your charity, may God accept your fasting and your prayers.
[00:01:38]Host: We will not forget you in our prayers.
[00:01:39]Host: But now we will go to our people,
[00:01:41]Host: greet them, and ask how they are doing.
[00:01:44]Host: As you can see, mashallah it's spring, it's very nice now,
[00:01:47]Host: now we see water here...
[00:01:49]Host: Someone from the village of Tislûr, greetings and respect to the village,
[00:01:52]Host: this is truly our first time coming to this village,
[00:01:54]Host: God willing, we will come all the time.
[00:01:55][Music]
[00:02:55]Host: Yes, dear viewers, after we entered the village of Tislûr,
[00:02:59]Host: we were walking around the village.
[00:03:00]Host: We saw an aunt here, in the courtyard, gathering greens.
[00:03:04]Host: I said I should go to the aunt and greet her,
[00:03:06]Host: to ask what she's doing, how she is, and how she gathers her greens.
[00:03:09]Host: Come with us.
[00:03:10][Footsteps]
[00:03:19]Host: Villager!
[00:03:20]Woman: Come in! Welcome.
[00:03:22]Host: Peace be upon you, how are you?
[00:03:23]Woman: Well, praise be to God. How are things?
[00:03:25]Host: What are you doing?
[00:03:26]Woman: Well, we are gathering greens.
[00:03:28]Host: That's good, may God give you good health.
[00:03:30]Woman: And you too.
[00:03:31]Host: Aunt, are you gathering greens?
[00:03:32]Woman: Yes.
[00:03:33]Host: Let me stop and look, your greens.
[00:03:35]Woman: Look, the greens.
[00:03:36]Host: Mashallah. It's mostly mallow, right?
[00:03:39]Woman: Yes.
[00:03:40]Host: Can I help you?
[00:03:41]Woman: A knife... well I haven't brought one. I brought one knife.
[00:03:43]Host: Sit, sit, sit aunt, sit darling.
[00:03:45]Host: Are you comfortable in your place, thank God, praise be to God. How are you?
[00:03:48]Woman: Praise be to God, how are you? How are things and work?
[00:03:51]Host: Well, praise be to God, we are fine, praise be to God.
[00:03:53]Woman: May God be pleased with you, welcome.
[00:03:55]Host: This morning, no, noon... You gathered greens, your face is glowing, no?
[00:03:59]Woman: Well, we are fasting, I thought I'd make...
[00:04:02]Host: Oh, good, may God accept your fast.
[00:04:04]Woman: May God be pleased with you. May God give you strength.
[00:04:06]Host: Tislûr, oh Lord. Aunt, are you from this village? Or are you originally from another village?
[00:04:10]Woman: No, I'm from Afrin. I'm from Afrin.
[00:04:13]Host: From Afrin?
[00:04:14]Woman: I got married in Jinderes, our family is originally from Jinderes.
[00:04:18]Woman: We fled, we for a while...
[00:04:21]Host: Finished then we settled here and we stayed.
[00:04:23]Host: Well, may your soul be healthy, mother. Are your children with you, or not with you?
[00:04:27]Woman: Well, one boy is with me.
[00:04:29]Host: And one girl over there, each one is somewhere else.
[00:04:31]Woman: A girl got married... Each one in a village, each one in a country.
[00:04:35]Host: But... each one, they are scattered like chickpeas, right?
[00:04:39]Woman: They are scattered like chickpeas, well, like that.
[00:04:41]Host: Mashallah, what greens, one's heart desires it.
[00:04:44]Woman: Oh God, it's nice. We said we'd make...
[00:04:46]Host: But well, it's nice. What should one do... one in their tradition... I mean when... one is fasting, it's hard.
[00:04:51]Woman: No well, it is like that...
[00:04:52]Host: Have a good time, aunt...
[00:04:54]Woman: May God be pleased with you.
[00:04:56]Host: Aunt, have you thought about what to make for Iftar?
[00:04:58]Woman: Well, I haven't decided yet, let me gather the greens.
[00:05:01]Woman: Let my people get ready, they are fasting. I said I'd gather these greens now,
[00:05:05]Woman: we also have beet leaves at home. We'll wait to see what they decide.
[00:05:08]Host: Oh, that's good, with the blessing of God... May God protect you and be pleased.
[00:05:12]Woman: It's the blessing of God... May God be pleased with you.
[00:05:14]Host: Are the brothers at home with you?
[00:05:16]Woman: Yes, they are at home.
[00:05:17]Host: Good times. Aunt, if I... if I ask you, me and all my staff,
[00:05:21]Host: we come break our fast with you.
[00:05:23]Woman: Oh, welcome. No, not greens, whatever your heart desires, we will bring it, welcome.
[00:05:28]Host: Oh, your sweetness...
[00:05:29]Woman: Welcome, you are welcome here, welcome.
[00:05:31]Host: Good times, now I will chop greens with my aunt.
[00:05:35]Woman: Welcome.
[00:05:36]Host: And we will go inside their house too, we will go say another greeting to the others,
[00:05:39]Host: and we will wait, see what we will make for dinner.
[00:05:41]Woman: On my head and on my eyes. Welcome, welcome, welcome.
[00:05:44]Host: Yes. Aunt, can I identify the greens with you?
[00:05:47]Woman: Yes.
[00:05:48]Host: Ha... I know this is mallow (tûlik).
[00:05:51]Woman: This is mallow... Yes.
[00:05:53]Host: And... ha this is mustard greens (xerdal).
[00:05:56]Woman: Yeah.
[00:05:57]Host: I am also a village boy, I know too.
[00:06:01]Host: This is also mustard greens. A lot of chickpea greens here right aunt?
[00:06:05]Woman: Maybe there is garlic in it too, right?
[00:06:07]Host: Garlic in... aunt, is it like garlic?
[00:06:09]Woman: I don't know... I don't know its name.
[00:06:11]Host: For years, we haven't known greens... We never went out. We either went to school or came back.
[00:06:16]Woman: No we did... our kids grew up...
[00:06:19]Host: We came, we watched the villagers as they went for greens.
[00:06:21]Woman: Well it's true, the youth don't care about small things... they pull away, they don't go for greens, I mean if it's hard. No well.
[00:06:26]Host: Aunt now, we will gather the greens, we will fill your bag.
[00:06:30]Woman: Oh well, that wouldn't be right.
[00:06:31]Host: And... we will go to your place.
[00:06:33]Woman: Welcome, welcome, welcome.
[00:06:36]Host: Which way does the door open?
[00:06:38]Woman: It opens outwards. Bring a knife. It doesn't fit. We said we'll pull the wood and open it. It goes inside.
[00:06:42]Host: I will gather it for my aunt, and we...
[00:06:44]Woman: Good health to you. Yours too...
[00:06:46][Music]
[00:09:21]Host: Peace, good day to you.
[00:09:22]Woman 2: Goodness and safety, welcome.
[00:09:24]Host: How are you, how is your time?
[00:09:26]Woman 2: Praise be to God with thanks, how are you?
[00:09:28]Host: Well, praise be to God. How is your condition?
[00:09:30]Woman 2: Here, this is our condition.
[00:09:32]Host: Nice... Nice, this is also good.
[00:09:34]Woman 2: Praise be to God, it's fine.
[00:09:35]Host: Otherwise, how is the time?
[00:09:37]Woman 2: Well, the time is tiring. It's tiring, right? Yes, well.
[00:09:39]Host: Well, you know your village. What is your name, aunt?
[00:09:41]Woman 2: Afê.
[00:09:43]Host: Aunt Afê...
[00:09:44]Host: How many years have you been in this village?
[00:09:47]Woman 2: I have been in this village, my origin is from this village.
[00:09:49]Host: Your origin is from this village. Yes.
[00:09:50]Host: Are you seventy years old?
[00:09:51]Woman 2: No well... I'm fifty, I'm dying.
[00:09:54]Host: You are fifty... May God protect you...
[00:09:57]Woman 2: May God protect you too.
[00:10:00]Host: Esteemed auntie, I hope you are well and safe, let us get to know you.
[00:10:02]Woman: May God keep you safe, I mean, may God keep you safe.
[00:10:04]Host: Sitting at the door of the house, is that right?
[00:10:06]Woman: I am sitting, by God.
[00:10:08]Host: Are you drinking coffee or tea?
[00:10:10]Woman: No, tea.
[00:10:12]Host: Yes, as we see in this village, tea, other things, we want to get to know this village well.
[00:10:18]Woman: Well we don't know what... well we don't know anything.
[00:10:20]Host: You don't know anything?
[00:10:22]Woman: I didn't know anything... we are one village...
[00:10:26]Host: Good.
[00:10:28]Woman: We go to each other's houses.
[00:10:30]Host: Yes, is the name of this village Kurdish or Arabic?
[00:10:32]Woman: It is Arabic.
[00:10:34]Host: Its name, its story you never told us. What is its name?
[00:10:37]Woman: Well I don't know these, well I don't know.
[00:10:40]Host: You don't know?
[00:10:42]Woman: No.
[00:10:44]Host: And all the people who live here are half Kurds, half Arabs, and your village is like one, or have you seen a difference?
[00:10:49]Woman: Well the villagers are one, well they are one.
[00:10:51]Host: There is no difference?
[00:10:53]Woman: No, no, no.
[00:10:55]Host: Has a problem or something like that not happened?
[00:10:57]Woman: No, thank God.
[00:10:59]Host: Yes. As you told us, how do your days pass, tell us a story.
[00:11:05]Woman: Well what story... we don't know proverbs.
[00:11:10]Host: Tell us a proverb.
[00:11:13]Woman: What are proverbs? Well I don't know proverbs. Arabic?
[00:11:16]Host: Even Arabic is fine?
[00:11:18]Woman: Well I don't know those proverbs well.
[00:11:21]Host: Okay. Auntie we are entering the village, we want to give you a greeting.
[00:11:25]Woman: Welcome.
[00:11:27]Host: What dinner do you like? What is your favorite food?
[00:11:32]Woman: Well if there is we want it. And if there isn't we don't want it.
[00:11:36]Host: No, in terms of having... for example let's say what heavy food do you like?
[00:11:42]Woman: Of course heavy food... a person's strength increases from it.
[00:11:46]Host: Yes. I request you to tell us what heavy food you like.
[00:11:52]Woman: Well I don't know.
[00:11:55]Host: If we are with you at noon, what food would you make for us?
[00:12:00]Woman: Whatever you want I will prepare for you. Welcome.
[00:12:04]Host: Whatever pleases you hopefully.
[00:12:07]Woman: May God keep you safe.
[00:12:10]Host: Please tell us what dinner you will make for us.
[00:12:15]Woman: For example we make lentils, or something easy, it's between each other.
[00:12:20]Host: Okay, if I and the young men with me eat our bread with you.
[00:12:26]Woman: A hundred welcomes.
[00:12:28]Host: Make a heavy dinner for us.
[00:12:30]Woman: Well I don't know if it's heavy... God is generous, God is generous.
[00:12:35]Host: It's nothing. Okay. Auntie let's get up and let's walk around the village.
[00:12:40]Woman: When you come to the village we will sit together, make nice things.
[00:12:45]Host: Whatever you prepare we will eat our bread. Come on.
[00:12:46]Host: [Music]
[00:14:36]Host: Good evening.
[00:14:38]Woman: Good evening and safety.
[00:14:40]Host: How is it? How is your situation?
[00:14:42]Woman: Good, thank God.
[00:14:44]Host: Does everyone know you in the village?
[00:14:46]Woman: Welcome. We also know you, you are welcome... we are very happy.
[00:14:51]Host: We are also happy, with a smiling face you opened the door for us. We are very happy.
[00:14:55]Woman: Welcome. On my head, on my eyes.
[00:14:58]Host: Firstly, my name is Xelil Sino, I know you... Welcome, we entered your village.
[00:15:04]Woman: Welcome.
[00:15:06]Host: On my head, on my eyes... What is your name?
[00:15:09]Woman: My name is Zelixe.
[00:15:11]Host: Auntie Zelixe, are you from this village yourself?
[00:15:14]Woman: I myself, my father, my grandfather, are from this village... it is my village... Tel Qesab.
[00:15:20]Host: You lived in this village? Did you marry or leave?
[00:15:25]Woman: No, I didn't marry, I didn't leave.
[00:15:28]Host: There is no destiny.
[00:15:30]Woman: No destiny.
[00:15:32]Host: How has your life passed?
[00:15:35]Woman: My life?
[00:15:37]Host: Yes, how has your life passed?
[00:15:40]Woman: My life... is with fatigue, has been with poverty, has been with narrowness... work and chores.
[00:15:46]Host: Life is all fatigue.
[00:15:48]Woman: Life is all fatigue.
[00:15:50]Host: There is nothing easy in it.
[00:15:52]Woman: There is nothing easy in it. No.
[00:15:55]Host: May God give you patience.
[00:15:58]Woman: May God just have mercy.
[00:16:01]Host: This village, Kurdish and Arab villagers, are half and half?
[00:16:05]Woman: Half are Arab, half are Kurd.
[00:16:08]Host: Has a problem not arisen among you?
[00:16:11]Woman: No well, they are one... Kurmanji and Arab all are one, they are neighbors to each other.
[00:16:17]Host: We see some Arabs of this village also speak Kurdish, they have learned.
[00:16:22]Woman: All are one, Arabs have learned Kurdish, Kurds have learned Arabic... they help each other. If something happens in the village, all are together... there is no problem.
[00:16:33]Host: Bless your home, very nice.
[00:16:36]Woman: Thank God.
[00:16:38]Host: As we accept half the day, how does your fasting pass... what did you prepare..
[00:16:44]Woman: Our fasting... we accepted... our iftar we make ordinary things... an ordinary dinner... mujaddara, garlic, yogurt, onion, tomato...
[00:16:52]Woman: Whatever God destines we put on the table, our bread, our yogurt... we sit down we drink water...
[00:17:00]Host: Yes I think in a village... if your neighbors...
[00:17:04]Woman: Our neighbors are close to each other.
[00:17:07]Host: Your villages give dinner to each other... that one from him, him from him...
[00:17:11]Woman: They give each other... neighbors like each other... we give them table, they give us table... we give each other.
[00:17:17]Host: They give a dinner to each other, this is charity, this is reward...
[00:17:20]Woman: This is a reward, this is an order... neighbors like each other... all villagers like each other.
[00:17:26]Host: The special dinners of this village... what are there that are eaten a lot?
[00:17:31]Woman: The special dinner of this village... whatever dinner there is is eaten... ready things are found.
[00:17:37]Woman: Like meat is, cheese is, yogurt is, butter is... they make food. Whatever is ready we give.
[00:17:43]Host: The food of this village is a lot.
[00:17:45]Woman: Its food is a lot... when a person works well it is good.
[00:17:50]Host: But we saw a mosque... is there a hospital, pharmacy...
[00:17:54]Woman: There isn't.
[00:17:56]Host: Is there no pharmacy either?
[00:17:58]Woman: No.
[00:18:00]Host: Are there bread ovens in your village?
[00:18:04]Woman: There isn't an oven... we make it ourselves on the tandoor.
[00:18:08]Host: Then villagers or a person who gets sick, where do you take them?
[00:18:13]Woman: We take to Çil Axa... Girkê Legê... we take to Tirbespiyê when they get sick.
[00:18:19]Host: I mean your reliance is on the surrounding villages.
[00:18:23]Woman: Our villages... Girkê Legê, Tirbespiyê, Çil Axa.
[00:18:27]Host: Mashallah your village has a lot of water too... there are wells...
[00:18:31]Woman: Mashallah water wells are a lot well... We drink from it in winter and summer.
[00:18:36]Host: Tell me what dinner did you make for us?
[00:18:40]Woman: Your dinner well we ate... we make mujaddara.
[00:18:44]Host: We saw a woman making mujaddara in the village...
[00:18:48]Woman: Yeah no well I didn't make it... I made eggplant and salad.
[00:18:52]Host: If we come to you like this one day... the village women... the diwan...
[00:18:57]Woman: Welcome. You are welcome. We will gather we will go...
[00:19:02]Host: Will we in the midst of your villagers in a nice place eat a piece of bread?
[00:19:07]Woman: On the eyes, on the head. You are welcome.
[00:19:11]Host: If we help you, make heavy foods...
[00:19:15]Woman: Welcome, a big goodness, a big dinner...
[00:19:19]Host: What is the most special and heavy food in this village?
[00:19:23]Woman: Heavy dinner... if a person comes... a heavy food is meat, is rice... we make it and give to neighbors.
[00:19:29]Host: For example if someone says will you make a heavy dinner for him?
[00:19:34]Woman: We a heavy dinner... whatever is there we give to him.
[00:19:39]Host: You yourself make a heavy dinner for whom?
[00:19:43]Woman: I know I make it. If a person wants... God is generous.
[00:19:48]Host: Then we ask for permission... we finish the village, we get up.
[00:19:53]Woman: In safety... Farewell.
[00:19:56]Host: Thanks, many thanks.
[00:19:58]Woman: Goodbye.
[00:19:59]Host: Farewell.
[00:20:00]Woman: Put another one there but I don't know like this.
[00:20:01]Host: Are these things enough for you, should we go to the others?
[00:20:06]Woman: We will go.
[00:20:07]Host: We will go to the city now, my sister, and get the things you want from the shop.
[00:20:09]Woman: We will go.
[00:20:10]Host: We will buy your things, then we'll go make our food.
[00:20:13]Woman: Let's go.
[00:20:14]Host: Come on, get up.
[00:20:15]Woman: Let's go.
[00:20:16]Host: Thank you very much, God bless you. God bless you. Come on, let's go.
[00:20:20]Woman: May you be in goodness.
[00:22:41]Host: Four za'atar.
[00:22:43]Shopkeeper: Okay.
[00:22:46]Host: How were they?
[00:22:48]Shopkeeper: Should I make another one for her?
[00:22:49]Host: Four oil.
[00:22:53]Host: Four sugar.
[00:22:55]Shopkeeper: Okay. Sugar 120.
[00:23:00]Host: Four half-kilo tea.
[00:23:05]Shopkeeper: These are sugar.
[00:23:08]Host: Four rice.
[00:23:10]Shopkeeper: Four rice, 200.
[00:23:16]Host: Four biscuits.
[00:23:18]Shopkeeper: Biscuits 140.
[00:23:22]Shopkeeper: Four butter.
[00:23:23]Host: Four butter.
[00:23:26]Host: Four lentils.
[00:23:28]Shopkeeper: Lentils, lentils 200.
[00:23:30]Host: Four coffee.
[00:23:36]Shopkeeper: 300 coffee.
[00:23:39]Host: Four oil.
[00:23:41]Shopkeeper: 300 oil.
[00:23:45]Host: Four flour.
[00:23:47]Shopkeeper: Flour... four...
[00:23:52]Host: 100?
[00:23:53]Shopkeeper: Yes.
[00:23:54]Host: Four fine lentils.
[00:23:56]Shopkeeper: 140.
[00:23:57]Host: Macaroni?
[00:23:58]Shopkeeper: Yes, yes.
[00:24:06]Shopkeeper: 200 macaroni.
[00:24:11]Host: Four halva.
[00:24:15]Shopkeeper: 350.
[00:24:20]Host: Four...
[00:24:23]Shopkeeper: 160.
[00:24:24]Shopkeeper: You are bringing four, right?
[00:24:26]Host: Yes. Four trays of eggs.
[00:24:29]Shopkeeper: 320.
[00:24:30]Host: Four nura.
[00:24:34]Shopkeeper: 300 nura.
[00:24:36]Shopkeeper: 300?
[00:24:38]Host: Yeah. And did you calculate the total 4 buckets of yogurt? Give those outside too, four... 100 bills.
[00:24:47]Shopkeeper: Did you give them or should we put it down?
[00:24:48]Host: Yes, we will put them. Come on, bring it.
[00:24:50]Host: Now the total, calculate everything for us.
[00:24:53]Shopkeeper: Four... no.
[00:24:55]Host: How much does four make? Four hundred bills.
[00:24:58]Shopkeeper: One hundred and twenty five...
[00:24:59]Host: But what? The yogurt is not calculated?
[00:25:01]Shopkeeper: No, he didn't give that price.
[00:25:03]Host: No, it's just 250. If you want, put it, if you want...
[00:25:05]Shopkeeper: Okay. Put three, put 130 bills.
[00:25:06]Host: Four, four. Four... it's 120, that's four.
[00:25:11]Host: Just the total price we'll pay in bills.
[00:25:14]Shopkeeper: Did you make it 140?
[00:25:15]Host: Yes I gave. And 4 yogurts 120. Is the gathering here?
[00:25:19]Shopkeeper: Here is the total.
[00:25:20]Host: Done? Yes.
[00:25:21]Shopkeeper: Here.
[00:25:24]Host: Transfer it.
[00:25:27]Shopkeeper: Six, nine, ten...
[00:25:35]Shopkeeper: 820.
[00:25:37]Shopkeeper: 260.
[00:25:40]Shopkeeper: 5670.
[00:25:42]Host: Five thousand six hundred and seventy, our invoice today, calculate how much it makes in dollars, how much is the dollar today?
[00:25:49]Shopkeeper: The dollar today is forty thousand.
[00:25:51]Host: Up to two and a half.
[00:25:56]Shopkeeper: In dollars it makes 141.
[00:25:59]Host: 141 dollars. Total... okay 141 dollars. Okay. Auntie, is there anything left in total for us to take? Do you have anything you need for charity?
[00:26:09]Woman: Shampoo.
[00:26:10]Host: Shampoo?
[00:26:11]Woman: We will buy shampoo.
[00:26:14]Host: Four of... give four of those.
[00:26:18]Shopkeeper: Are there these?
[00:26:21]Woman: No from this, no from this. Oliva.
[00:26:24]Host: Okay. Come on, we gave 4 shampoos too.
[00:26:26]Shopkeeper: Now how much are they not, how much should we do for one?
[00:26:28]Host: How much should we do for one, four.
[00:26:36]Host: Put this one.
[00:26:38]Shopkeeper: 120.
[00:26:42]Host: Well, his things have become weak... there was a difference between here and the village, where should we be? Boys? The boys also fell in the middle, I mean there's a half-half difference.
[00:26:53]Shopkeeper: By God. He calculated the oil for us at 80 and 50.
[00:26:57]Host: That is also Cindires, close to the city. Won't the extra stuff increase?
[00:27:00]Shopkeeper: No.
[00:27:01]Host: Our total invoice is this much.
[00:27:04]Shopkeeper: Sheikh... add it. Add four shampoos.
[00:27:10]Shopkeeper: This became 5000 and 600 and 70... 600...
[00:27:15]Shopkeeper: The invoice. 5000... done, just add four shampoos and done.
[00:27:18]Host: Just this shampoo? Okay... 180 bills.
[00:27:23]Host: 5000 and... okay, in dollars?
[00:27:33]Shopkeeper: 141 dollars.
[00:27:35]Host: 141 dollars is our invoice today. Okay.
[00:27:40]Host: And now we want to add to our invoice auntie, Brother Welid, a ship of gas for your cooking for four families, going to Pencwin, and have a good time too, may God accept your charity, nice cups in it...
[00:27:51]Woman: May your time be good too, and his be good, mercy on the grave of your owner, your mother and father, and may your fasting be blessed, your Eid be blessed. And may his time be good a thousand times. And hopefully for all four parts of Kurdistan together, and may our Kurdish nation be victorious.
[00:28:09]Host: May your time be good! The time of Pencwin, learn a little from us, it's not our calculation, good time auntie.
[00:28:14]Woman: They wanted their invoice from you, may God give them strength, may they go in their sustenance... may your time be a thousand times comfortable...
[00:28:21]Shopkeeper: Your time of Pencwin, my auntie, good time auntie.
[00:28:24]Host: It is easy, mother.
[00:28:25]Shopkeeper: May God be pleased with you, may God give you, may God honor you with goodness and peace, God willing... reward... May God grant you success and prolong your lives, and may God have mercy on you in this world... May God prolong your life, O Lord.
[00:28:42]Woman: May God make you good too.
[00:28:49]Woman: May your time also be good auntie, may your labor be good, your auntie... they wanted you.
[00:28:52]Host: And the time of these Belgians, learn a little from us, it's not our calculation, good time.
[00:28:56]Woman: Good time to you, ... may your parents be alive, God willing, good time...
[00:29:02]Host: Yeah, and may a villager also be blessed with you...
[00:29:04]Woman: May their year also be victorious.
[00:29:08]Host: And now we will say goodbye to you, Kaka, the prince, we will ask. Say bye bye.
[00:29:12]Woman: Bye bye. Goodbye. Go with peace, God be with you.
[00:29:18]Host 2: Dear viewers, we thank you for being with us until the end of this video. We thank Brother Welid. May God accept his charity.
[00:29:27]Host 2: Greetings to the mother of Brother Welid wherever she is, we were very happy.
[00:29:30]Host 2: The things we do, we sometimes don't understand with our own eyes.
[00:29:33]Host 2: How nice it is when we saw it among the mother's side, it remains after a while... they see us in these Kurdish clothes of ours, their hearts become like this.
[00:29:41]Host 2: We wanted to show you this place today like this. We thank you. And don't forget to support our channel for us and subscribe to this video of ours.
[00:29:49]Host 2: Together in other episodes.
[00:30:10]Singer: I call out, I call out like this
[00:30:13]Singer: I send greetings to the White Sea
[00:30:17]Singer: I call out like this
[00:30:18]Singer: I send greetings to the White Sea
[00:30:20]Singer: The singer and the reader
[00:30:23]Singer: The worker and the farmer are artists
[00:30:26]Singer: The singer and the reader
[00:30:29]Singer: The worker and the farmer are artists
[00:30:32]Singer: The worker and the farmer are artists
[00:30:37]Singer: Come on, rise up and come again
[00:30:41]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:30:43]Singer: Come on, rise up and come again
[00:30:46]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:30:49]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:30:52]Singer: Let's forget it all
[00:30:54]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:30:57]Singer: Let's forget it all
[00:31:00]Singer: Let's forget it together
[00:31:34]Singer: Let's have a picnic together
[00:31:37]Singer: It is a wedding, we are on the threshing floors
[00:31:40]Singer: Let's have a picnic together
[00:31:43]Singer: It is a wedding, we are on the threshing floors
[00:31:46]Singer: Wave the shawls and scarves
[00:31:49]Singer: The head of the dance and the first ones
[00:31:51]Singer: Wave the shawls and scarves
[00:31:54]Singer: The head of the dance and the first ones
[00:31:57]Singer: The head of the dance and the first ones
[00:32:03]Singer: Come on, rise up and come again
[00:32:06]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:32:09]Singer: Come on, rise up and come again
[00:32:12]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:32:15]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:32:18]Singer: Let's forget it all
[00:32:21]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:32:24]Singer: Let's forget it all
[00:32:26]Singer: Let's forget it all
[00:33:00]Singer: Gather for the Eid and Arafat
[00:33:03]Singer: The little ones and the elderly
[00:33:06]Singer: Gather for the Eid and Arafat
[00:33:09]Singer: The little ones and the elderly
[00:33:12]Singer: Under the village's moonlight
[00:33:14]Singer: Make laughter and conversation
[00:33:17]Singer: Under the village's moonlight
[00:33:20]Singer: Make laughter and conversation
[00:33:23]Singer: Make laughter and conversation
[00:33:29]Singer: Come on, rise up and come again
[00:33:32]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:33:35]Singer: Come on, rise up and come again
[00:33:38]Singer: Let's prosper our beautiful Afrin
[00:33:41]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:33:44]Singer: Let's forget it all
[00:33:47]Singer: Whatever happened and didn't happen
[00:33:50]Singer: Let's forget it all
[00:33:52]Singer: Let's forget it together
[00:34:12]Singer: Afrin...
[00:34:16]Singer: Your name is in my heart
[00:34:24]Singer: Like a love song
[00:34:27]Singer: That always in my heart
[00:34:31]Singer: Remains
[00:34:37]Singer: I grew up on your soil
[00:34:40]Singer: With your spring...
[00:34:42]Singer: With your rain
[00:34:46]Singer: The trees and olives are witnesses
[00:34:49]Singer: To our dreams and our days
[00:34:54]Singer: Your villages have their own voice
[00:34:58]Singer: In the silent nights there is life
[00:35:00]Singer: Every stone in you tells a story
[00:35:04]Singer: Of the life that you gave to it
[00:35:10]Singer: There is no soil like you, the name of father and mother
[00:35:15]Singer: You are a childhood memory
[00:35:18]Singer: Which cannot die
[00:35:24]Singer: Afrin... you are my soil
[00:35:28]Singer: But no matter how much you were captured with fear
[00:35:36]Singer: You live in every Kurdish heart
[00:35:43]Singer: And you will return with hope
[00:35:48]Singer: A day came when the night became long
[00:35:52]Singer: All our eyes were filled with tears
[00:35:57]Singer: Homes and roads were named with fear
[00:36:00]Singer: But the love for you in our heart is great
[00:36:06]Singer: Your children asked
[00:36:10]Singer: When will we return?
[00:36:13]Singer: We said... yes...
[00:36:15]Singer: With hope... with hope...
[00:36:18]Singer: Because the land wants you to be great
[00:36:22]Singer: You cannot be seen with tears
[00:36:26]Singer: Every street in you stood still
[00:36:30]Singer: And you are not forgotten
[00:36:33]Singer: You do not leave this heart
[00:36:35]Singer: Afrin... you are my soil
[00:36:40]Singer: But no matter how much you were captured with fear
[00:36:47]Singer: You live in every Kurdish heart
[00:36:53]Singer: And you will return with hope
[00:37:00]Singer: If we are far
[00:37:03]Singer: If the roads are long
[00:37:06]Singer: You are with us at every step
[00:37:11]Singer: Like a light in the dark
[00:37:15]Singer: This song is not for your sorrows
[00:37:18]Singer: This song is for your memories
[00:37:22]Singer: For those who stood firm
[00:37:25]Singer: And for a day that will return
[00:37:29]Singer: Afrin
[00:37:32]Singer: You are my soil
[00:37:35]Singer: Not by years... but in hearts
[00:37:38]Singer: Your name will always remain
[00:37:42]Singer: In the Kurdish song
[00:37:44]Singer: On our lips
[00:37:47]Singer: Afrin
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:00][Music]
[00:00:54]Host: Dembaş temaşevanên hêja, temaşevanên ezîz, ji qenala we, qenala Hatim Life re em her roj di salek gel we ne.
[00:01:00]Host: Vê carê jî bi taybetî û bi hezkirin,
[00:01:03]Host: me berê xwe daye gundê Tislûrê.
[00:01:06]Host: Bi me re bin, û li me temaşe bikin, ji rêzefîlma Xwarina bi Hev re.
[00:01:10]Host: Îro jî em ê mêvanên gundê Tislûrê bin.
[00:01:13]Host: Em ê bi hev re vî gundî nas bikin.
[00:01:14]Host: Em ê silavan li xwedanên xwe bikin, em ê li hal û wextê wan bipirsin.
[00:01:17]Host: Lê niha jî wekî hûn di bîranîna me de, bi sponsoriya Werşet Kehrebaya Kurdaxê,
[00:01:22]Host: 366. Fer'ê Istanbulê, bi rêveberiya Welîd Gumrukî.
[00:01:26]Host: Kekê Welîd daxwaz kir ku ji gundê Tislûrê sê malbat xwarina xêrê li gund belav bikin.
[00:01:31]Host: Niha ew jî, kekê Welîd re, haya wî ji bazirganiya Tirkiyê heye, silavên me ji gund re hene,
[00:01:35]Host: Xwedê xêra te qebûl bike, Xwedê rojiya te qebûl bike û îbadetê te qebûl bike.
[00:01:38]Host: Em te ji bîr nakin ji pirsên we.
[00:01:39]Host: Lê niha jî em ê derbasî cem xwedanê xwe bin,
[00:01:41]Host: silavan li kê bikin, em ê li halê wan bipirsin.
[00:01:44]Host: Wekî hûn dibînin, maşelle bihar e, niha pir xweş e,
[00:01:47]Host: niha em dibînin li vir derê av...
[00:01:49]Host: Kesek ji gundê Tislûrê silav û rêz ji gund re,
[00:01:52]Host: eva bi rastî cara yekemîn e em tên vî gundî,
[00:01:54]Host: înşelle her dem em ê werin.
[00:01:55][Music]
[00:02:55]Host: Erê temaşevanên hêja, piştî em derbasî gundê Tislûrê bûn,
[00:02:59]Host: em di nav gund de digeriyan.
[00:03:00]Host: Me dît xaltîk li vir derê, di nav eywanê de, pincar berhev dikir.
[00:03:04]Host: Min got ez herim cem xaltîkê, ez silav bikim,
[00:03:06]Host: çi dike, halê wê bipirsim, pincarê xwe çawa berhev dike.
[00:03:09]Host: Ka bi me re werin.
[00:03:10][Footsteps]
[00:03:19]Host: Gundî!
[00:03:20]Woman: Kerem ke! Ehla wesahlan.
[00:03:22]Host: Silav eleykum, çawa yî?
[00:03:23]Woman: Welle elhemdulillah. Çawa ye?
[00:03:25]Host: Çi dikî?
[00:03:26]Woman: Welle em pincar berhev dikin.
[00:03:28]Host: Rind e, Xwedê siheta te xweş bike.
[00:03:30]Woman: Ya tu jî be.
[00:03:31]Host: Xaltîk, pincar berhev dikî?
[00:03:32]Woman: Hê.
[00:03:33]Host: Ka ez bisekinim, pincara te.
[00:03:35]Woman: Sekin, pincara.
[00:03:36]Host: Maşelle. Gelek tûlik in, ha?
[00:03:39]Woman: Hê.
[00:03:40]Host: Ka ez alîkariya te bikim?
[00:03:41]Woman: Kêr... welle min neaniye. Min yek kêr aniye.
[00:03:43]Host: Rûnê, rûnê, rûnê xaltîk, rûnê qurban.
[00:03:45]Host: Di cî de tu rehet î, şikir, elhemdulillah. Çawa yî?
[00:03:48]Woman: Elhemdulillah, çawa yî? Îş û kar çawa ne?
[00:03:51]Host: Welle elhemdulillah me baş e, elhemdulillah.
[00:03:53]Woman: Xwedê ji we razî be, ehla wesahlan.
[00:03:55]Host: Vê sibehiyê na, nîvroyê... Hatî pincar berhev kir, rûyê te xweş e na?
[00:03:59]Woman: Welle em bi rojî ne, min got ez çêkim...
[00:04:02]Host: Ê rind e, Xwedê rojiya te qebûl bike.
[00:04:04]Woman: Xwedê ji te razî be. Xwedê qewetê bide we.
[00:04:06]Host: Tislûrê ye yarabî. Xaltîk tu ji vî gundî yî? An bi xwe tu ji gundekî din î?
[00:04:10]Woman: Na, ez Efrînî me. Ez Efrînî me.
[00:04:13]Host: Efrînî?
[00:04:14]Woman: Min li Cindirêsê mêr kiriye, mala me bi eslê xwe li Cindirêsê ye.
[00:04:18]Woman: Em qeçîn, em çendek...
[00:04:21]Host: Xilas kir paşê me li vir cî girt em lê rûniştin.
[00:04:23]Host: Ê, canê te sax be yadê. Qeçkên te, li cem te ne, an ne li cem te ne?
[00:04:27]Woman: Welle lawik yek li cem min e.
[00:04:29]Host: Û qîzek wê ha her yek li derekê ne.
[00:04:31]Woman: Yek qîzek mêr kiriye... Her yek li gundekî, her yek li welatekî.
[00:04:35]Host: Lê... her yek, wek wê nokê te li hev xistine, na?
[00:04:39]Woman: Wek wê nokê tê de xetiye de ye, welle wisa.
[00:04:41]Host: Maşelle, çi pincar e, dilê mirov diketê.
[00:04:44]Woman: Ya Xwedê, xweş e. Me got em çêkin...
[00:04:46]Host: Lê welle xweş e. Mirov çi bike... mirov li edetê xwe... wate wexta... mirov bi rojî ye, êş e.
[00:04:51]Woman: Na welle, we ye...
[00:04:52]Host: Saet xweş, xaltîk...
[00:04:54]Woman: Xwedê ji te razî be.
[00:04:56]Host: Xaltîk te qey ramanek çêkiriye ji bo fitarê?
[00:04:58]Woman: Welle niha qerar nekiriye, da ez pincarê berhev bikim.
[00:05:01]Woman: Mirovên min amade bibin, ew bi rojî ne. Min got ev pincar niha berhev bikim,
[00:05:05]Woman: wisa silik jî li malê heye. Em bisekinin ka ewê çi qerar bikin.
[00:05:08]Host: Ê, rind e, bi nîmeta Xwedê... Xwedê stêr razî be.
[00:05:12]Woman: Nîmeta Xwedê ye... Xwedê ji te razî be.
[00:05:14]Host: Bira li malê cem te ne?
[00:05:16]Woman: Hê ewa male.
[00:05:17]Host: Saet xweş. Xaltîk her wekî ez... ez te xelîl bikim, ez û xebatkarên xwe hemû,
[00:05:21]Host: em werin fitara xwe li cem te vekin.
[00:05:23]Woman: Ya ehla wesahlan. Na ne pincar, dilê we çi dixwaze em wekî wê bînin, ahla wesahlan.
[00:05:28]Host: Ê delaliya we heye...
[00:05:29]Woman: Ehla wesahlan, tu bi xêr hatî, ehla wesahlan.
[00:05:31]Host: Saet xweş, noka ez ê bi xaltîka xwe re pincar hûr bikim.
[00:05:35]Woman: Ehla wesahlan.
[00:05:36]Host: Û em ê derbasî mala wan bibin jî, em ê herin silavekê li yên din jî bikin,
[00:05:39]Host: û em bisekinin, em ê çi ji şîvê re çêkin.
[00:05:41]Woman: Ser seran û ser çavan. Ehla wesahlan, ehla wesahlan, ehla wesahlan.
[00:05:44]Host: Erê. Xaltîk ez ê bi te re pincar nas bikim?
[00:05:47]Woman: Lî.
[00:05:48]Host: Ha... eva ez zanim tûlik e.
[00:05:51]Woman: Ev tûlik e... Erê.
[00:05:53]Host: Û... ha eva xerdal e.
[00:05:56]Woman: Ya.
[00:05:57]Host: Ez jî kurê gundan me, ez jî zanim.
[00:06:01]Host: Havo jî xerdal e. Pir nok e ha nexwe xaltîk?
[00:06:05]Woman: Belkî sîr jî tê de hebe, ne?
[00:06:07]Host: Sîr di... xaltîk wekî sîr e?
[00:06:09]Woman: Niza... ez nizanim navê wê.
[00:06:11]Host: Çend sal in, em bi pincar nizanin... Em qet derneketin derve. Yan em diçûn mektebê, dihatin.
[00:06:16]Woman: Na em da... zarokên me mezin bûne...
[00:06:19]Host: Em hatin, bala me li gundiyan bû, wekî diçûn pincarê.
[00:06:21]Woman: Welle rast e, ew xort tiştên çûk nabin... dikişin, diçin pincarê, mane eger zor be. Na welle.
[00:06:26]Host: Xaltîk noka, em ê pincar berhev bikin, em ê tûrê te tije bikin.
[00:06:30]Woman: E welle nabe.
[00:06:31]Host: Û... em ê derbasî cem we bibin.
[00:06:33]Woman: Ehla wesahlan, ehla wesahlan, ehla wesahlan.
[00:06:36]Host: Derî li kîjan aliyê vedibe?
[00:06:38]Woman: Bi derve re vedibe. Kêr bîne. Li hev nake. Me got em ê dar bikişînin û vebikin. Dikeve hundir.
[00:06:42]Host: Ez ê ji xaltîka xwe re berhev bikim, û em...
[00:06:44]Woman: Saeta te xweş. A te jî xweş...
[00:06:46][Music]
[00:09:21]Host: Silav, te bi xêr.
[00:09:22]Woman 2: Xêr û silamet, ehla wesahlan.
[00:09:24]Host: Tu çawa yî, wextê we çawa ye?
[00:09:26]Woman 2: Elhemdulillah bi şikur, tu çawa yî?
[00:09:28]Host: Welle elhemdulillah. Halê we çawa ye?
[00:09:30]Woman 2: Eha, îşte ev e halê me.
[00:09:32]Host: Xweş e... Xweş e, ev jî rind e.
[00:09:34]Woman 2: Elhemdulillah, baş e.
[00:09:35]Host: Wekî din wext çawa ye?
[00:09:37]Woman 2: Welle wext westiyayî ye. Westiyayî ye, ne? Eh welle.
[00:09:39]Host: Welle tu dizanî gundê we ye. Navê te bi xêr xaltîkê?
[00:09:41]Woman 2: Afê.
[00:09:43]Host: Xaltîka Afê...
[00:09:44]Host: Çend sal in tu li vî gundî yî?
[00:09:47]Woman 2: Ez li vî gundî bûm, eslê min ji vî gundî ye.
[00:09:49]Host: Eslê te ji vî gundî ye. Erê.
[00:09:50]Host: Heftê salî yî?
[00:09:51]Woman 2: Na welle... pêncî me, ez dimirim.
[00:09:54]Host: Pêncî yî... Xwedê te biparêze...
[00:09:57]Woman 2: Xwedê te jî biparêze.
[00:10:00]Host: Xaltîka hêja ez hêvîdar im bi xêr û selamet bî, em te nas bikin.
[00:10:02]Woman: Xwedê te silamet ke yanî, Xwedê te silamet ke.
[00:10:04]Host: Rûniştî deriyê malê, wisa ye?
[00:10:06]Woman: Rûniştî me, welleh.
[00:10:08]Host: Tu qehwê vedixwî an çayê?
[00:10:10]Woman: Na, çayê.
[00:10:12]Host: Belê, wekî ku em dibînin li vî gundî çayê, tiştê din, em dixwazin li ser vî gundî xweş em nas bikin.
[00:10:18]Woman: Welle em nizanin ma çi... welle em tiştek nizanin.
[00:10:20]Host: Tiştek nizanî?
[00:10:22]Woman: Tiştek nizanibûm... em gundiyên yek in...
[00:10:26]Host: Xêr.
[00:10:28]Woman: Em diçin mala hev û din.
[00:10:30]Host: Belê, navê vî gundî kurdî ye an erebî ye?
[00:10:32]Woman: Erebî ye.
[00:10:34]Host: Navê wî, çîroka wî te qet ji me re xeber neda. Navê wî çi ye?
[00:10:37]Woman: Welle ez evan nizanime, welle nizanime.
[00:10:40]Host: Nizane?
[00:10:42]Woman: Na.
[00:10:44]Host: Û hemî kesê li vira dimînin nîvê kurdan in nîvê ereban in û gundê we wekî yek e, an te ferq dîtiye?
[00:10:49]Woman: Welle gundî yek in, welleh yek in.
[00:10:51]Host: Tu ferq tine ye?
[00:10:53]Woman: Na, na, na.
[00:10:55]Host: Pirsgirêk yan tiştek wisa çênebûye?
[00:10:57]Woman: Na, elhemdulillah.
[00:10:59]Host: Belê. Wekî te ji me re xeber da, rojê we çawa derbas dibin, çîrokekê ji me re bêje.
[00:11:05]Woman: Ma çi çîrokekê welle... em nizanin metelok.
[00:11:10]Host: Metelokekî ji me re bêje.
[00:11:13]Woman: Metelok çi ne? Welle nizanim metelok. Erebî?
[00:11:16]Host: Erebî jî be nabe?
[00:11:18]Woman: Welle ez nizanim wan metelan welle.
[00:11:21]Host: Temam. Xaltîkê em derbasî gundî dibin, em dixwazin silavekê bidin we.
[00:11:25]Woman: Ehlen we sehlen.
[00:11:27]Host: Te çi şîvek hez dikî? Xwarineke we ya mufedel çi ye?
[00:11:32]Woman: Welle eger hebe em dixwazin. Û eger tine be em naxwazin.
[00:11:36]Host: Na, di hebîna... mesele em bêjin xwarineke giran tu jê hez dikî çi ye?
[00:11:42]Woman: Teb'en xwarina giran... quweta meriv zêde dibe jê.
[00:11:46]Host: Erê. Ez rica dikim tu ji me re bêje te çi xwarineke giran hez dikî.
[00:11:52]Woman: Welle nizanim.
[00:11:55]Host: Gelo em nîvro bi we re bin, we kê çi xwarinê ji me re çêkirin?
[00:12:00]Woman: Çi bixwazî ez ji we re amade dikim. Ehlen we sehlen.
[00:12:04]Host: Tiştê te razî be înşallah.
[00:12:07]Woman: Xwedê te silamet ke.
[00:12:10]Host: Tu kerem ke çi şîveke me re çêkî, ji me re xeber de.
[00:12:15]Woman: Mesele em nîsk, yan jî tiştek hêsan çêdikin, di navbera hev û din e.
[00:12:20]Host: Temam, eger ez û xortên bi min re em naniya xwe bi we re bixwin.
[00:12:26]Woman: Mît es-selame.
[00:12:28]Host: Te şîvek giran ji me re çêke.
[00:12:30]Woman: E welleh nizanim giran e... elah kerîm elah kerîm.
[00:12:35]Host: Tişt nabe. Temam. Xaltîkê em rabin û em li gundî ra bigerin.
[00:12:40]Woman: Gava ku hûn hatin gundî emê bi hev re rûnin, tiştên xweş çêkin.
[00:12:45]Host: Çi we amade kirin emê naniya xwe bixwin. Yallah.
[00:12:46]Host: [Music]
[00:14:36]Host: Êvar baş.
[00:14:38]Woman: Êvar baş û selamet.
[00:14:40]Host: Çawa ye? Weziyê we çawa ye?
[00:14:42]Woman: Rind e, elhemdulillah.
[00:14:44]Host: Hemî we nas dikin li gundî?
[00:14:46]Woman: Ehlen we sehlen. Em jî we nas dikin, hûn bi xêr hatine... em pir kêfxweş in.
[00:14:51]Host: Em jî kêfxweş in, bi rûkenî te derî li me vekir. Em pir kêfxweş in.
[00:14:55]Woman: Ehlen we sehlen. Ser serê min, ser çavê min.
[00:14:58]Host: Destpêkê, navê min Xelîl Sîno ye, ez te nas dikim... Ehlen we sehlen, em derbasî gundê we bûn.
[00:15:04]Woman: Ehlen we sehlen.
[00:15:06]Host: Ser serê min, ser çavê min... Navê te çi ye?
[00:15:09]Woman: Navê min Zelîxe ye.
[00:15:11]Host: Xaltîka Zelîxe, tu bi xwe ji vî gundî yî?
[00:15:14]Woman: Ez bi xwe, bavê min, kalê min, ji vî gundî ne... gundê min e... Tel Qesab.
[00:15:20]Host: Te li vî gundî jiyaye? Te mêr kiriye yan derketî?
[00:15:25]Woman: Na, min mêr nekir, ez derneketim.
[00:15:28]Host: Nasîb tine ye.
[00:15:30]Woman: Nasîb tine.
[00:15:32]Host: Çawa jiyana te derbas bûye?
[00:15:35]Woman: Jiyana min?
[00:15:37]Host: Hin, jiyana te çawa derbas bûye?
[00:15:40]Woman: Jiyana min... pê ta'bê ye, pê feqîrî bûye, pê tengavî bûye... kar û şixul e.
[00:15:46]Host: Jiyan gişt ta'b e.
[00:15:48]Woman: Jiyan gişt ta'b e.
[00:15:50]Host: Tiştek qolayî jê tine ye.
[00:15:52]Woman: Tiştek qolayî jê tine. Na.
[00:15:55]Host: Xwedê sebrê bide we.
[00:15:58]Woman: Xwedê bes rahmet bike.
[00:16:01]Host: Vî gundî, gundiyên kurd û ereb, nîv bi nîv in?
[00:16:05]Woman: Nîvê ereb, nîvê kurd in.
[00:16:08]Host: Mişkilek derneketiye di nav we de?
[00:16:11]Woman: Na welleh, yek in... kurmanc û ereb tev yek in, cîranên hev in.
[00:16:17]Host: Em dibînin hinek erebên vî gundî jî bi kurdî deng dikin, hîn bûne.
[00:16:22]Woman: Tev yek in, ereb hînê kurdî bûne, kurd hînê erebî bûne... alîkarên hev in. Eger tiştek bi gundî de çêbe, giş bi hevre ne... tu muşkîle tine ye.
[00:16:33]Host: Mala te ava be, pir xweş.
[00:16:36]Woman: Elhemdulillah.
[00:16:38]Host: Em wek nîvê rojê me qebûl kin, rojiya te çawa derbas dibe... çi we amade kir..
[00:16:44]Woman: Rojiya me... me qebûl kir... fîtara me em tiştên adî çêdikin... şîveke adî... mecedere, sîr, mast, pîvaz, firingî...
[00:16:52]Woman: Xwedê çi qismet bike em datînin ser sifrê, nanê xwe, mastê xwe... em rûdinin em avê vedixwin...
[00:17:00]Host: Belê ez difikirim li gundekî... heger cîranên we...
[00:17:04]Woman: Cîranên me nêzîkî hev in.
[00:17:07]Host: Gundên we şîv didin hevdû... ew ji wî, wî ji wî...
[00:17:11]Woman: Didin hev... cîranan hez dikin... em sifrê didin wan, ew sifrê didin me... em didin hev.
[00:17:17]Host: Şîvek didin hev, ev xêr e, ev sewab e...
[00:17:20]Woman: Ev sewab e, ev ferman e... cîran hev hez dikin... gundî gişt hev hez dikin.
[00:17:26]Host: Şîvên vî gundî yê taybet... çi hene ku pir têne xwarin?
[00:17:31]Woman: Şîva taybet vî gundî... çi şîv hebe tê xwarin... tiştên hazir peyda dibe.
[00:17:37]Woman: Wek goşt e, penêr e, mast e, rûn e... xwarin çêdikin. Çi amade be em didin.
[00:17:43]Host: Xwarina vî gundî pir e.
[00:17:45]Woman: Xwarina wî pir e... dema mirov kar dike welleh baş e.
[00:17:50]Host: Hema me camî dît... nexweşxane heye, dermanxane...
[00:17:54]Woman: Tine ye.
[00:17:56]Host: Dermanxane jî tine ye?
[00:17:58]Woman: Na.
[00:18:00]Host: Firinên nan heye li gundî we?
[00:18:04]Woman: Firin tine ye... em bi xwe li ser tenûrê çêdikin.
[00:18:08]Host: Nexwe gundî yan mirovek ku nexweş dikeve, hûn wî dibin ku derê?
[00:18:13]Woman: Em dibin Çil Axa... Girkê Legê... em dibin Tirbespiyê dema nexweş dibin.
[00:18:19]Host: Yanî itîmadê we li ser gundên derdor e.
[00:18:23]Woman: Gundên me... Girkê Legê, Tirbespiyê, Çil Axa.
[00:18:27]Host: Maşellah gundê we jî av zêde ye... bîr hene...
[00:18:31]Woman: Maşellah bîrên avê pir e welleh... Em zivistan û havînê jê vedixwin.
[00:18:36]Host: Ji min re bêje ka te çi şîvê ji me re çêkir?
[00:18:40]Woman: Şîva we welle me xwarin... em mecedere çêdikin.
[00:18:44]Host: Me dît pîrek mecedere dikirin li gund...
[00:18:48]Woman: E na weleh min çênekir... min bacan û selete çêkir.
[00:18:52]Host: Eger em rojekê wilo bên lî ba te... jinên gund... dîwanê...
[00:18:57]Woman: Ehlan û sehlan. Hûn bi xêr bên. Em ê kom bibin emê herin...
[00:19:02]Host: Em kê di nav gundiyên we de li cihekî xweş em kê pariyek naniyê bixwin?
[00:19:07]Woman: Ser çava, ser seran. Hûn bi xêr hatine.
[00:19:11]Host: Eger em bi we re bibin alîkar, xwarinên giran çêkin...
[00:19:15]Woman: Bi xêr, xêrek mezin, şîvek mezin...
[00:19:19]Host: Xwarina herî taybet û giran çi ye di vî gundî de?
[00:19:23]Woman: Şîva giran... eger mirovek bê... xwarineke giran goşt e, birinc e... em çêdikin didin cîranan.
[00:19:29]Host: Mesele eger yek bêje tu jê re şîvekek giran çêkî?
[00:19:34]Woman: Em şîveke giran... tiştê ku hebe em jê re didin.
[00:19:39]Host: Tu bi xwe şîvek giran ji kê re dikî?
[00:19:43]Woman: Ez dizanim ez çêbikim. Eger mirov bixwaze... elah kerîm.
[00:19:48]Host: Naxwe em destûr dixwazin... em gundî diqedin, em rabin.
[00:19:53]Woman: Bi silametî... Oxir be.
[00:19:56]Host: Spas, gellek spas.
[00:19:58]Woman: Bi xatirê te.
[00:19:59]Host: Oxir be.
[00:20:00]Woman: Yekê din li wira bîne lê ez weha nizanim.
[00:20:01]Host: Ê wekî tiştên ha ji te re tenê ye em herin înan?
[00:20:06]Woman: Em ê herin.
[00:20:07]Host: Em ê niha bajêr herin xwişka min em ê dîkanê tiştê te bixwazin.
[00:20:09]Woman: Em ê herin.
[00:20:10]Host: Em tiştê te bikirin, em ê pişt re we herin xwarina xwe çêkin.
[00:20:13]Woman: Em herin.
[00:20:14]Host: De rabe.
[00:20:15]Woman: Em herin.
[00:20:16]Host: Gelek spas, xwedê we razî be. Xwedê we razî be. Werin em herin.
[00:20:20]Woman: Di nav xêrê da be.
[00:22:41]Host: Çar zehter.
[00:22:43]Shopkeeper: Temam.
[00:22:46]Host: Çawa bûn?
[00:22:48]Shopkeeper: Yekî dinê jê re çêke?
[00:22:49]Host: Çar zêt.
[00:22:53]Host: Çar şekir.
[00:22:55]Shopkeeper: Temam. Şekir 120.
[00:23:00]Host: Çar nîv kîlo çay.
[00:23:05]Shopkeeper: Ev şekir in.
[00:23:08]Host: Çar riz.
[00:23:10]Shopkeeper: Çar riz, 200.
[00:23:16]Host: Çar kakê.
[00:23:18]Shopkeeper: Kakê 140.
[00:23:22]Shopkeeper: Zibde çar.
[00:23:23]Host: Zibde çar.
[00:23:26]Host: Çar nîsk.
[00:23:28]Shopkeeper: Nîsk, nîsk 200.
[00:23:30]Host: Çar qehwe.
[00:23:36]Shopkeeper: 300 qehwe.
[00:23:39]Host: Çar rûn.
[00:23:41]Shopkeeper: 300 rûn.
[00:23:45]Host: Çar ard.
[00:23:47]Shopkeeper: Ard... çar...
[00:23:52]Host: Sed?
[00:23:53]Shopkeeper: Erê.
[00:23:54]Host: Çar nîskê hûr.
[00:23:56]Shopkeeper: 140.
[00:23:57]Host: Mehkernûş?
[00:23:58]Shopkeeper: Erê, erê.
[00:24:06]Shopkeeper: 200 mehkernon.
[00:24:11]Host: Çar helowe.
[00:24:15]Shopkeeper: 350.
[00:24:20]Host: Çar...
[00:24:23]Shopkeeper: 160.
[00:24:24]Shopkeeper: Çar tîne na?
[00:24:26]Host: Erê. Çar sefet hêlîn.
[00:24:29]Shopkeeper: 320.
[00:24:30]Host: Çar nûra.
[00:24:34]Shopkeeper: 300 nûra.
[00:24:36]Shopkeeper: 300?
[00:24:38]Host: Êêh. Û cema çar satil mast te hesab kir? Wan jî din biderên, çar... sed warqe.
[00:24:47]Shopkeeper: Te da wan ke yan em deynin?
[00:24:48]Host: Erê em dê tayin binin. De bîne.
[00:24:50]Host: Naha cema, mere giş hesab ke.
[00:24:53]Shopkeeper: Çar... na.
[00:24:55]Host: Çar çiqas diki? Çar sed warq.
[00:24:58]Shopkeeper: Sed û bîst pênc...
[00:24:59]Host: Lê çiye? Mast hesab nîne?
[00:25:01]Shopkeeper: Na wî se'erê ha wî nedaye.
[00:25:03]Host: Na, 250 tenê ye. Te xwestî teke te xwestî...
[00:25:05]Shopkeeper: Tamam. Sê teke, sed û sîh waraqe teke.
[00:25:06]Host: Çar, çar. Çar... sed û bîst e ew çar e.
[00:25:11]Host: Bes se'erê giş em bidin warqa.
[00:25:14]Shopkeeper: Sed û çile te kir?
[00:25:15]Host: Erê min da. U çar jî mast 120. Haniye meclis?
[00:25:19]Shopkeeper: Ha mecmû.
[00:25:20]Host: Çêkir? Erê.
[00:25:21]Shopkeeper: Vê.
[00:25:24]Host: Naqil ke.
[00:25:27]Shopkeeper: Şeş, neh, deh...
[00:25:35]Shopkeeper: 820.
[00:25:37]Shopkeeper: 260.
[00:25:40]Shopkeeper: 5670.
[00:25:42]Host: Pênc hezar û şeş sed û hefte, fatûra me herû, bi dolar çiqas dike mere hesab ke, dolar herû bi çiye?
[00:25:49]Shopkeeper: Dolar îro çil hezar e.
[00:25:51]Host: Heta dudu nîv.
[00:25:56]Shopkeeper: Bi dolar dikê 141.
[00:25:59]Host: 141 dolar. Cema... temam 141 dolar. Temam. Xaltîk cema tiştek ma em çi bibin? Tiştkî garekê te yê xêrê te heye?
[00:26:09]Woman: Şampo.
[00:26:10]Host: Şampo?
[00:26:11]Woman: Em ê şampo stînin.
[00:26:14]Host: Çar a... ewan fên çara bide.
[00:26:18]Shopkeeper: Hene ji van ne?
[00:26:21]Woman: Na ji vî, na ji vî. Olîva.
[00:26:24]Host: Temam. Ka çar jî şampo me da.
[00:26:26]Shopkeeper: No çiqas nakin, yek diwê bi çiqas kin?
[00:26:28]Host: Yekê diwê bi çiqas kin, çar.
[00:26:36]Host: Bikin ev nexerek.
[00:26:38]Shopkeeper: 120.
[00:26:42]Host: Welle tiştê wî zehîf bûye par... ferq mabûnî vir û gundî diwê em likederê bîn? Kur a? Kur ew jî li ortî çêketiye dikeve, yanê ferq nîv nîv heye.
[00:26:53]Shopkeeper: Welle. Zêt bi 80 û 50 hesiband ji me ra.
[00:26:57]Host: Ew jî cindirêse, bajêr we nêzîk. Ê kel û pelê zêde nakê?
[00:27:00]Shopkeeper: Na.
[00:27:01]Host: Fatûra me gî ev bûka.
[00:27:04]Shopkeeper: Şêx ê... têx ser. Têx ser çar şampo.
[00:27:10]Shopkeeper: Ev bû 5000 û 600 û 70... 600...
[00:27:15]Shopkeeper: Fatûra. 5000... xilas çar ji şampo ser û xilas.
[00:27:18]Host: Bes ev şampo? Ha baş e... sed û heştê wereqe.
[00:27:23]Host: 5000 û... temam ad dolar?
[00:27:33]Shopkeeper: 141 dolar.
[00:27:35]Host: 141 dolar fatûra me herû. Temam.
[00:27:40]Host: Û niha jî em fatûrê xwe zêde dixwazin xaltîk, Kake Welîd, gemriyekî xaz xwarinê we çar malbet a, herî ser Pêncwînê, û se'eta te jî xweş, xwedê xêra te qebûl ke, se'et fîncanî wa xweş dî...
[00:27:51]Woman: Seeta te jî xweş be, wî jî xweş be, rehma li tirba xwediyê te be, dê û bavê te be, û rojîyê te jî bimbarekî te be, îdê te jî bimbarekî te be. Û seetê wî hezar carî xweş. Û aqbê her çar parçê Kurdistanê bi hevre, û miletê me yê Kurd fîroz be.
[00:28:09]Host: Seta te xweş! Seta Pêncwînîwa hendikî me fêr be hesabê me ne, set xwaş xaltî.
[00:28:14]Woman: Fatûrê xwe ji wa te xwestin, xwedê quwetekî bide wa, di rizkê wa da biçîn... saetê we hezar rehet bî...
[00:28:21]Shopkeeper: Saetê we Pêncwînî, xaltîkê min, saet xweş xaltîk.
[00:28:24]Host: Ya sehle dayê.
[00:28:25]Shopkeeper: Allah yirza ʿaleykum, Allah yaʿtîkum, Allah yikrim ʿaleykum bi al-khayr wa-al-salam in shaa Allah... sawabe... Allah yiwaffiqkum wa yitawwil bi-ʿumurkum, wa Allah yihinn ʿaleykum dînya... Allah yitawwil bi-ʿamrak ya Rabb.
[00:28:42]Woman: Xwedê te jî xweş ke.
[00:28:49]Woman: Saeta te jî bere saet xweş xaltî keda te xweş, xaltîkê kî xwe... te xwestin.
[00:28:52]Host: Û saet belcaniya va, hindikî me fir be hesabê me na, saeta xweş.
[00:28:56]Woman: Seta te xweş, ... dê û bav zindî bin înşelle, sat xwaş...
[00:29:02]Host: Êêh da jî gundiyek jî bi mbarekî te bê...
[00:29:04]Woman: Salê wa jî fîroz be.
[00:29:08]Host: Naha jî em xatirê xwe ji te bixwazin, Kaka mîr bixwazin. Bay bay ke.
[00:29:12]Woman: Bay bay. Xatirê we. Me'eselame, Allah m'akun.
[00:29:18]Host 2: Vê temaşevanên hêja, em spasî we dikin ku hûn me re bûn heta dawiya vî vîdyoyê. Em spasî Kake Welîd dikin. Xwedê xêra wî qebûl bike.
[00:29:27]Host 2: Silavê dêyî Kake Welîd li kur be, pir keyfxweş bîn.
[00:29:30]Host 2: Tiştê ku em dikin, em bi çavê xwe fêm nakin carna.
[00:29:33]Host 2: Çiqas xweş e wexta me dît di nav cem dayîkê, dimîne piştî demekî... bi vî cil û bergê me yê Kurdî me dibînin, dilê wan êna dibe.
[00:29:41]Host 2: Me ro ev der hawe nîşanî we bike. Em spasî we dikin. Û bîr nekin qenalê xwe ji me re piştgirî kin û abonê vê vîdyoyê me bibin.
[00:29:49]Host 2: Di xelekên din de bi hev re.
[00:30:10]Singer: Ban dikim ban wa dikim
[00:30:13]Singer: Silavê li Deryayê Spî dikim
[00:30:17]Singer: Ban wa dikim
[00:30:18]Singer: Silavê li Deryayê Spî dikim
[00:30:20]Singer: Dengbêj û xwendavan e
[00:30:23]Singer: Karker û cotkar hûzan e
[00:30:26]Singer: Dengbêj û xwendavan e
[00:30:29]Singer: Karker û cotkar hûzan e
[00:30:32]Singer: Karker û cotkar hûzan e
[00:30:37]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:30:41]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:30:43]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:30:46]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:30:49]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:30:52]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:30:54]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:30:57]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:31:00]Singer: Em bi hev ra jibîr bikin
[00:31:34]Singer: Bi hev ra çêkin seyran a
[00:31:37]Singer: Dawet e em li ser bêdera
[00:31:40]Singer: Bi hev ra çêkin seyran a
[00:31:43]Singer: Dawet e em li ser bêdera
[00:31:46]Singer: Lê ba kin şal û desmala
[00:31:49]Singer: Sergovendî û ewil a
[00:31:51]Singer: Lê ba kin şal û desmala
[00:31:54]Singer: Sergovendî û ewil a
[00:31:57]Singer: Sergovendî û ewil a
[00:32:03]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:32:06]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:32:09]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:32:12]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:32:15]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:32:18]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:32:21]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:32:24]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:32:26]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:33:00]Singer: Kombibin îd û erefat a
[00:33:03]Singer: Biçûk û yên bi sal a
[00:33:06]Singer: Kombibin îd û erefat a
[00:33:09]Singer: Biçûk û yên bi sal a
[00:33:12]Singer: Ber ronîya hîvê gund a
[00:33:14]Singer: Çêkin ken û suhbet a
[00:33:17]Singer: Ber ronîya hîvê gund a
[00:33:20]Singer: Çêkin ken û suhbet a
[00:33:23]Singer: Çêkin ken û suhbet a
[00:33:29]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:33:32]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:33:35]Singer: Dê dîsa rabe û were
[00:33:38]Singer: Em Efrîna xweş şên bikin
[00:33:41]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:33:44]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:33:47]Singer: Çi hebû û çi tunebû
[00:33:50]Singer: Em giştî jibîr bikin
[00:33:52]Singer: Em bi hev ra jibîr bikin
[00:34:12]Singer: Efrîn...
[00:34:16]Singer: Navê te di dilê min da ye
[00:34:24]Singer: Wek stranek evînê
[00:34:27]Singer: Ku hertim di dilê min da
[00:34:31]Singer: Dimîne
[00:34:37]Singer: Li ser axa te mezin bûme
[00:34:40]Singer: Bi bihara te...
[00:34:42]Singer: Bi barana te
[00:34:46]Singer: Dar û zeytûn şahid in
[00:34:49]Singer: Li xewnên me û rojên me
[00:34:54]Singer: Gundên te bi dengê xwe ne
[00:34:58]Singer: Di şevên bêdeng da jîn e
[00:35:00]Singer: Her kevir li te dibêje çîrok
[00:35:04]Singer: Jiyana ku tu jê ra dayî
[00:35:10]Singer: Tine tine axa ku tu navê bav û deyî
[00:35:15]Singer: Tu bîranîna zarokîyê yî
[00:35:18]Singer: Ku nikare bimre
[00:35:24]Singer: Efrîn... tu axa min î
[00:35:28]Singer: Lê her çend tu bi xof hatî girtin
[00:35:36]Singer: Tu li her dilê kurdî tu dijî
[00:35:43]Singer: Û tê vegerî bi hêvî
[00:35:48]Singer: Rojek hat ku şev dirêj bû
[00:35:52]Singer: Çavên me tev ji girî bûn
[00:35:57]Singer: Mal û rê bi navê xof bûn
[00:36:00]Singer: Lê hezkirina te di dilê me da mezin e
[00:36:06]Singer: Zarokên te pirs kirin
[00:36:10]Singer: Ma em ê kengî vegerin?
[00:36:13]Singer: Me gotin... erê...
[00:36:15]Singer: Bi hêvî... bi hêvî...
[00:36:18]Singer: Çimkî ax dixwaze tu bî mezin
[00:36:22]Singer: Te bi hêsran nayê dîtin
[00:36:26]Singer: Her kûçeyek li te rawestî
[00:36:30]Singer: Û tu ji bîr naçî
[00:36:33]Singer: Tu ji vî dilî naçî
[00:36:35]Singer: Efrîn... tu axa min î
[00:36:40]Singer: Lê her çend tu bi xof hatî girtin
[00:36:47]Singer: Tu li her dilê kurdî tu dijî
[00:36:53]Singer: Û tê vegerî bi hêvî
[00:37:00]Singer: Ger em dûr bin
[00:37:03]Singer: Ger rê dirêj bin
[00:37:06]Singer: Tu li her gavê bi me re yî
[00:37:11]Singer: Wek ronahiyek li tarîyê
[00:37:15]Singer: Ev stran ne ji bo xemên te ye
[00:37:18]Singer: Ev stran ji bo bîranînên te ye
[00:37:22]Singer: Ji bo wan ku rawestin
[00:37:25]Singer: Û ji bo rojek ku wê vegere
[00:37:29]Singer: Efrîn
[00:37:32]Singer: Tu axa min î
[00:37:35]Singer: Ne bi salan... lê di dilan
[00:37:38]Singer: Navê te wê hertim bimîne
[00:37:42]Singer: Di strana kurdî
[00:37:44]Singer: Li ser lêvên me
[00:37:47]Singer: Efrîn