Transcript Information
English Translation
[00:00:00]Host: On the southern bank of the Afrin River, and four kilometers away from the city of Jindires,
[00:00:05]Host: lies the beautiful tourist village of Tal Sallour.
[00:00:11]Host: Our tour for this week will be from the village of Tal Sallour, stay tuned.
[00:00:36]Narrator: The village of Tal Sallour is located four kilometers south of the Jindires sub-district in the Afrin region and is affiliated with it.
[00:00:44]Narrator: It is 16 kilometers west of Ghazawiyah, characterized by its picturesque nature, making it a tourist site.
[00:00:54]Narrator: Its area is 500 hectares planted with olive trees, fruits, grains, and vegetables.
[00:01:02]Narrator: Its lands are irrigated by the Afrin River, which crosses the village plains from north to south, and 70 artesian wells located there.
[00:01:12]Narrator: Its current population is about 1,200 people, with about 10 percent of its sons working outside Syria.
[00:01:23]Narrator: North of the village, there is an ancient archaeological hill and a number of caves, the most important of which is the Tal Sallour Cave.
[00:01:36]Host: The passage of the Afrin River from the east of the village to its west, the dense trees, and the good rainfall have made Tal Sallour a tourist village par excellence.
[00:01:47]Host: Most of the village's residents, numbering more than 1,300 people, both locals and displaced persons, work in agriculture and animal breeding.
[00:01:59]Host: We will be with you in this segment on a tour inside the village to learn about people's conditions and their living situations, stay tuned.
[00:02:14]Host: May God give you health.
[00:02:16]Woman: May God give you health too.
[00:02:17]Host: How are you?
[00:02:18]Woman: Thank God.
[00:02:19]Host: What are you doing here? The smell of omelets brought us to you.
[00:02:22]Woman: Welcome, please come in.
[00:02:24]Host: Mashallah, please... is this omelet famous here?
[00:02:28]Woman: Well, it's our custom, come sit here.
[00:02:30]Host: I am going to the tractor.
[00:02:33]Woman: Well, it is famous.
[00:02:36]Host: Why are you cooking on the road?
[00:02:43]Woman: Well, gas cylinders are expensive, and we are cooking on the fire, there isn't...
[00:02:44]Host: Now, I mean, it's maybe around more than five, a little past five, and you are still cooking.
[00:02:50]Host: And this man is standing, wanting to go to the land to work, why haven't you had lunch until now?
[00:02:53]Woman: No, he had lunch, this is dinner, he already had lunch.
[00:02:56]Host: I see, Mashallah, may God give you health.
[00:02:57]Woman: May God give you health.
[00:02:58]Host: Do you go work with him in the land?
[00:03:00]Woman: No, he brings us cows and I work at home.
[00:03:03]Host: Who works for him in the land?
[00:03:04]Woman: He takes workers.
[00:03:06]Host: Workers... Let me go to him to see if he's happy?
[00:03:08]Woman: See him..
[00:03:11]Host: Peace be upon you.
[00:03:13]Man 1: Welcome, welcome, and peace be upon you.
[00:03:14]Host: How are you?
[00:03:16]Man 1: Well, sitting, enduring, and looking around like this, we are looking for our livelihood, what can we do, going to farming to work to live.
[00:03:22]Host: May God give you health. What are you planting?
[00:03:24]Man 1: Well, a bit of wheat, a bit of pepper, things like that, vegetables.
[00:03:28]Host: Hopefully, the agriculture situation is sound and good?
[00:03:30]Man 1: Well, it's good, but everything is expensive. Fertilizer is expensive, medicine is expensive, bread is expensive. I mean, we work day and night for this bread and this living.
[00:03:38]Host: Yes, but I mean you have water for free.
[00:03:41]Man 1: No, where is the free water? We are filling everything with diesel.
[00:03:43]Host: How so, why? Not from the river?
[00:03:46]Man 1: The river, but doesn't the river need diesel to work? To pump water from the river, I mean?
[00:03:49]Man 1: Yes, I have a river and a well, partnered with my brothers.
[00:03:53]Host: How is the rain this year?
[00:03:55]Man 1: The rain is fine, not like every year which is better, this year it's less quantity.
[00:04:00]Host: And the trees, how are the trees?
[00:04:02]Man 1: Well, the trees, currently good, thank God.
[00:04:05]Host: May God provide for you.
[00:04:08]Man 1: May God keep you safe. Welcome, you honored us.
[00:04:24]Host: Peace be upon you.
[00:04:26]Man 2: And peace be upon you and God's mercy, thank God, we thank God.
[00:04:28]Host: Can we get to know you?
[00:04:30]Man 2: Rashid Sobhi.
[00:04:31]Host: Welcome.
[00:04:32]Host: Uncle Rashid, tell me what are you doing now? What is this?
[00:04:44]Man 2: Well, here we planted black seed, and we are weeding the land.
[00:04:45]Host: What strange weeds are there, I mean..
[00:04:47]Host: What are you planting?
[00:04:49]Man 2: Well, I have trees here, fruits, pears, peaches, pomegranates, and nectarines, too, I mean.
[00:04:58]Host: How is the season this year, how are the trees?
[00:05:01]Man 2: Well, thank God, considering the rainfall was good, the trees look good, but the harvests aren't showing yet.
[00:05:10]Host: How is the condition of the farmers?
[00:05:12]Man 2: Well, the conditions are not great, considering the high rate of inflation and agricultural materials are expensive, and markets are weak due to closed roads, I mean there's no marketing..
[00:05:27]Host: So the situation is difficult.
[00:05:29]Man 2: Difficult, yes, we are suffering, I mean.
[00:05:32]Host: But the prices of vegetables are very high.
[00:05:41]Man 2: Now it's expensive because it's imported, there is none from the region, I mean vegetables in the region currently aren't there, there aren't. And come compare it now, a bag of fertilizer today is with you for 17 dollars, 18 dollars, come compare it with the prices of vegetables too, it's not... vegetables are cheap, I mean, according to the expenses, I mean we calculate it.
[00:05:54]Host: Yes.
[00:05:58]Host: May God give you health.
[00:06:01]Man 2: Welcome.
[00:06:02]Host: May God provide for you.
[00:06:03]Man 2: May God greet you.
[00:06:04]Host: God greet you, uncle.
[00:06:05]Man 2: Welcome, and you honored us.
[00:06:11]Host: Peace be upon you.
[00:06:13]Man 3: And peace be upon you and God's mercy and blessings.
[00:06:17]Host: May God give you health.
[00:06:20]Man 3: May God give you health, welcome.
[00:06:22]Host: How are you?
[00:06:23]Man 3: Welcome, how are you?
[00:06:24]Host: Thank God. Can we get to know you?
[00:06:25]Man 3: Ramadan Abu Ali from the village of Al-Jalmah.
[00:06:28]Host: Al-Jalmah?
[00:06:29]Man 3: Yes.
[00:06:30]Host: And displaced, but you are in Tal Sallour currently.
[00:06:32]Man 3: Currently living in Tal Sallour, I have refugees staying in the house, and I, the owner of this house is living in Istanbul, Turkey, and secured me in it and I'm living in it until he returns.
[00:06:40]Host: How long have you been here?
[00:06:42]Man 3: I've been here for almost a year.
[00:06:44]Host: How is the situation here?
[00:06:45]Man 3: Well, thank God it's fine, I mean a coexisting people, a simple people, I mean it's okay.
[00:06:51]Host: Thank God.
[00:06:52]Man 3: Thank God.
[00:06:53]Host: Are these goats yours?
[00:06:55]Man 3: Yes indeed.
[00:06:56]Host: How many heads do you have?
[00:06:58]Man 3: Four.
[00:06:59]Host: Four heads. Sheep, cows, what else do you have?
[00:07:01]Man 3: I don't have anything but the goats.
[00:07:04]Host: Just them.
[00:07:05]Man 3: Just them.
[00:07:06]Host: And this land?
[00:07:07]Man 3: This land is rented.
[00:07:09]Host: Rented.
[00:07:11]Host: Now, I mean, it's not planted previously or planted, what was in it?
[00:07:14]Man 3: No, it was planted with lettuce, it was planted with lettuce, we finished it about ten days ago.
[00:07:18]Man 3: We finished now and after a few days we want to plow it again and plant it with summer peppers.
[00:07:23]Host: Peppers.
[00:07:24]Man 3: Yes.
[00:07:25]Host: What is this food currently available?
[00:07:27]Man 3: This is grass, this is grass, in Arabic we call it clover.
[00:07:31]Host: Clover.
[00:07:32]Man 3: Yes, this is called clover, and people call it alfalfa.
[00:07:36]Host: Alfalfa grass, this is.
[00:07:38]Host: May God provide for you and open doors for you.
[00:07:41]Man 3: May God keep you safe, keep you for us.
[00:07:43]Host: Peace be upon you.
[00:07:44]Man 3: Peace, goodbye.
[00:07:46]Host: Peace be upon you.
[00:07:48]Man 4: Welcome, oh welcome.
[00:07:51]Host: May God give you health.
[00:07:52]Man 4: Welcome to you.
[00:07:53]Host: How are you?
[00:07:54]Man 4: Thank God.
[00:07:55]Host: How is your health?
[00:07:56]Man 4: Thank God. Welcome, please come in.
[00:07:57]Host: Displaced to here?
[00:07:58]Man 4: Displaced, yes.
[00:07:59]Host: Where are you from?
[00:08:00]Man 4: We are from the eastern countryside of Hama.
[00:08:01]Host: May God give you health.
[00:08:03]Man 4: On my head (with pleasure), come in.
[00:08:04]Host: The brother?
[00:08:05]Man 4: My family.
[00:08:06]Host: Your family?
[00:08:07]Man 4: Yes.
[00:08:08]Host: Do you have two tents or one tent?
[00:08:09]Man 4: No, by God, two tents, my son and I are living in tents. This is a kitchen, come see it, a kitchen..
[00:08:14]Host: How long have you been here?
[00:08:16]Man 4: It's been a while, since the displacement... we were refugees before in Ariha.
[00:08:21]Man 4: And when the airstrikes happened in Ariha, we took refuge here.
[00:08:24]Host: We see only two tents here.
[00:08:25]Man 4: Honor us, come see just, just see maybe me and my son.
[00:08:28]Host: What is your situation, tell me?
[00:08:31]Man 4: What is our situation? A situation...
[00:08:34]Host: What are you working as?
[00:08:35]Man 4: No job at all. I swear to God, no job at all, and no breadwinner has given us anything here.
[00:08:38]Host: So how are you living?
[00:08:41]Man 4: Well, we are working, you see now my son is working, a young man, working as a laborer for 200 liras an hour, earning 200 liras.
[00:08:47]Host: A laborer doing what?
[00:08:48]Man 4: He works with these people, one day he has work and ten days he doesn't.
[00:08:50]Host: How large is your family?
[00:08:52]Man 4: What do I have? I have a girl and a boy and this little one, and this is my family.
[00:08:57]Host: I mean three only.
[00:08:59]Man 4: We are five.
[00:09:00]Host: Five.
[00:09:01]Man 4: Six, no and my son's wife makes it six, sitting in this tarp, me and my son, we came out with only our clothes, God is my witness.
[00:09:05]Man 4: Come see the kitchen.. we sewed this with our hands..
[00:09:07]Host: No, I want to talk to the lady about the kitchen, come in.
[00:09:09]Man 4: See the kitchen, just see, may God have mercy on your dead ones, if you have dead ones, see the kitchen and see this condition, and how these people are living and how this life is!
[00:09:16]Host: This is a kitchen here, around like this..
[00:09:18]Man 4: This is our kitchen, come, here is the kitchen, here is the bathroom inside, this is the bathroom here..
[00:09:20]Host: The floor is mud.
[00:09:25]Man 4: Mud.
[00:09:26]Man 4: And these provisions, these olives are from my neighbor.
[00:09:28]Man 4: Go inside, go in, it's fine go in, it's fine, normal, we made it simple..
[00:09:33]Man 4: You see these olives.
[00:09:41]Host: Hopefully now the people who intend to help will hear you. May God give you health.
[00:09:51]Man 4: Yes, and even record my name, I am Walid Ahmed Al-Hassoun, from the eastern countryside of Hama, from Al-Hamraa, from the Al-Hamraa sub-district, 50 kilometers east of Hama.
[00:09:56]Man 4: We had houses and we had, living like kings, and this is what God has written for us, and thank God.
[00:10:00]Host: Thank God.
[00:10:00]Voiceover: ...a village that is over 300 years old.
[00:10:03]Voiceover: To talk about the history of this village, we will have with us its mukhtar, Ahmad Isma'il, who knows its near and distant history. Follow us.
[00:10:24]Host: Mukhtar, may God give you health.
[00:10:26]Mukhtar: Welcome, my dear sir.
[00:10:27]Host: Now we want to talk a little bit about this beautiful village,
[00:10:30]Host: which has a hill, a river, fish, caves, and a bridge.
[00:10:35]Host: Ma sha' Allah, it's a very beautiful village.
[00:10:37]Mukhtar: Yes.
[00:10:37]Host: First, let's go up the hill that we are near now and talk a bit about it, please.
[00:10:42]Mukhtar: Please come.
[00:10:44]Host: I notice that the hill has graves on it, a cemetery.
[00:10:50]Mukhtar: Yes.
[00:10:51]Host: And also, it seems, now in the spring, even the sheep go up there to graze.
[00:10:56]Mukhtar: Well, the sheep are a bit few, but the cemetery is old,
[00:11:00]Mukhtar: the village's cemetery is on top of the hill, we don't have any other cemetery in the village.
[00:11:04]Host: Was it originally here?
[00:11:05]Mukhtar: It was originally here, and the hill is an archaeological site.
[00:11:08]Host: How old is this hill?
[00:11:09]Mukhtar: Well, it is said to be old, from the time of the Assyrians,
[00:11:12]Mukhtar: that's what the elders of the village say about it.
[00:11:14]Host: Have you found anything, any archaeological findings, pottery, coins?
[00:11:17]Mukhtar: Pottery was found, old lanterns all made of clay,
[00:11:21]Host: you mean small oil lamps.
[00:11:23]Mukhtar: Small oil lamps, yes. This is what is found in the hill, nothing more.
[00:11:27]Host: Were there any ruins, old building stones, a wall?
[00:11:30]Mukhtar: No, no, as for the hill, it was brought here, it's not originally natural.
[00:11:35]Host: Artificial.
[00:11:35]Mukhtar: Artificial, yes, because they removed the dirt from next to the hill on the eastern side, moved it to the western side, and made a hill.
[00:11:41]Host: Is there a specific date for this process?
[00:11:42]Mukhtar: Well, they say it's very old.
[00:11:45]Mukhtar: This is what we know about it.
[00:11:46]Host: Alright, now here is the hill, and this is the village.
[00:11:48]Mukhtar: This is the village here.
[00:11:50]Host: The hill is located on the...
[00:11:51]Mukhtar: On the northern side of the village.
[00:11:53]Host: The northern side of the village, and it's much higher than it.
[00:11:54]Mukhtar: Yes, much higher than it, definitely.
[00:11:56]Host: Alright, let's go to the other side, we want to see this river.
[00:11:58]Mukhtar: Oh God, please.
[00:14:51]Host: Mukhtar, now we have reached the northern side.
[00:14:53]Mukhtar: The northern side of the hill, yes.
[00:14:55]Host: There is a river, the Afrin River, which flows from the east and goes towards the west, towards Turkey.
[00:15:01]Mukhtar: You mean it comes from the east.
[00:15:03]Host: Coming from the east.
[00:15:04]Mukhtar: It passes next to the hill from the northern side.
[00:15:07]Mukhtar: The hill on the northern side, at the bottom, has caves.
[00:15:11]Host: Caves?
[00:15:12]Mukhtar: Caves, yes, caves.
[00:15:13]Mukhtar: The water of the Afrin River passes by these caves and enters them,
[00:15:17]Mukhtar: so there became a lot of catfish in them, a huge amount.
[00:15:21]Mukhtar: The village was named Tal Sallour (Catfish Hill) because of the fish that were in the caves located in the hill.
[00:15:28]Host: Right. Now, is it possible to reach the cave, these caves?
[00:15:31]Mukhtar: Well, it's difficult because the path is very hard.
[00:15:33]Host: The path is very hard. Are there still fish in it?
[00:15:35]Mukhtar: There still are, sometimes the young men go down and find fish in them.
[00:15:40]Host: Great. Is there more than one cave or...?
[00:15:43]Mukhtar: There are several caves, but one of them is very big, and fish are found there the most.
[00:15:49]Host: In general, around the hill from different sides, are there caves, ancient human dwellings, or grottos?
[00:15:54]Mukhtar: On the eastern side of the hill, about 100 meters away,
[00:15:58]Mukhtar: individual graves were found, they call them khashkhashat, all Assyrian.
[00:16:04]Mukhtar: They saw brick tiles in them, those small oil lamps,
[00:16:08]Mukhtar: everything, things that indicate there was an Assyrian civilization here.
[00:16:12]Host: Great. Mukhtar, we've finished talking about the hill,
[00:16:15]Host: we want to go to the village to talk a little bit about the history of the village.
[00:16:19]Mukhtar: With pleasure, sir.
[00:16:20]Host: Let's go.
[00:16:21]Mukhtar: Let's go.
[00:16:28]Host: Now Mukhtar, after we arrived at the village,
[00:16:30]Mukhtar: Yes indeed.
[00:16:31]Host: Tell me about the history of the village, how old is it?
[00:16:33]Mukhtar: Well, my dear sir, the village is old, it's 400 or 500 years old, that's what our fathers and grandfathers told us about it.
[00:16:40]Host: 400 years?
[00:16:41]Mukhtar: Yes, regarding the current inhabitants, but the village's history is older.
[00:16:46]Host: Meaning the ruins indicate that, on the hill and the things we talked about.
[00:16:49]Host: The hill is different from the village. The hill we understood is old, but the village as a settlement, how old is it?
[00:16:54]Mukhtar: Well, my dear sir, I don't know, 500, 600, 700, God knows.
[00:16:58]Host: According to what I read, it's 400 years old.
[00:17:01]Mukhtar: 400 years roughly, 400 and a bit.
[00:17:02]Host: Alright, who are the oldest families here?
[00:17:04]Mukhtar: There are mixed families here, Kurdish and Arab.
[00:17:08]Mukhtar: It's almost equally divided, 50 percent Kurds and 50 percent Arabs,
[00:17:12]Mukhtar: and they co-exist together.
[00:17:14]Host: Who are the oldest families here, the Arabs or the Kurds?
[00:17:16]Mukhtar: No, the Kurds.
[00:17:17]Host: The Kurds. And then the Arabs came.
[00:17:18]Mukhtar: Then the Arabs came.
[00:17:20]Host: Where were the Kurds and where were the Arabs?
[00:17:21]Mukhtar: The Kurds were here, and the Arabs also came, some came from the Sanjak of Alexandretta, and whoever had a problem and left his land from the eastern region came here,
[00:17:30]Mukhtar: and the Kurds as well, whoever had a problem took refuge here and came,
[00:17:34]Mukhtar: meaning most of the families here are small families. Now the village has about 20 families,
[00:17:39]Mukhtar: but each family consists of four or five houses, not more.
[00:17:43]Mukhtar: Why? Because they all came here as refugees, they gathered in this village.
[00:17:47]Host: What are the most famous names of the Arab and Kurdish families?
[00:17:50]Mukhtar: Here we have, among the Kurdish families, the Sulaiman family,
[00:17:56]Mukhtar: and we also have the Muhammad Ali family.
[00:17:58]Mukhtar: These are the famous Kurdish families present here.
[00:18:02]Mukhtar: And as for the Arabs, we have here people from the Abu Sha'ban tribe, some from Al-Bu Salah, and some from Al-Hadidiyyin.
[00:18:12]Host: What do the Arabs and Kurds work in here?
[00:18:14]Mukhtar: Everyone is a farmer here, there is nothing but agriculture.
[00:18:17]Mukhtar: And they raise cows, raise sheep, but most of the lands are agricultural lands.
[00:18:22]Host: How is the co-existence?
[00:18:24]Mukhtar: The co-existence is like one family. They are all mixed together,
[00:18:29]Mukhtar: you can't tell the Kurd from the Arab. They have intermarried, given their daughters in marriage to each other,
[00:18:34]Mukhtar: both sides speak both languages.
[00:18:36]Host: The Arabic and Kurdish languages?
[00:18:37]Mukhtar: Kurdish and Arabic. The Kurd speaks Arabic and the Arab speaks Kurdish, and...
[00:18:45]Mukhtar: And what else can I tell you, they intermarry, give their daughters to each other, spend their evenings together, and their joys and sorrows are all shared.
[00:18:54]Host: Ma sha' Allah. May God give you health.
[00:18:55]Mukhtar: A hundred welcomes, you are most welcome, good sir.
[00:18:57]Host: May God protect you.
[00:18:58]Mukhtar: Welcome, my dear sir.
[00:19:05]Voiceover: Abdul-Jalil Shehada, a centenarian who is over 100 years old, and he is the oldest resident of the village of Tal Sallour.
[00:19:12]Voiceover: He migrated in his early youth from Turkey, and moved between the countrysides of Idlib and Aleppo for many years before finally settling in the village of Tal Sallour.
[00:19:25]Voiceover: He still retains a good memory and is in good health and well-being, thank God.
[00:19:31]Voiceover: We will be with you in this special segment on a visit to Uncle Abdul-Jalil Shehada. Follow us.
[00:19:48]Host: Peace be upon you.
[00:19:49]Old Man: Welcome, God willing.
[00:19:50]Host: How are you?
[00:19:51]Old Man: Praise be to God, may God bless you.
[00:19:53]Host: Thank God for your safety, I was waiting for you.
[00:19:55]Old Man: May God keep you safe, may God protect you, may God protect you and grant you religion and faith.
[00:19:59]Host: And protect you.
[00:20:00]Host: ...
[00:20:00]Old man: May God keep you safe.
[00:20:01]Host: Where have you been like this?
[00:20:02]Old man: I was just wandering... wandering in this world.
[00:20:06]Host: May God bless you.
[00:20:07]Old man: I went to the shop over there to get some diesel and things, praise be to God, Lord of the Worlds.
[00:20:11]Host: You have high spirits, may God bless you.
[00:20:12]Old man: God sent us what is lawful.
[00:20:14]Host: Go ahead.
[00:20:15]Old man: Yes indeed, God sent us.
[00:20:16]Host: We are here to visit you.
[00:20:17]Old man: A hundred welcomes, welcome.
[00:20:19]Host: Please come in.
[00:20:20]Old man: Yes indeed.
[00:20:21]Host: Let me help you a bit?
[00:20:22]Old man: Huh?
[00:20:22]Host: Let me help you?
[00:20:23]Host: Let me help you.
[00:20:26]Old man: Oh my brother, oh my eye and my soul.
[00:20:30]Old man: Ah... oh my brother...
[00:20:33]Old man: Ah... oh my brother...
[00:20:35]Host: May God bless you, your energy is good.
[00:20:38]Old man: Ah my brother ah, ah...
[00:20:40]Host: Get well soon.
[00:20:41]Old man: Oh my brother, when the springs (joints) go, a human is gone.
[00:20:45]Host: Yes.
[00:20:46]Old man: When the springs go, a human is gone. These springs, the joints, are what keep us moving.
[00:20:50]Host: Get well soon.
[00:20:51]Old man: May God keep you safe, my brother.
[00:20:52]Host: Hello, Hajjah.
[00:20:53]Old woman: Welcome.
[00:20:54]Host: How are you? How is your health?
[00:20:56]Old woman: Welcome, may God keep you safe.
[00:20:57]Old man: Where are the chairs, bring the chairs...
[00:20:58]Host: No, we will sit on the floor, the floor is fine.
[00:21:00]Old man: On the floor?
[00:21:01]Host: We will sit on the floor.
[00:21:01]Old man: No, bring something to sit on...
[00:21:03]Host: God helps.
[00:21:04]Host: We came to you...
[00:21:07]Host: Please come in, sir.
[00:21:08]Old man: Bring the chairs so we can sit...
[00:21:09]Host: No, no, let's sit here, let's sit here...
[00:21:11]Old man: Go ahead.
[00:21:12]Host: What chairs...
[00:21:13]Old man: Oh God, oh God...
[00:21:17]Host: Please come in, sir.
[00:21:19]Old man: May God honor you.
[00:21:21]Old man: Oh Alive One... Oh Lord...
[00:21:29]Old man: Oh Lord...
[00:21:32]Old man: Go ahead.
[00:21:34]Host: Please come in, sit over there.
[00:21:36]Old man: No, it won't do, you are the guest.
[00:21:38]Host: You are the guest, please.
[00:21:40]Old man: A chair...
[00:21:46]Old man: I'll sit right here.
[00:21:49]Old man: Praise be to God, praise be to God.
[00:21:53]Host: Please, Hajjah, come here.
[00:21:55]Old woman: No, why?
[00:21:56]Host: So I can talk to you. Is something wrong?
[00:21:59]Old woman: No...
[00:22:00]Host: I just want to talk to you...
[00:22:03]Old woman: Oh, alienation has exhausted me... we were displaced from our condition.
[00:22:06]Old man: There is no god but Allah.
[00:22:08]Host: Welcome, my uncle the Hajji.
[00:22:09]Old man: Welcome.
[00:22:10]Host: How old are you, with the blessing?
[00:22:11]Old man: Huh?
[00:22:12]Host: How old are you, with the blessing?
[00:22:13]Old man: Oh my brother, as I told you, my age is about 95, 100, around these limits.
[00:22:17]Host: What is your exact birth year?
[00:22:18]Old man: The whole life passes away... there is oppression, there is illness and there is exhaustion, this is human life, it has numbered days.
[00:22:27]Host: Tell me about your youth.
[00:22:29]Old man: My youth is gone, my brother, my youth. The strength is gone, the strength is gone, my brother, by God, the youth is gone.
[00:22:32]Host: Your youth in this village?
[00:22:34]Old man: My youth, my brother, by God... in Tal Sallour, when I came here...
[00:22:36]Old man: By God, youth, we were young...
[00:22:38]Old man: We were all young, there were many young people... we were happy, having fun.
[00:22:41]Old man: We would have weddings, Ramadan would come and we would fast... Eid would come... there would be Dabke and dancing...
[00:22:47]Old man: The young people would dance and do Dabke, we were having fun, we were happy, truly there was joy, you know.
[00:22:54]Old man: Three or four days they would continue celebrating.
[00:22:55]Host: How many years ago did you come here to this village, Tal Sallour?
[00:22:58]Old man: This is just passing by... it's been over forty, fifty, sixty years since I came.
[00:23:00]Host: Where were you before?
[00:23:01]Old man: Huh?
[00:23:02]Host: Where were you before?
[00:23:02]Old man: I was before... my birth... didn't I tell you yesterday, my birth was in Turkey.
[00:23:06]Host: Oh, from Turkey.
[00:23:07]Old man: From Turkey, we migrated... we migrated and came here and there...
[00:23:10]Old man: We migrated and came to stay here... we wandered around these villages from village to village... we wandered all over the country.
[00:23:16]Host: When you left Turkey, how old were you?
[00:23:18]Old man: Huh? My age, I'm telling you, was about 10, 12 years old... 12 to 12 years old, 10, 12 years old.
[00:23:22]Host: Your age was something like...
[00:23:24]Host: So roughly in the year 1930?
[00:23:27]Old man: Yes, ah, in those days...
[00:23:29]Host: 1930.
[00:23:30]Old man: I mean, it became, let's say thirty, thirty-five... praise be to God, Lord of the Worlds.
[00:23:35]Host: Praise be to God, Lord of the Worlds.
[00:23:36]Old man: May God make us grow older upon the religion of faith.
[00:23:37]Host: Amen. Tal Sallour...
[00:23:39]Old man: Huh?
[00:23:39]Host: Tal Sallour?
[00:23:40]Old man: Yes.
[00:23:41]Host: Why did they name it Tal Sallour?
[00:23:42]Old man: Tal Sallour, they call it... how was it in the past, Tal Sallour has... under the hill, I mean... there is Tal Tal Sallour, there is a hill in it...
[00:23:51]Old man: In the past, the river used to go to... to Turkey.
[00:23:56]Old man: The Afrin River... right now it's running, the water was going to Turkey.
[00:24:00]Old man: A lot of water...
[00:24:02]Old man: Where do the fish come from? They come from the lake (Göl)... from Turkey.
[00:24:06]Old man: The fish are all black like this... black...
[00:24:11]Old man: You look at it, when you look at it you see a massive amount of fish.
[00:24:14]Old man: It has a cave inside the hill here...
[00:24:17]Old man: It comes to the cave... you look at the cave... you stand at the mouth of the cave here inside the hill here...
[00:24:21]Old man: I would stand and look, I hear it...
[00:24:23]Old man: Baq baq baq baq baq... baq baq baq baq baq baq baq...
[00:24:26]Old man: Baq... (laughs) They hit each other... like cows...
[00:24:30]Host: Fish?
[00:24:31]Old man: Fish. Yes, by God.
[00:24:33]Old man: How, it's a thing, a thing, man, by God... a spring.
[00:24:38]Old man: This village used to get full from fish... it comes from outside.
[00:24:42]Host: Is that why they named it Tal Sallour?
[00:24:43]Old man: They named it Tal Sallour, yes by God, they named it Tal Sallour...
[00:24:46]Old man: They named it Tal Sallour.
[00:24:48]Host: I saw you yesterday reading from the Quran...
[00:24:49]Old man: Huh?
[00:24:50]Host: I saw you yesterday reading from the Quran.
[00:24:52]Old man: Yes, by God, five fingers... right now I was reading, by God... also right now I was reading, by God.
[00:24:58]Host: Do you want to read a bit for us now?
[00:24:59]Old man: Yes, I'll explain to you, I won't fall short... wait, let me get the Quran.
[00:25:03]Old man: In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful...
[00:25:08]Old man: Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the clear Book. Indeed, We have sent it down as an Arabic Quran that you might understand. We relate to you the best of stories in what We have revealed to you...
[00:25:30]Old man: ...to you of this Quran, and although you were, before it, among the unaware.
[00:25:37]Host: God Almighty has spoken the truth.
[00:25:38]Old man: God Almighty has spoken the truth.
[00:25:40]Host: Now, can you see?
[00:25:42]Old man: By God, my sight is weak... my sight is weak... very weak, I mean, not like it used to be. I used to see terrifyingly far, to where?
[00:25:49]Old man: Now a man passes by right next to me and I don't recognize him.
[00:25:54]Old man: Until he passes by me and stops next to me, and drinks at the house, sits... greets me...
[00:25:59]Old man: I say to him, who are you?
[00:26:00]Old man: My brother, by God, I don't know you. He says I am so-and-so, son of so-and-so.
[00:26:04]Old man: God... I say, astonishing, glory be to God.
[00:26:06]Host: Do you have boys and girls?
[00:26:08]Old man: Yes, by God, dear... I don't have girls, two girls... oh, two boys.
[00:26:12]Old man: One went east... one went east, where? To Ras al-Ayn... around Ras al-Ayn...
[00:26:20]Old man: Oooh, one is here in the village... oh, two boys... I have one in Aleppo, oooh and one in Istanbul.
[00:26:29]Host: May God give you health.
[00:26:30]Old man: May God give you health.
[00:26:31]Host: Our tour for this week has ended,
[00:26:38]Host: which we presented to you
[00:26:40]Host: from the village of Tal Sallour
[00:26:42]Host: in the countryside of Jindires city
[00:26:44]Host: in the south.
[00:26:45]Host: We will be with you
[00:26:47]Host: in the coming weeks
[00:26:48]Host: on a new tour
[00:26:50]Host: from other beloved
[00:26:51]Host: Syrian regions.
[00:26:52]Host: To follow our program,
[00:26:54]Host: follow the channel's Facebook page
[00:26:56]Host: and also
[00:26:57]Host: our website on the internet,
[00:26:58]Host: halabtodaytv.net.
[00:27:00]Host: Peace be upon you,
[00:27:01]Host: and the mercy of God
[00:27:02]Host: and His blessings.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:00]Host: على الضفة الجنوبية لنهر عفرين، وعلى بعد أربعة كيلومترات من مدينة جنديرس،
[00:00:05]Host: تقع قرية تل سلور السياحية الجميلة.
[00:00:11]Host: جولتنا لهالأسبوع رح تكون من قرية تل سلور، تابعونا.
[00:00:36]Narrator: قرية تل سلور تقع جنوب ناحية جنديرس في منطقة عفرين بأربع كيلومترات وتتبع لها.
[00:00:44]Narrator: تبعد عن الغزاوية 16 كيلومتراً غرباً، تتميز بطبيعتها الخلابة ما جعلها موقعاً سياحياً.
[00:00:54]Narrator: تبلغ مساحتها 500 هكتار مزروعة بأشجار الزيتون والفواكه والحبوب والخضروات.
[00:01:02]Narrator: يسقي أراضيها كل من نهر عفرين الذي يعبر سهول القرية من الشمال إلى الجنوب و70 بئراً ارتوازياً يوجد فيها.
[00:01:12]Narrator: يبلغ عدد سكانها حالياً نحو 1200 نسمة، نحو 10 بالمئة من أبنائها يعملون خارج سوريا.
[00:01:23]Narrator: شمال القرية يوجد تل أثري قديم، وعدد من المغارات أهمها مغارة تل سلور.
[00:01:36]Host: مرور نهر عفرين من شرق القرية إلى غربها، والشجر الكثيف، والأمطار الجيدة جعلت من تل سلور قرية سياحية بامتياز.
[00:01:47]Host: معظم أهالي القرية البالغ عددهم أكثر من 1300 نسمة من أهالي ونازحين يعملون في الزراعة وتربية الحيوانات.
[00:01:59]Host: سنكون معكم في هذه الفقرة في جولة داخل القرية لنتعرف على أحوال الناس وأوضاعهم المعيشية، تابعونا.
[00:02:14]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:02:16]Woman: الله يعافيك.
[00:02:17]Host: شلونك؟
[00:02:18]Woman: الحمد لله.
[00:02:19]Host: إيش عم تساوي هون؟ ريحة العجة جابتنا لعندك.
[00:02:22]Woman: يا أهلاً وسهلاً تفضل.
[00:02:24]Host: ما شاء الله، تفضلي.. هيدي العجة مشهورة هون؟
[00:02:28]Woman: والله عاديتنا، تعا اقعد هون.
[00:02:30]Host: أنا رايح لعند التركتور.
[00:02:33]Woman: والله هي مشهورة.
[00:02:36]Host: عم تطبخي بالطريق ليش؟
[00:02:43]Woman: إي ما الجرات غرايات وعم نطبخ ع النار ما في..
[00:02:44]Host: هلق يعني يمكن صارت الساعة حوالي أكتر من خمسة، خمسة وشوي ولسه أنت عم تطبخي،
[00:02:50]Host: وهادا رجال واقف بدو يروح عالأرض يشتغل، ليش لحد الآن ما تغديتو؟
[00:02:53]Woman: لا تغدى، هادا عشا، الغدا تغدى.
[00:02:56]Host: أيوة، ما شاء الله، الله يعطيك العافية.
[00:02:57]Woman: الله يعافيك.
[00:02:58]Host: أنت بتروحي تشتغلي معه في الأرض؟
[00:03:00]Woman: لا، بيجيب لنا بقرات وأنا بشتغل بالبيت.
[00:03:03]Host: مين بيشتغل له بالأرض؟
[00:03:04]Woman: بياخد عمال.
[00:03:06]Host: عمال... خليه يروح لعنده لشوفه مبسوط؟
[00:03:08]Woman: شوفه..
[00:03:11]Host: السلام عليكم.
[00:03:13]Man 1: أهلاً أهلاً وعليكم السلام.
[00:03:14]Host: شلونك؟
[00:03:16]Man 1: والله بارك وصابر وعم بطلع هيك، عم ندور على رزقتنا إيش بدنا نعمل، رايحين على الفلاحة نشتغل مشان نعيش.
[00:03:22]Host: الله يعطيكم العافية. إيش زارع؟
[00:03:24]Man 1: والله شوية حنطة، شوية فليفلة، هيك شي، خضرة.
[00:03:28]Host: إن شاء الله وضع الزراعة سليم منيح؟
[00:03:30]Man 1: والله منيح بس كل شي غالي، السماد غالي، الدوا غالي، الخبز غالي، يعني عم نشتغل ليل نهار مشان هالخبزة وهالمعيشة.
[00:03:38]Host: إي بس يعني عندكم المي ببلاش.
[00:03:41]Man 1: لا، منين المي ببلاش، كله مازوت عم نعبي.
[00:03:43]Host: شلون ليش؟ مو من النهر؟
[00:03:46]Man 1: النهر بس النهر ما بدو مازوت يشتغل؟ تسحب المي من النهر يعني؟
[00:03:49]Man 1: لك إي، في عندي نهر وفي بير، ألي ولأخواتي شراكة.
[00:03:53]Host: شلون المطر هالسنة؟
[00:03:55]Man 1: المطر والله ماشي حاله، مو متل كل سنة أحسن، هالسنة أقل كمية.
[00:04:00]Host: والشجر شلون الشجر؟
[00:04:02]Man 1: إي والله الشجر، حالياً كويس الحمد لله.
[00:04:05]Host: الله يرزقكم يا رب.
[00:04:08]Man 1: الله يسلمك. أهلاً وسهلاً شرفت.
[00:04:24]Host: السلام عليكم.
[00:04:26]Man 2: وعليكم السلام ورحمة الله، الحمد لله نشكر الله.
[00:04:28]Host: تعرف عليك؟
[00:04:30]Man 2: رشيد صبحي.
[00:04:31]Host: يا أهلاً وسهلاً.
[00:04:32]Host: عمي رشيد قلي إيش عم بتساووا هلق؟ إيش هادا؟
[00:04:44]Man 2: والله هون زارعين حبة سودا، وعم نعفش الأرض.
[00:04:45]Host: إيش في حشائش غريبة يعني..
[00:04:47]Host: إيش زارع حضرتك؟
[00:04:49]Man 2: والله عندي أنا شجرية هون، فواكه، إجاص، وخوخ، ورمان، ودراق، كمان يعني.
[00:04:58]Host: شلون السنة الموسم، شلون الشجر؟
[00:05:01]Man 2: والله الحمد لله، باعتبار كان نسبة الأمطار كويسة، الأشجار وجهها كويس بس المواسم لسه ما بتبين هلق.
[00:05:10]Host: حال الفلاحين شلون؟
[00:05:12]Man 2: والله الأوضاع مو زيادة، باعتبار نسبة الغلاء كثيرة والمواد الزراعية غالية، وأسواق تعبانة بحكم الطرق مسكرة يعني ما في تسويق..
[00:05:27]Host: فالوضع صعب.
[00:05:29]Man 2: صعب نعم عم نعاني يعني.
[00:05:32]Host: لكن أسعار الخضرة كتير غالية.
[00:05:41]Man 2: هلق غالية باعتبار مستوردة، ما في من المنطقة يعني خضرة بالمنطقة حالياً ما في، ما في، وتعال قارنها بهلق كيس السماد اليوم معك بـ 17 دولار، 18 دولار، تعال قارنه بأسعار الخضروات كمان ما هو.. الخضرة رخيصة يعني، حسب المصروف يعني نحن عم نحسبها.
[00:05:54]Host: نعم.
[00:05:58]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:06:01]Man 2: أهلاً وسهلاً.
[00:06:02]Host: الله يرزقكم يا رب.
[00:06:03]Man 2: حياكم الله.
[00:06:04]Host: حياك الله عمي.
[00:06:05]Man 2: أهلاً وسهلاً وشرفت.
[00:06:11]Host: السلام عليكم.
[00:06:13]Man 3: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
[00:06:17]Host: الله يعطيك العافية.
[00:06:20]Man 3: الله يعافيك يا أهلاً وسهلاً.
[00:06:22]Host: شلونك؟
[00:06:23]Man 3: هلا، شلونك أنت؟
[00:06:24]Host: الحمد لله. نتعرف عليك؟
[00:06:25]Man 3: رمضان أبو علي من قرية الجلمة.
[00:06:28]Host: الجلمة؟
[00:06:29]Man 3: إي.
[00:06:30]Host: ونازح، بس أنت بتل سلور حالياً.
[00:06:32]Man 3: حالياً ساكن بتل سلور، في عندي لاجئين باركين بالبيت، وأنا صاحب هالبيت ساكن بإسطنبول بتركيا، ومأمني فيه وساكن فيه لحتى يرجع.
[00:06:40]Host: قديش صار لك هون؟
[00:06:42]Man 3: صار لي تقريباً شي سنة.
[00:06:44]Host: شلون الوضع هون؟
[00:06:45]Man 3: والله الحمد لله تمام، يعني شعب متعايش، شعب درويش يعني ماشي الحال.
[00:06:51]Host: الحمد لله.
[00:06:52]Man 3: الحمد لله.
[00:06:53]Host: هدول الماعزيات ألك؟
[00:06:55]Man 3: إي نعم.
[00:06:56]Host: كم راس عندك؟
[00:06:58]Man 3: أربعة.
[00:06:59]Host: أربع رؤوس. غنم بقر كذا إيش في عندك؟
[00:07:01]Man 3: ما في عندي غير العنزات.
[00:07:04]Host: بس.
[00:07:05]Man 3: بس.
[00:07:06]Host: وهالأرض؟
[00:07:07]Man 3: هالأرض هاي ضمان.
[00:07:09]Host: ضمان.
[00:07:11]Host: هلق يعني ماهي مزروعة سابقاً ولا مزروعة شو كان فيها؟
[00:07:14]Man 3: لا كانت مزروعة خس، كانت مزروعة خس من شي عشرة أيام تقريباً خلصناها.
[00:07:18]Man 3: خلصنا هلق وبعد كم يوم بدنا نرجع نفلحها ونرجع نزرعها صيفي فليفلة.
[00:07:23]Host: فليفلة.
[00:07:24]Man 3: إي.
[00:07:25]Host: شو هادا الأكل الموجود حالياً؟
[00:07:27]Man 3: هادا حشيش، هادا حشيش بالعرب نقول له نفل.
[00:07:31]Host: نفل.
[00:07:32]Man 3: إي، هادا اسمه نفل، وناس يقولوا له قرط.
[00:07:36]Host: حشيش قرط هادا.
[00:07:38]Host: الله يرزقكم ويفتح عليكم يا رب.
[00:07:41]Man 3: الله يسلمك، يخلي لنا إياكم.
[00:07:43]Host: السلام عليكم.
[00:07:44]Man 3: السلامات، مع السلامة.
[00:07:46]Host: السلام عليكم.
[00:07:48]Man 4: هلا، يا هلا.
[00:07:51]Host: الله يعطيك العافية.
[00:07:52]Man 4: هلا بيك.
[00:07:53]Host: شلونك؟
[00:07:54]Man 4: الحمد لله.
[00:07:55]Host: شلون صحتك؟
[00:07:56]Man 4: الحمد لله. أهلاً وسهلاً تفضلوا.
[00:07:57]Host: نازح لهون؟
[00:07:58]Man 4: نازح نعم.
[00:07:59]Host: من وين حضرتك؟
[00:08:00]Man 4: نحن من ريف حماة الشرقي.
[00:08:01]Host: الله يعطيك العافية.
[00:08:03]Man 4: ع راسي، تفضلوا.
[00:08:04]Host: الأخ؟
[00:08:05]Man 4: عيلتي.
[00:08:06]Host: عيلتك؟
[00:08:07]Man 4: نعم.
[00:08:08]Host: عندك خيمتين ولا خيمة وحدة؟
[00:08:09]Man 4: لا والله خيمتين، ابني وساكنين أنا وابني بخيم، هاي مطبخ تعال شوفوه، مطبخ..
[00:08:14]Host: شقد صار لكم هون؟
[00:08:16]Man 4: صار لنا شي، من وقت النزوح.. كنا لاجئين قبله بأريحا.
[00:08:21]Man 4: ومن صار ضرب الطيران بأريحا التجأنا لهون.
[00:08:24]Host: شايفين هون خيمتين بس.
[00:08:25]Man 4: شرف، تعال شوف بس، بس شوف بركي أنا وابني.
[00:08:28]Host: إيش وضعكم، احكيلي؟
[00:08:31]Man 4: شو وضعنا؟ وضع...
[00:08:34]Host: إيش عم تشتغلوا؟
[00:08:35]Man 4: ولا شغلة. لك والله العظيم ولا شغلة ومعين ما عطانا هون.
[00:08:38]Host: لك عايشين؟
[00:08:41]Man 4: والله عم نشتغل شايف هلق ابني عم يشتغل شب، عم يشتغل عامل بالساعة 200 ليرة عم شيل 200 ليرة.
[00:08:47]Host: عامل إيش؟
[00:08:48]Man 4: بيشتغل مع هالناس، يوم يصير له شغل وعشرة ما في شغل.
[00:08:50]Host: إيش قد في عندك عيلة؟
[00:08:52]Man 4: شو عندي؟ عندي بنت وولد وهذا الصغير وهاي عيلتي.
[00:08:57]Host: يعني تلاتة بس.
[00:08:59]Man 4: خمسة نحنا.
[00:09:00]Host: خمسة.
[00:09:01]Man 4: ستة، لا ومرة ابني ستة وباركين بهالشادر أنا وابني، طلعنا بثيابنا يشهد الله.
[00:09:05]Man 4: تعال شوف المطبخ.. أنا خيطنا على إيدينا هاد..
[00:09:07]Host: لا بدي أحكي مع الحجة مشان المطبخ، شرفي.
[00:09:09]Man 4: شوف المطبخ، بس شوف، يرحم يرحم أمواتك، إذا لك أموات شوف المطبخ وشوف هالحالة، وشلون هالناس عايشة وشلون هالحياة هاي!
[00:09:16]Host: هادا مطبخ هون، داير هيك..
[00:09:18]Man 4: هادا مطبخنا، تعال، هي المطبخ، هي الحمام جوا، هذا الحمام هي..
[00:09:20]Host: الأرضية طين.
[00:09:25]Man 4: طين.
[00:09:26]Man 4: وهذول المونات، هذول من جارتي الزيتونات.
[00:09:28]Man 4: فوت جوا فوت، ما عليه شي فوت، ما عليه شي، عادي نحن أختصرنا..
[00:09:33]Man 4: شايفين هالزيتونات.
[00:09:41]Host: إن شاء الله هلق بيسمعوكم الناس اللي بيقصدوكم. الله يعطيكم العافية.
[00:09:51]Man 4: إيوه، وسجل حتى اسمي، أنا وليد أحمد الحسون، من ريف حماة الشرقي، من الحمراء، من ناحية الحمراء شرقي حماة 50 كيلو متر.
[00:09:56]Man 4: كان عندنا بيوت وكان عندنا، عايشين ملوك، وهيك الله كاتبين لنا والحمد لله.
[00:10:00]Host: الحمد لله.
[00:10:00]Voiceover: ...قرية يزيد عمرها عن أكثر من ثلاثمائة عام.
[00:10:03]Voiceover: للحديث عن تاريخ هذه القرية سيكون معنا مختارها أحمد إسماعيل العارف بتاريخها القريب والبعيد. تابعونا.
[00:10:24]Host: مختار يعطيك العافية.
[00:10:26]Mukhtar: أهلا وسهلا أستاذي الكريم.
[00:10:27]Host: هلق بدنا نحكي هيك شوي عن هالضيعة الحلوة،
[00:10:30]Host: اللي فيها تل وفيها نهر وفيها سمك وفيها مغر وفيها جسر.
[00:10:35]Host: ما شاء الله يعني ضيعة كتير حلوة.
[00:10:37]Mukhtar: نعم.
[00:10:37]Host: بدايةً نطلع عالتل اللي نحن الآن قربه ونحكي شوي عنه، تفضلوا.
[00:10:42]Mukhtar: شرفوا.
[00:10:44]Host: أنا ملاحظ إنه التل فيه فوقه قبور، مقبرة.
[00:10:50]Mukhtar: نعم.
[00:10:51]Host: وأيضاً كأنه يعني هلق في الربيع حتى الأغنام تطلع لفوق ترعى.
[00:10:56]Mukhtar: والله الأغنام قليلة شوي يعني بس ولكن يعني المقبرة قديمة هي،
[00:11:00]Mukhtar: عندنا مقبرة الضيعة فوق التل ما في غير هالمقبرة عندنا فيها بالضيعة.
[00:11:04]Host: بالأصل هي هون؟
[00:11:05]Mukhtar: بالأصل هي هون والتل أثري يعني.
[00:11:08]Host: قديش عمره التل هاد؟
[00:11:09]Mukhtar: والله يقال عنه قديم يعني على دور الآشوريين يعني،
[00:11:12]Mukhtar: هيك يحكوا عنه أهل الضيعة الكبار يعني.
[00:11:14]Host: لقيتوا شي يعني لقى أثرية، لقيتوا فخار، لقيتوا فلوس؟
[00:11:17]Mukhtar: التقى فخار، التقى فوانيس قديمة كلها من فخار،
[00:11:21]Host: يعني سريجات.
[00:11:23]Mukhtar: سريجات صغار إي نعم. هذا اللي موجود بالتل أكتر من هيك ما في.
[00:11:27]Host: كان في آثار شي أحجار بناء قديم كذا سور؟
[00:11:30]Mukhtar: لا لا بالنسبة للتل تل يعني منقول نقل يعني ما هو أساسي يعني.
[00:11:35]Host: صنعي.
[00:11:35]Mukhtar: صنعي إي، لأنه شايلين التراب من جنب التل من الجهة الشرقية، ومحولينه عالجهة الغربية عاملين تل.
[00:11:41]Host: في تاريخ محدد لهالعملية هي؟
[00:11:42]Mukhtar: والله بيقولوا عنه قديم كتير.
[00:11:45]Mukhtar: هذا اللي بنعرفه عنه.
[00:11:46]Host: طيب هلق التل وهي هي الضيعة.
[00:11:48]Mukhtar: هي هي الضيعة هون.
[00:11:50]Host: التل واقع في الجهة الـ...
[00:11:51]Mukhtar: في الجهة الشمالية من الضيعة.
[00:11:53]Host: الجهة الشمالية من الضيعة وأعلى منها بكتير.
[00:11:54]Mukhtar: إي أعلى منها بكتير إي أكيد.
[00:11:56]Host: طيب خلينا نروح عالطرف التاني، بدنا نشوف هالنهر.
[00:11:58]Mukhtar: يا الله تفضل.
[00:14:51]Host: مختار هلق نحن وصلنا للطرف الشمالي.
[00:14:53]Mukhtar: للطرف الشمالي من التل نعم.
[00:14:55]Host: في نهر، نهر عفرين، ينبع من جهة الشرق ويروح باتجاه الغرب، باتجاه تركيا.
[00:15:01]Mukhtar: قصدك يعني ياتي جاي من الشرق.
[00:15:03]Host: جاي من الشرق.
[00:15:04]Mukhtar: يمر من جنب التل من الجهة الشمالية.
[00:15:07]Mukhtar: التل من جهة الشمال من تحت يوجد فيه مغر يعني.
[00:15:11]Host: مغر؟
[00:15:12]Mukhtar: مغر إيوه مغر.
[00:15:13]Mukhtar: المغر هي يعدي عليها يعني يدخل عليها مية نهر عفرين،
[00:15:17]Mukhtar: فصار فيها سمك سلور كتير، شي كتير.
[00:15:21]Mukhtar: فسميت الضيعة تل سلور نسبة للسمك اللي صار فيها بهالمغر الموجودة بالتل.
[00:15:28]Host: تمام. هلق يمكن الوصول للمغارة، لهي المغر؟
[00:15:31]Mukhtar: والله صعب لأنه الطريق صعب جداً.
[00:15:33]Host: طريق صعب جداً. ما زال فيها سمك؟
[00:15:35]Mukhtar: لا زال يعني بعض الأحيان الشباب ينزلوا يلاقوا سمك فيها يعني.
[00:15:40]Host: تمام. في أكتر من مغارة ولا...؟
[00:15:43]Mukhtar: هو عدة مغر، بس في مغارة منها كبيرة هي كتير كتير، يعني يتواجد فيها السمك أكتر شي.
[00:15:49]Host: عموماً يعني حوالين التل من الجهات المختلفة، في مغر، في مساكن لإنسان قديم أو كهوف؟
[00:15:54]Mukhtar: في الجهة الشرقية من التل، على بعد شي 100 متر،
[00:15:58]Mukhtar: يعني التقى هيك متل قبور فردية، خشخاشات يسموها، كلها آشورية يعني.
[00:16:04]Mukhtar: شافوا فيها قرميد، هي سريجات،
[00:16:08]Mukhtar: كل شي يعني، شي يدل إنه هي كانت حضارة هون آشورية.
[00:16:12]Host: تمام. مختار خلصنا حكي عن التل،
[00:16:15]Host: بدنا نروح عالضيعة نحكي شوي عن يعني تاريخ الضيعة.
[00:16:19]Mukhtar: تكرم عينك أستاذ.
[00:16:20]Host: شرفوا.
[00:16:21]Mukhtar: شرفوا.
[00:16:28]Host: هلق مختار بعد ما وصلنا عالضيعة،
[00:16:30]Mukhtar: إي نعم.
[00:16:31]Host: احكيلي عن تاريخ الضيعة، شقد عمرها يعني؟
[00:16:33]Mukhtar: والله يا أستاذي الكريم، الضيعة قديمة يعني صارلها 400 سنة 500 سنة، يعني هيك بيحكوا لنا آباءنا وأجدادنا عنها يعني.
[00:16:40]Host: 400 سنة؟
[00:16:41]Mukhtar: إي بالنسبة للسكان الموجودين، بس الضيعة تاريخها أقدم يعني.
[00:16:46]Host: يعني الآثار تدل عليها، على التل وعلى الشي اللي حكيناه.
[00:16:49]Host: التل، التل غير الضيعة، التل فهمنا عرفنا إنه قديم، لكن الضيعة كتكوين قديش يعني عمرها؟
[00:16:54]Mukhtar: إي والله يا أستاذي الكريم ما بعرف 500، 600، 700 الله أعلم.
[00:16:58]Host: حسب ما قرأت إنه عمرها 400 سنة.
[00:17:01]Mukhtar: 400 سنة تقريباً يعني 400 وشوي.
[00:17:02]Host: طيب أقدم العائلات هون مين؟
[00:17:04]Mukhtar: فيها عائلات هون مختلط، كردي وعربي.
[00:17:08]Mukhtar: يعني فيها تقريباً مناصفة، نصفها بالـ 100 50 أكراد وبالـ 100 50 عرب،
[00:17:12]Mukhtar: ومتعايشين مع بعضهم يعني.
[00:17:14]Host: مين أقدم العائلات العرب ولا الكرد هون؟
[00:17:16]Mukhtar: لأ الكرد.
[00:17:17]Host: الكرد. وبعدين إجوا العرب.
[00:17:18]Mukhtar: بعدين إجوا العرب.
[00:17:20]Host: وين كانوا الكرد ووين كانوا العرب؟
[00:17:21]Mukhtar: الكرد كانوا هون، والعرب كمان إجوا يعني إجوا من لواء إسكندرون قسم، واللي صار معه مشكلة وترك بلاده من منطقة الجهة الشرقية إجا لهون،
[00:17:30]Mukhtar: والأكراد كمان كذلك الأمر اللي عنده مشكلة التجأ لهون وإجا يعني،
[00:17:34]Mukhtar: يعني أغلب هون العائلات عائلات صغيرة يعني، هلق الضيعة فيها حوالي 20 عيلة،
[00:17:39]Mukhtar: بس كل عيلة منها أربع خمس بيوت مو أكتر يعني.
[00:17:43]Mukhtar: ليش لأنه كلياتهم إجوا هون ملفى يعني لفوا عالضيعة لهون.
[00:17:47]Host: أشهر أسماء العوائل العربية والكردية؟
[00:17:50]Mukhtar: عندنا هون في عندنا العائلات الكردية في بيت سليمان،
[00:17:56]Mukhtar: وفي عندنا كمان بيت محمد علي.
[00:17:58]Mukhtar: هدول العوائل المشهورة بالنسبة للأكراد هون موجودين.
[00:18:02]Mukhtar: وبالنسبة للعرب في عندنا هون في جماعة عشيرة البو شعبان، وقسم من البوصلاح، وفي قسم من الحديديين.
[00:18:12]Host: شو بيشتغلوا العرب والكرد هون؟
[00:18:14]Mukhtar: كله مزارع هون، ما في غير الزراعة.
[00:18:17]Mukhtar: ويربوا أبقار، يربوا أغنام، يعني بس ولكن أغلب الأراضي أراضي زراعية يعني.
[00:18:22]Host: التعايش شلون؟
[00:18:24]Mukhtar: التعايش عيلة وحدة. كلياتهم يعني، مختلطين يعني،
[00:18:29]Mukhtar: ما بتعرف الكردي من العربي. يعني آخدين من بعضهم، متجوزين لبعضهم،
[00:18:34]Mukhtar: الجهتين يتقنوا اللغتين.
[00:18:36]Host: اللغتين العربية والكردية؟
[00:18:37]Mukhtar: الكردية والعربية. الكردي بيتقن العربية والعربي بيتقن الكردية وما...
[00:18:45]Mukhtar: وإيش بدي أقولك كمان يعني ومتجوزين بين بعضهم وعاطين لبعضهم وسهراتهم مع بعضهم وأفراحهم وأحزانهم كلياتها مشتركة يعني.
[00:18:54]Host: ما شاء الله. الله يعطيك العافية.
[00:18:55]Mukhtar: مية أهلا وسهلا على راسي يا طيب.
[00:18:57]Host: الله يخليك.
[00:18:58]Mukhtar: هلا أهلين أستاذي الكريم.
[00:19:05]Voiceover: عبد الجليل شحادة، معمر يتجاوز عمره المائة سنة، وهو أكبر سكان قرية تل سلور.
[00:19:12]Voiceover: هاجر في بداية شبابه من تركيا، وتنقل بين أرياف إدلب وحلب لسنوات عديدة قبل أن يستقر به الحال في قرية تل سلور.
[00:19:25]Voiceover: ما زال يحتفظ بذاكرة جيدة وهو بصحة وعافية، الحمد لله.
[00:19:31]Voiceover: سنكون معكم في هذه الفقرة الخاصة في زيارة للعم عبد الجليل شحادة. تابعونا.
[00:19:48]Host: السلام عليكم.
[00:19:49]Old Man: أهلاً بك إن شاء الله.
[00:19:50]Host: شلونك؟
[00:19:51]Old Man: الحمد لله، بارك الله فيك.
[00:19:53]Host: الحمد لله على السلامة، كنت عم أستناك.
[00:19:55]Old Man: سلمك الله، الله يحفظك، الله يحفظكم وينطيكم الدين والإيمان.
[00:19:59]Host: ويحفظكم.
[00:20:00]Host: ...
[00:20:00]Old man: الله يسلمك.
[00:20:01]Host: وين كنت هيك؟
[00:20:02]Old man: كنت والله داير، داير بهالدنيا.
[00:20:06]Host: ما شاء الله عليك.
[00:20:07]Old man: رحت عالدكان اللي غادي على أساس جيب شوية مازوت وشغلات، الحمد لله رب العالمين.
[00:20:11]Host: همتك عالية ما شاء الله.
[00:20:12]Old man: الله بعت لنا من الحلال.
[00:20:14]Host: تفضل.
[00:20:15]Old man: إي والله، الله بعت لنا.
[00:20:16]Host: جايين لعندك زيارة.
[00:20:17]Old man: يا مية أهلا وسهلا، أهلا وسهلا.
[00:20:19]Host: شرف.
[00:20:20]Old man: إي والله.
[00:20:21]Host: ساعدك شوي؟
[00:20:22]Old man: هاه؟
[00:20:22]Host: ساعدك؟
[00:20:23]Host: خليني ساعدك.
[00:20:26]Old man: يا خيي، يا عيني وروحي.
[00:20:30]Old man: آه... يا خيي...
[00:20:33]Old man: آه... يا خيي...
[00:20:35]Host: ما شاء الله عليك همتك كويسة.
[00:20:38]Old man: آخ يا خويا آخ، آخ...
[00:20:40]Host: سلامتك.
[00:20:41]Old man: يا خويا من راحن الراصورات راح بني آدم.
[00:20:45]Host: إي.
[00:20:46]Old man: من راحن الراصورات راح بني آدم. الراصورات هذن العمليات مشيات.
[00:20:50]Host: سلامتك.
[00:20:51]Old man: الله يسلمك يا خيي.
[00:20:52]Host: مرحبا يا حجة.
[00:20:53]Old woman: أهلا وسهلا.
[00:20:54]Host: شلونك؟ شلون صحتك؟
[00:20:56]Old woman: هلا الله يسلمك.
[00:20:57]Old man: وين الكراسي هات الكراسي...
[00:20:58]Host: لا نبرك عالأرض، موجودة الأرض.
[00:21:00]Old man: عالأرض؟
[00:21:01]Host: نبرك عالأرض.
[00:21:01]Old man: لا هات شيء كان مطرح...
[00:21:03]Host: الله بعين.
[00:21:04]Host: جايين لعندك...
[00:21:07]Host: شرف سيدي.
[00:21:08]Old man: جيب الكراسي نبرك...
[00:21:09]Host: لا لا نبرك هون، نبرك هون...
[00:21:11]Old man: تفضل.
[00:21:12]Host: شلون الكراسي...
[00:21:13]Old man: الله، الله...
[00:21:17]Host: شرف سيدي.
[00:21:19]Old man: أهلك الله يشرفك.
[00:21:21]Old man: يا حي... يا رب...
[00:21:29]Old man: يا رب...
[00:21:32]Old man: تفضل.
[00:21:34]Host: شرف، هناك ابرك إنت.
[00:21:36]Old man: ما بصير، إنت ضيف.
[00:21:38]Host: إنت ضيف، شرف.
[00:21:40]Old man: كرسي...
[00:21:46]Old man: جاي نبرك أنا هوني.
[00:21:49]Old man: الحمد لله، الحمد لله.
[00:21:53]Host: تفضلي حجة لهون.
[00:21:55]Old woman: لا، ليش؟
[00:21:56]Host: مشان أحكي معك. بكي شيء؟
[00:21:59]Old woman: لا...
[00:22:00]Host: بس بدي أحكي معك...
[00:22:03]Old woman: ما عاد بيا الغربة... تهجولنا عهالحالية.
[00:22:06]Old man: لا إله إلا الله.
[00:22:08]Host: أهلين عمي الحجي.
[00:22:09]Old man: أهلين.
[00:22:10]Host: قديش صار عمرك البركة؟
[00:22:11]Old man: هاه؟
[00:22:12]Host: قديش صار عمرك البركة؟
[00:22:13]Old man: يا خيي العمر أنا قلت لك صار 95، 100 تقريبا هالحدود.
[00:22:17]Host: قديش مواليدك بالضبط؟
[00:22:18]Old man: العمر كله بيفنى... فيه قهر وفيه مرض وفيه تعب، هذا حياة الإنسان، إله أيام معدودة.
[00:22:27]Host: احكي لي عن شبابك.
[00:22:29]Old man: شبابي راح يا خيي شبابي. راح الحيل، راح الحيل يا خيي والله، راح الشباب.
[00:22:32]Host: شبابك بهالضيعة؟
[00:22:34]Old man: شبابي يا خيي والله... بتل سلور، لما جيت لهون...
[00:22:36]Old man: والله شباب كنا شباب...
[00:22:38]Old man: شباب كلياتنا كتير شباب فيه... كنا مبسوطين، مكيفين.
[00:22:41]Old man: يجينا هالفرح، يجي هرمضان نصوم... يصير العيد... تصير هالدبك وتصير هالرقص...
[00:22:47]Old man: هالشباب ترقص وتدبك، مكيفين كنا مبسوطين، حقيقة كان فيه بسط يعني.
[00:22:54]Old man: تلات أربع تيام تموا يشتغلوا.
[00:22:55]Host: من كم سنة جيت لهون عالضيعة تل سلور؟
[00:22:58]Old man: هذي فقط طيف فوق الأربعين خمسين ستين سنة جاي.
[00:23:00]Host: وين كنت سابقا؟
[00:23:01]Old man: هاه؟
[00:23:02]Host: وين كنت قبل؟
[00:23:02]Old man: كنت قبل أولي تولدي... مو قلت لك مبارحة تولدي بتركيا.
[00:23:06]Host: آه، من تركيا.
[00:23:07]Old man: من تركيا، هاجرنا... هاجرنا وجينا لهون ولهون...
[00:23:10]Old man: هاجرنا وجينا بركنا هوني... درنا في هالضيع من ضيعة لضيعة ضيعة... درنا البلاد كلياتها.
[00:23:16]Host: لما طلعت من تركيا شقد كان عمرك؟
[00:23:18]Old man: هاه؟ عمري ما عم قلك يعني عشرة 12 سنة... 12 تا 12 سنة، عشرة 12 سنة.
[00:23:22]Host: عمرك هيك شيء...
[00:23:24]Host: يعني تقريبا بعام ألف وتسعمية وتلاتين؟
[00:23:27]Old man: إي آه بديك الأيام...
[00:23:29]Host: 1930.
[00:23:30]Old man: يعني صار، إلك بتلاتين، خمسة وتلاتين... الحمد لله رب العالمين.
[00:23:35]Host: الحمد لله رب العالمين.
[00:23:36]Old man: الله يكبرنا على دين الإيمان.
[00:23:37]Host: آمين. تل سلور...
[00:23:39]Old man: هاه؟
[00:23:39]Host: تل سلور؟
[00:23:40]Old man: إي.
[00:23:41]Host: ليش سموها تل سلور؟
[00:23:42]Old man: تل سلور بيقولوله شلون كان أولي، تل سلور فيه... تحت التل يعني... فيه تل تل سلور فيه تل فيها...
[00:23:51]Old man: كان أولي النهر بيروح ع... عتركيا.
[00:23:56]Old man: النهر عفرين... هلق جاري، ماشي المي رايحة عتركيا.
[00:24:00]Old man: مي كتيرة...
[00:24:02]Old man: بيجي منين السمك؟ بيجي من الغولي... من تركيا.
[00:24:06]Old man: سمك كله أسود هيك... أسود...
[00:24:11]Old man: تطلع عليه، لمن تطلع عليه بتشوف فزع السمك.
[00:24:14]Old man: إله مغارة جوة التل هون...
[00:24:17]Old man: بيجي عالمغارة... تطلع لمغارة... توقف عند تم المغارة هون جوة التل هون...
[00:24:21]Old man: أنا بوقف تطلع بسمعه...
[00:24:23]Old man: بق بق بق بق بق... بق بق بق بق بق بق بق...
[00:24:26]Old man: بق... (يضحك) يضرب بعضه مع بعض... متل البقر...
[00:24:30]Host: سمك؟
[00:24:31]Old man: سمك. إي والله.
[00:24:33]Old man: كيف، شغلة شغلة يا رجل، الله وكيلك... نبع.
[00:24:38]Old man: كان هالضيعة هي تشبع من السمك... يجي من برة.
[00:24:42]Host: عهيك سموها تل سلور؟
[00:24:43]Old man: سموها تل سلور إي والله، سموها تل سلور...
[00:24:46]Old man: سموها تل سلور.
[00:24:48]Host: شفتك مبارحة عم تقرا بالمصحف...
[00:24:49]Old man: هاه؟
[00:24:50]Host: شفتك مبارحة عم تقرا بالمصحف.
[00:24:52]Old man: إي والله خمس أصابع... هلق كنت عم أقرا والله... كمان هلق كنت أقرا والله.
[00:24:58]Host: بدك تقرا إلنا هلق شوي؟
[00:24:59]Old man: إي بشرح لك ما بقصر... بس يعني شلت المصحف.
[00:25:03]Old man: بسم الله الرحمن الرحيم...
[00:25:08]Old man: الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ. إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ. نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
[00:25:30]Old man: وَمَا... إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ.
[00:25:37]Host: صدق الله العظيم.
[00:25:38]Old man: صدق الله العظيم.
[00:25:40]Host: هلق عم تشوف؟
[00:25:42]Old man: والله شوفي ضعيف... شوفي ضعيف... ضعيف طاول يعني، مش زي ما كان. كنت أشوف فزعة لوين؟
[00:25:49]Old man: هلق الزلمة بيعدي جنب مني ما بعرفه.
[00:25:54]Old man: تا يعدي علي يوقف عندي، ويشرب ببيت يبرك... يسلم علي...
[00:25:59]Old man: أقله أنت من؟
[00:26:00]Old man: خيا والله، ماني عرفانك. قال أنا فلان ابن فلان.
[00:26:04]Old man: الله... أقول تعجب سبحان الله.
[00:26:06]Host: إيشو في عندك شباب وبنات؟
[00:26:08]Old man: إي والله غالي... بنات ما عندي، بنات ثنتين... أوو شباب اثنين.
[00:26:12]Old man: واحد مشرق... واحد مشرق وين؟ برأس العين... حوالي رأس العين...
[00:26:20]Old man: أووه واحد هوني بالضيعة... أو شباب اثنين... عندي واحد بحلب، أووه واحد بإسطنبول.
[00:26:29]Host: الله يعطيك العافية.
[00:26:30]Old man: الله يعافيك.
[00:26:31]Host: انتهت جولتنا لهذا الأسبوع
[00:26:38]Host: والتي قدمناها لكم
[00:26:40]Host: من قرية تل سلور
[00:26:42]Host: في ريف مدينة جنديرس
[00:26:44]Host: الجنوبي.
[00:26:45]Host: سنكون معكم
[00:26:47]Host: في الأسابيع القادمة
[00:26:48]Host: في جولة جديدة
[00:26:50]Host: من مناطق سوريا
[00:26:51]Host: أخرى حبيبة.
[00:26:52]Host: لمتابعة برنامجنا
[00:26:54]Host: تابعوا صفحة الفيس الخاصة بالقناة
[00:26:56]Host: وأيضا
[00:26:57]Host: موقعنا على الإنترنت
[00:26:58]Host: حلب تودي تي في دوت نت
[00:27:00]Host: السلام عليكم
[00:27:01]Host: ورحمة الله
[00:27:02]Host: وبركاته.