Transcript Information
English Translation
[01:39]Speaker 1: Yes, sweet community, today is the third day of Eid.
[01:43]Speaker 1: Our camera is 'off duty' today, we didn't bring it, we forgot it at home.
[01:47]Speaker 1: We will record with the phone.
[01:49]Speaker 1: But we don't care [about obstacles], neither Eid nor being outside, isn't that right Samir?
[01:52]Speaker 2: Of course.
[01:53]Speaker 1: Today our outing is very nice, a very nice village.
[01:57]Speaker 1: And now, the weather is cool.
[01:59]Speaker 1: Today we are guests of the village of Tirmish.
[02:02]Speaker 1: The weather is nice, God willing, we will go to the spring.
[02:05]Speaker 1: Our friend brother Idris, welcome, [he came] from the city of Istanbul.
[02:09]Speaker 1: The very nice Idris. Greetings to Rashdar, all the way to Istanbul.
[02:12]Speaker 1: Stay with us, watch our video. Samir, do you have anything to say?
[02:16]Speaker 2: My word is, proceed, we are going now to the village of Tirmish.
[02:20]Speaker 2: We will bring out nice conversations there.
[02:22]Speaker 2: And every film, God willing, will be better than the last... proceed.
[02:26]Speaker 2: Now we have arrived, brother Mustafa has come from Turkey, he came from Turkey nearly three days ago.
[02:32]Speaker 2: We have come to see brother Mustafa, in the village of Tirmish.
[02:35]Speaker 2: We will now present the meeting of the area and the host of the invitation together, God willing.
[02:40]Speaker 1: God willing, stay with us.
[02:57]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[03:03]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[03:09]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[03:15]Singer: In the morning I wake up early, the shepherd heads to his flock.
[03:21]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[03:26]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[03:32]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[03:38]Singer: My Tirmish is very sweet, I look after my work.
[03:55]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[04:01]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[04:07]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[04:13]Singer: My Tirmish is very sweet, I look after my work.
[04:20]Speaker 2: Yes guys, now we have reached the village of Tirmish, mashallah.
[04:25]Speaker 2: Mashallah a place, this place is high.
[04:28]Speaker 2: A cold mountain.
[04:32]Speaker 2: The air is cool.
[04:35]Speaker 2: Stay with us, we are going.
[04:38]Speaker 2: The other guys went ahead, now we will put [show] the spring down there.
[04:54]Speaker 2: What is the weather of this place like?
[04:57]Speaker 2: Its weather is timeless, how should I say, it is cool.
[05:07]Speaker 1: Yes sweet community, our guest also came from the city of Istanbul, back to his village, after how many years?
[05:13]Guide: 34 years.
[05:14]Speaker 1: Brother Miste, welcome.
[05:16]Speaker 1: Brother Miste, explain this place a little for us. What place is this, what is the name of this place?
[05:20]Speaker 1: I don't know, no, [maybe] you know the real name.
[05:21]Guide: No, in the past, they called this place the 'white outside'.
[05:24]Guide: This place was stone, it was juniper trees, it was this place. There was nothing, they cut the grass.
[05:28]Guide: The old women of this place used to... [unclear] at the time of labor before it became wild.
[05:32]Guide: This place used to be a shrine [pilgrimage site].
[05:34]Guide: It granted wishes, for whoever had a wish in their heart.
[05:36]Guide: They tied unbeleivers to it... [unclear] that's what they said.
[05:38]Guide: This place was a shrine.
[05:40]Guide: Look, this place, it's the nature of our village you see here.
[05:43]Guide: People used to come, there is a clearing/plateau here.
[05:46]Guide: The view has changed before our eyes.
[05:48]Speaker 1: How many years have you not come here?
[05:50]Guide: It is 34 years.
[05:50]Speaker 1: Yes, we have a connection here, and here is a ridge, we might fly off, oh community, we might fly off.
[05:54]Speaker 1: Stay with us, we are going to the village of Tirmish.
[06:05]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[06:11]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[06:17]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[06:23]Singer: My Tirmish is very sweet, the shepherd heads to his flock.
[06:28]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[06:33]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[06:36]Speaker 2: Of course, this is the village of Tirmish, the first entrance, entering the village of Tirmish.
[06:40]Speaker 2: And now we are going down.
[06:42]Speaker 2: This is us now going down a slope, slowly slowly, into the village of Tirmish.
[06:45]Speaker 2: It is a nice video.
[07:02]Singer: The Poplar Spring, the old place, it is far, there is no life, come back.
[07:07]Singer: The Poplar Spring, the old place, it is far, there is no life, come back.
[07:13]Singer: [Unclear] and apples, the Turkish place, nothing... [unclear].
[07:18]Singer: Six days, a week, he would do it, in the village on the windless place.
[07:23]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[07:29]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[07:35]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[07:41]Singer: My Tirmish is very sweet, the shepherd heads to his flock.
[07:47]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[07:52]Singer: I do not forget my village, the village of my father and grandfather.
[07:58]Singer: In the morning I wake up early, the shepherd heads to his flock.
[08:04]Singer: In the morning I wake up early, I look after my work.
[09:59]Singer: [Music Continues]
[10:46]Host: Yes dear gathering, we have arrived at the house and we are still in Tirmîş.
[10:50]Host: It is a very beautiful village, its greenery is abundant.
[10:52]Host: May their time be joyful.
[10:53]Host: Let's pass inside. Peace be upon you!
[11:03]Host: Peace be upon you.
[11:14]Host: Yes dear gathering, today we have come to the village of Tirmîş.
[11:17]Host: It is a very beautiful village, its greenery is abundant.
[11:20]Host: May their time be joyful, they welcome their guests in a way that is wonderful (Mashallah).
[11:25]Host: We will now introduce my elder uncle to you. Uncle Manan, a warm welcome.
[11:28]Xalê Menan: Oh, welcome, welcome, you brought goodness.
[11:30]Host: My uncle, please introduce yourself to us.
[11:31]Xalê Menan: Our land of Tirmîş, is a flag of honor, known to the whole world.
[11:36]Xalê Menan: And the youth, Mashallah, gathered around, may God build their house, everyone came to their home.
[11:40]Xalê Menan: By God, the area was beautiful, many people came to their home.
[11:43]Host: Yes, God willing, but your road...
[11:45]Host: My uncle, Tirmîş... how is the place of Tirmîş? Please tell us.
[11:48]Xalê Menan: The place of Tirmîş itself... meaning in the past, we were "grapes and flies" (tir û mîş), brother.
[11:51]Xalê Menan: Grapes and flies [likely explaining the etymology] shaking the grass.
[11:53]Xalê Menan: It was grapes and flies, brother... then there are walnuts, there are trees, things... plowing... things like that in this thicket, they do it all, even the small things.
[11:59]Host: Meaning, does the youth work in this thicket now?
[12:01]Xalê Menan: No, there is no community/gathering time [for that anymore].
[12:02]Host: Isn't there other work, forestry work?
[12:04]Xalê Menan: No, there is no community time, currently there is nothing.
[12:07]Host: What work do you do?
[12:08]Xalê Menan: I myself am a plowman/farmer, I am a pilgrim of walnuts, a pilgrim of the pit/hole [planting].
[12:11]Xalê Menan: That is our work.
[12:12]Host: You do the work of your ancestors?
[12:14]Xalê Menan: Yes.
[12:15]Host: May God be pleased with you, may God give you good health.
[12:18]Host: From me and the Ezna channel, good health uncle, good health to you.
[12:22]Host: The area from the gathering... [we are] walking in the wind/atmosphere.
[12:25]Host: Ho mistê ho! [Calling out to someone]
[12:30]Host: Mashallah, Tirmîş has a very pleasant atmosphere.
[12:33]Host: It is a very beautiful village, folks.
[12:36]Host: Greetings and respect to everyone, to the village of Tirmîş, and to those watching this video.
[12:59]Host: Come on man...
[13:00]Background Voice: Ha [name]... has grown up.
[13:03]Background Voice: Hello!
[13:08]Host: Come let's enjoy this air/atmosphere, folks.
[13:13]Background Voice: Ha [name]... what's with the shops?
[13:14]Background Voice: Hello.
[13:15]Host: Yes dear gathering, now we have arrived at the house, Uncle Manan.
[13:19]Host: Father of Idris, the happy-hearted.
[13:21]Host: Now we will introduce him to you.
[13:23]Host: Who is Uncle Manan?
[13:24]Host: From Tirmîş.
[13:27]Host: Uncle Manan, a warm welcome.
[13:28]Xalê Menan: Welcome, welcome, high one.
[13:30]Host: Uncle Manan, how much is your age, with goodness?
[13:33]Xalê Menan: Our age... seventy-seven... seventy-eight.
[13:37]Host: Seventy-seven, seventy-eight... oh, a long life God willing, may God give you good health.
[13:41]Xalê Menan: Give it to you too.
[13:42]Host: Uncle Manan, with goodness, how many children do you have?
[13:45]Xalê Menan: Our children?
[13:46]Host: Yes.
[13:47]Xalê Menan: Four boys... five girls.
[13:50]Host: Oh, may God keep them for you... may a good hour [fortune] reach you, God willing.
[13:55]Xalê Menan: Praise be to God, prosperous.
[13:56]Xalê Menan: But there are older ones.
[13:58]Xalê Menan: They also married, they made their own homes happy.
[14:00]Host: Oh, may God give comfort, God willing.
[14:03]Host: Uncle Manan, how is the place of Tirmîş? What work do you do? What job do you do, for example?
[14:09]Xalê Menan: By God, our place... back then was a wilderness... now no [unclear] work in it.
[14:15]Xalê Menan: I have a few goats, we take them out [to graze], we eat from them, drink from them.
[14:19]Xalê Menan: The provision of God is in them, truly.
[14:21]Host: Yes. Meaning, praise be to God, is it manageable?
[14:24]Xalê Menan: Praise be to God, living is there.
[14:26]Host: And how many livestock do you have, Uncle Manan?
[14:28]Xalê Menan: By God, my livestock used to be many, now few remain.
[14:31]Xalê Menan: Now they are two goats... half [joking] are two... one died, one remained... three [unclear] have remained for me.
[14:38]Host: Eww, that's good, what's the difficulty? You pass your day with them, you live by them, praise be to God. Isn't it?
[14:44]Xalê Menan: Praise be to God.
[14:45]Host: Oh, may God give a good hour to Uncle Manan, good health to you.
[14:47]Host: Uncle Manan, the village of Tirmîş... what is the village of Tirmîş famous for?
[14:52]Host: With what food, with what work, with what job?
[14:55]Xalê Menan: By God... Tirmîş, we ourselves... our soil has no produce [of its own].
[15:01]Xalê Menan: It is the bounty of the great threshing floor, and the place of heroes.
[15:04]Xalê Menan: And the place of heroes.
[15:05]Xalê Menan: But our produce... out of two years, one year... there is no pool [water reservoir].
[15:12]Xalê Menan: Even without a reservoir... not like the rest of the world.
[15:16]Host: Meaning, the livelihood of the people is on olives?
[15:18]Xalê Menan: Even olives don't become good in it without [water].
[15:20]Xalê Menan: Meaning our possibility, our will is olives.
[15:23]Xalê Menan: There is nothing other than olives.
[15:25]Xalê Menan: There is no place for planting barley, nor for vetch, nor for lentils, there is nothing.
[15:32]Host: So what are the fields, Uncle Manan?
[15:33]Xalê Menan: It's trees and forest, fruit trees.
[15:36]Host: And our water... is cistern water.
[15:38]Xalê Menan: From the wells, water doesn't come out of the depths... there is no water with us.
[15:42]Host: I see.
[15:43]Host: So Uncle Manan, do you know the goodness of Tirmîş, about the founding of Tirmîş?
[15:48]Host: For example, do you know anything?
[15:50]Xalê Menan: Eh, by God I don't know, but Tirmîş in our profession/past... brave men came [unclear]...
[15:55]Xalê Menan: There is the bounty of the caves.
[15:58]Xalê Menan: [unclear]... they were in the caves... sheltering sheep... when they made [unclear]... they worked the land... planted olive orchards.
[16:12]Xalê Menan: When... the day of the harvest tumult came, the community gathered olives.
[16:16]Xalê Menan: [During] the work of the harvest tumult they gathered olives.
[16:19]Host: The intense days came?
[16:20]Xalê Menan: Olives on the plain, there were no donkeys [to carry them].
[16:23]Host: That's true.
[16:24]Xalê Menan: The gathering [harvest] was plentiful... there was goodness and blessing in it.
[16:28]Host: Yes.
[16:28]Xalê Menan: Eh, now the rain is less, goodness and blessing [unclear]... fell and went to the plain.
[16:33]Host: I see.
[16:34]Xalê Menan: The community remained no more.
[16:35]Host: Meaning that is the meaning they call Tirmîş.
[16:37]Xalê Menan: Ah.
[16:38]Host: I see. Oh, good health, may God be pleased with you.
[16:40]Host: Yes folks, now Uncle Manan will tell us a nice and festive story.
[16:44]Host: So let's listen.
[16:46]Xalê Menan: They say [about] the Milla tribe... there was one named Suleiman.
[16:50]Xalê Menan: A woman from the Milla tribe rose up, went and settled in the Ketkoru tribe.
[16:54]Xalê Menan: Went and settled in the Ketkoru tribe.
[16:56]Xalê Menan: Then she made [herself] part of the tribe... and remained there.
[17:01]Xalê Menan: When she went, it is said three tribes were on top of each other [allied] and living.
[17:05]Xalê Menan: The tribe of Turks, Shammar, and Ges.
[17:09]Xalê Menan: When she went, it is said three tribes were on top of each other and living.
[17:12]Xalê Menan: It is said they fell into deep discussions and counsel.
[17:16]Xalê Menan: It is said they swore heavy oaths... by the Bible, by the Torah, by the Psalms, by the Quran.
[17:22]Xalê Menan: Year two they gave marks... seven ropes... year two they made black marks like the rope of destruction.
[17:30]Xalê Menan: And we will turn our faces towards the cloud [territory/honor] of the Milla.
[17:33]Xalê Menan: Honor is lordship... and property is plunder.
[17:36]Host: Yes.
[17:37]Xalê Menan: And we will roam among the tribe and clans.
[17:41]Xalê Menan: If we see a pregnant woman... we will put her belly to the razor/pen-knife.
[17:46]Xalê Menan: We will put her belly to the razor... if her child is male, we will put him to the blade of the knife.
[17:54]Xalê Menan: And from the Milla cloud [lineage], we will cut off the male seed.
[17:56]Xalê Menan: Suleiman had no one... twenty clans did not make... one friend, three [unclear] remained for me.
[18:00]Xalê Menan: Seven from Milla tribe, seven are also from Milla tribe.
[18:04]Xalê Menan: With the woman who said 'I am deaf to the Milla tribe, you are deaf, take us all'.
[18:10]Xalê Menan: And my Suleiman and [unclear] and a groom... God leave Karim... [unclear]... God leave star and dust [unclear].
[18:17]Xalê Menan: Like I fall into two [unclear] tails... where should I take it.
[18:21]Xalê Menan: I will not go.
[18:22]Xalê Menan: Until the branch of his son... is small.
[18:26]Xalê Menan: That braid grew big... he will be your father... he will become the sitting Milla tribe.
[18:35]Xalê Menan: And the tree/wood went.
[18:38]Xalê Menan: Went... a woman shepherded [unclear]... and the Ketkoru tribe realized their friends and enemies.
[18:47]Xalê Menan: And our Emir went and gave news to the Milla tribe.
[18:52]Xalê Menan: The world/flag went... Suleiman saved/readied himself.
[18:57]Xalê Menan: Which Milla tribe... went... under the tent of [unclear] and the tribal dress.
[19:03]Xalê Menan: He performed the Temena [salute/respect] to him.
[19:05]Xalê Menan: He performed the Temena to him.
[19:07]Xalê Menan: And [unclear]... said I am Suleiman.
[19:10]Xalê Menan: That woman rose among the Ketkoru tribe [where she sat] and said 'It is me'.
[19:15]Xalê Menan: Eyy, my Suleiman said I... with your [unclear]... with your hat I will walk... said you fell into my hands.
[19:25]Xalê Menan: Said my Agha, my Bey, said take my statement, said you melted my patience/condition.
[19:32]Xalê Menan: Said [unclear] save your [unclear]... said give your statement.
[19:39]Xalê Menan: Rose up... Suleiman shouted.
[19:42]Xalê Menan: And the tribe of Turks, Shammar, and Ges and Ketkoru... gathered.
[19:50]Xalê Menan: And they gave bonds and lists to each other... made the bottom black and the bottom [unclear].
[19:56]Xalê Menan: And who swore the heavy oaths... said who will fall upon the Milla tribe... and destroy the tribe top to bottom.
[20:00]Guest: So then... he said my Solomon of the foals... the Agas and the owners of the foals are coming too...
[20:09]Guest: He eats his load, walking in the courtyard is not possible [due to the crowd].
[20:13]Guest: When the precious ones were holding council with Temir Pasha of the Milli tribe...
[20:19]Guest: He said Çeqo, Avil, and Jowîl are there, let them gather and come under the tent of Temir Pasha of the Milli.
[20:26]Guest: Yes. So Çeqo and Şebap came, the gathering came, they say they sat under the tent of Temir Pasha of the Milli in six rows.
[20:35]Guest: They say they twisted their mustaches so high they reached the tent poles.
[20:40]Guest: They say don't make a sound... let the gathering be quiet.
[20:46]Guest: Yes. So then Temir called out, he called his daughter Adûl, saying Adûl my love, make that bitter coffee, bring it on the tray and saucers, and the cup of the villages for them to swear their blood upon.
[20:59]Guest: Yes.
[21:00]Guest: Adûl went and made the coffee, she made it bitter, and brought it on the tray and saucers, and [said] to the whole gathering, "Oh Avil and Jowil, may the tent collapse on us, I will ask you who has the sword and the courage."
[21:16]Host: Ha.
[21:17]Guest: She said, "Whoever drinks this porcelain cup today, and heads toward the desert land, into the heavy war, and cuts off the heads of forty Turkish Ibrahims, the leaders of religion, for the sake of my father, Temir Pasha of the Milli."
[21:34]Guest: "Like splitting a watermelon with blood, the blood of the religious leaders for my father..."
[21:38]Guest: Ha.
[21:39]Guest: "And my father... Adûl... he said, he will give us, and opposite his tent, he will occupy a tent below, with a hundred and twelve poles and twelve pillars."
[21:50]Guest: Yes. "And whoever takes the wrist of Adûl, until the day of death, the mourning and the desert for Adûl will be a remedy and a spoil for him."
[21:59]Guest: Yes.
[22:00]Guest: Adûl went, made the coffee. She turned and went under the tent... no one made a sound.
[22:06]Guest: By God... they lowered their voices... as I tell you regarding the sword and courage.
[22:12]Guest: Yes.
[22:13]Guest: She called out, said... "Oh Avil and Jowil, may the tent collapse on us."
[22:19]Guest: She said, "Who remains to drink the porcelain cup, the bitter coffee... Who today... from the tray and saucers... who today will head toward the bottom of the desert land, to the corners and ambush of men, to the heavy war and battle."
[22:35]Guest: Yes.
[22:36]Guest: She said, "My father promised he would give Adûl to him... and for him... the saddle and the desert regarding Adûl until the day of death is a remedy and a spoil."
[22:47]Guest: Yes.
[22:48]Guest: When the Beys heard these words... they looked down at the grass [in shame/silence].
[22:54]Host: Hm.
[22:55]Guest: And they didn't utter a sound.
[22:58]Guest: And they held their chests in silence, as if their bones were broken... and their mustaches drooped over their lips.
[23:07]Guest: And no one even looked at Adûl.
[23:09]Host: Hm.
[23:10]Guest: And Adûl, very regretful, turned back and went to her old father.
[23:15]Guest: [She said] "Oh father, in the Milli tribe, there are no men left."
[23:18]Host: Ha.
[23:19]Guest: "And not one lowered his head [to accept], nor did one raise his head."
[23:24]Guest: And Temir started to cry... saying alas, the tribe... has gone to ruin.
[23:31]Guest: She turned, Adûl spoke to her father, Father Temir, saying "Father... will you give me permission?"
[23:39]Host: Ha.
[23:40]Guest: "I will write a letter and a paper, put it in an envelope, and give it to the runners and messengers, I will send it to the rose of the land of Shammar... to the tent of Derwêşê Evdî, send it to Derwêş and Sadûn. To Sadûn and Derwêş."
[24:02]Guest: "And my love is in the fortress..."
[24:06]Guest: Adûl wrote the letter.
[24:11]Guest: She put it in the envelope... ha... gave it to the messengers, [saying] take it and go, to the rose of the land of Shammar, to Derwêşê Evdî.
[24:23]Guest: So they mounted their horses and left.
[24:26]Guest: They rode hard... when they reached the middle [of the journey], they called out saying "Are you locals or enemies?" By God, they said "We are neither friends nor enemies, we are bringers of news."
[24:36]Host: Ha.
[24:38]Guest: They approached, came, and sat down. By God, they said "We have brought a letter for Derwêş." Derwêş and Sadûn... it is known... they had gone hunting.
[24:50]Guest: And Evdê... Derwêş's father's name... they... say... Evdê Milhem.
[24:56]Host: Evdê Milhem.
[24:57]Guest: Evdê took [it], and hid the letter under the pillow.
[25:03]Guest: He turned... no... they drank their coffee, stood up and left.
[25:08]Guest: The letter remained... Tawîn [said], "Your brothers are just now coming," Derwêş and Sadûn ran into them right there. They say "Where are you going, where are you coming from?" They didn't recognize Evd, they say "By God, we brought a letter from Adûl of the Milli, we brought it for Derwêşê Evdî."
[25:27]Host: Ha.
[25:31]Guest: "Who did you give the letter to?" They said "We gave it to... Evdê... Derwêş's father." [He said] "Is that so, safe travels."
[25:41]Guest: And they went on their way.
[25:43]Guest: And Evdê did not reveal the letter.
[25:46]Host: Wow. Three days passed and he still hadn't revealed it?
[25:49]Guest: He hadn't revealed it. [Derwêş said] "Oh Father, a day, three days and three nights ago, a messenger came with a letter and paper from Adûl of the Milli. And it is hidden under the pillow and bedding."
[25:59]Guest: "Let him bring out the envelope of the letter. Take out the letter, read it line by line, let it be made clear."
[26:28]Guest: "And let the longing and worry remain for the poor snakes, the rafts and corpses of the soil of the graves."
[26:36]Guest: At that time... Evdê took it out... gave it to Derwêş. Derwêş read it... it was about war.
[26:46]Host: What did he say then?
[26:48]Guest: He does it like this now. Ha.
[26:50]Guest: But the letter she wrote... she says "Evd and... Derwêş... you must go to this heavy war and battle... you must prepare the red horse..."
[27:03]Guest: "And you must cut off the heads of forty Turkish Ibrahims. And make the blood flow... the blood of the religious leaders for my father... my father will then, opposite his tent, set up a tent below for him, with twelve poles and twelve pillars."
[27:15]Guest: "Whoever takes Adûl's wrist... until the day of death, my chest and bosom are a customer, a remedy, and a spoil [for him]."
[27:22]Guest: Yes.
[27:26]Host: Uncle Menan, bless your voice (pleasant hour), may God keep you for us, may God extend your life.
[27:31]Guest: May God be pleased with you... May God keep you for us.
[27:34]Host: We say bless your voice, may your time be pleasant, and may God make this... this is also regarding Idris. May God keep you for us, may God keep your community for you.
[27:44]Host: He gives many thanks, bless your voice, may God give you good health, may God keep your children and grandchildren for you, Uncle Menan.
[27:48]Host: Yes sweet congregation (audience), as you heard the story... it was a very good story, naturally many have not heard it. It's a wandering story, isn't it Uncle Menan?
[27:56]Host: So Uncle Menan, today we have come... mainly... your son Idris... Dilxoş is in the city... in Istanbul, Turkey.
[28:02]Host: And regarding my father... they will see my father... but bless your voice, may God keep you for yourself. You welcomed us, with tea, with food... May God keep you for yourself, may God extend your life, may God keep your community for you, and keep you for Idris.
[28:17]Guest: Welcome.
[28:18]Host: So whose student is Idris? Here... tell us... tell us a few words of the Gemewol song. What do you say?
[28:24]Guest: Oh well... God willing there is no shame in it.
[28:28]Guest: (Starts singing) So then Evdê called ouuuuut...
[28:35]Guest: He said Derwêşooooo, oh my heart is twistiiiiiing...
[28:43]Guest: Evdê called out, the white rose, the white moon-face has not seen the dream of the shrouuuuuds.
[28:52]Guest: Oh, a heavy war has risen, saying the fog of clouds and lightning comes.
[28:56]Guest: Saying hopefully he will strike our tent, break enough of the dowry, and overturn the tent upon the chest.
[29:03]Guest: I don't know at that time, he says at that time, I don't know if Derwêş and Sadûn are happy, or I don't know if they are wounded.
[29:12]Guest: He says, oh white one by God, no one mounts on the back of the horse and mare, I will head towards the bottom of the desert land, he says into the heavy war and battle.
[29:25]Guest: I don't know at that time, he says Evdê is mourning Derwêş... over the bond...
[29:32]Guest: He spins in the arena, that they don't know he reads the saddle and harness over [him].
[29:39]Guest: I don't know at that time, he says he heads towards the bottom of the desert land.
[29:45]Guest: [Unclear name] says he scattered the bodies on the ground, the faith of the servant of the grave.
[29:51]Guest: It is not a moan, not a moan, the souls and the brave men do not come, saying the smell of gunpowder is the smell of bodieeeees, oh loooo...
[30:00]Singer: Lo lo lo, well I do not know... lo sho... dear... wandering...
[30:13]Singer: Sadik the dervish has fallen and died... Sadik, son of Sheikh Herbo, it is war...
[30:25]Singer: Sadik the dervish... on the wooden throne... has fallen to the ground, spinning... the heart... moans...
[30:41]Singer: On the wooden throne of the treasury, he says he fell to the ground spinning... the heart of the sad ones... moans...
[30:50]Singer: Thanks be... he says release it over...
[30:57]Singer: At that time Dewrêş says... calling, I don't know, Evdal...
[31:05]Singer: He lifts his head and looks... on his knees... he looks...
[31:13]Singer: He calls out saying oh lo... Dewrêş my young one...
[31:23]Singer: Dewrêş my young one... the misty rain... that was not at the border...
[31:34]Singer: My own hand is all wounds... wounds, wounds of snakes...
[31:42]Singer: Wounds, wounds in the back... in the wilderness... of snakes and... the shade of trees... oh lo...
[31:54]Singer: Lo wey lo... lo wey lo lo...
[31:58]Singer: Dewrêş my young one... with doctors... for the hearts of the orphans...
[32:12]Singer: With doctors he says... I don't know, one Arab and... one Ottoman...
[32:22]Singer: I do not know... wey lo wey lo wey lo...
[32:30]Singer: Dewrêş says... lowers his head... hey young man...
[32:40]Singer: He says at that time Evdê of the East... calls out saying Dewrêş my young one...
[32:50]Singer: You against the Ottomans... put your hand my love... in the midst of joy... sweat and blindness my love...
[33:07]Singer: The flock has no tent... it is without an owner... lo wey lo...
[33:15]Singer: Dewrêş says... lowers his head... who is it young man... death is the journey to the apocalypse...
[33:25]Singer: Wey lo... lo wey lo... lo wey lo lo...
[33:31]Host: May your voice be healthy, Uncle Menan.
[33:33]Singer: Be healthy.
[33:34]Host: May God keep you for us, health to you.
[33:36]Host: So friends, we have reached the end of the video, we were with Uncle Menan. May God and the Prophet be pleased with him.
[33:43]Host: Health to you Uncle Menan. May God grant you good health. May God keep you for us.
[33:48]Singer: Be happy, be happy.
[33:49]Host: Yes sweet community, we have reached the end of the video.
[33:52]Host: Our video today was in the village of Tirmîş.
[33:54]Host: Stay in happiness, click [like on] the video if...
[33:57]Host: Health to you, Uncle Menan.
[33:58]Singer: May God be pleased with you.
[34:00]Host: Your age?
[34:02]Singer: It is God's age [meaning: life belongs to God].
[34:04]Host: Health to you all.
Transkrîpta bi Kurmancî
[01:39]Speaker 1: Erê cemaeta şêrîn, îro eyda sê ye.
[01:43]Speaker 1: Kameraya me îro 'izin' e, me ne aniye, me li malê ji bîr kiriye.
[01:47]Speaker 1: Emê bi telefonê daxin.
[01:49]Speaker 1: Lê em nas nakin, ne 'eyd e û ne der e, ne wisa Semîr?
[01:52]Speaker 2: Teb'en.
[01:53]Speaker 1: Îro mişwara me pir xweş e, gundekî pir xweş.
[01:57]Speaker 1: Û hûn noka hewa hênik e.
[01:59]Speaker 1: Îro em mêvanê gundê Tirmîşanin.
[02:02]Speaker 1: Hewa xweş e, înşallah emê herin kaniyê.
[02:05]Speaker 1: Hevalê me kekê Îdrîs, marû te wasl bî, ji bajarê Stenbolê.
[02:09]Speaker 1: Îdrîsê pir xweş. Silav bo Reşder e, heta Stenbolê.
[02:12]Speaker 1: Ka marû bin, vîdyoya me sekin. Semîr tu tiştekî dibêjî?
[02:16]Speaker 2: Gotina min, derbaz bin, emê keyn noka gundê Tirmîşê.
[02:20]Speaker 2: Emê wêra gotinên xweş darînin.
[02:22]Speaker 2: Û her filmekî înşallah jê yekê rintir... derbaz bin.
[02:26]Speaker 2: Noka em hatin, kekê Mistefa ji Tirkîyê hatiye, nêzîk sê rojan e ji Tirkîyê hatiye.
[02:32]Speaker 2: Em hatine kekê Mistefa bibînin, gundê Tirmîşê.
[02:35]Speaker 2: Emê noka liqayê henda û xudanê de'wê bi hevra emê darînin înşallah.
[02:40]Speaker 1: Înşallah, bi mînin marû.
[02:57]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[03:03]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[03:09]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[03:15]Singer: Sibê zû ji xew radibim, konyarî şivan darê xwe.
[03:21]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[03:26]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[03:32]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[03:38]Singer: Tirmîşa min pir şêrîn e, her keza re karê xwe.
[03:55]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[04:01]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[04:07]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[04:13]Singer: Tirmîşa min pir şêrîn e, her keza re karê xwe.
[04:20]Speaker 2: Erê şebab, noka jî em gehiştin gundê Tirmîşê, maşallah.
[04:25]Speaker 2: Maşallah ciyekî, vî derê bilind e.
[04:28]Speaker 2: Çiyayekî sar.
[04:32]Speaker 2: Hewa hênik e.
[04:35]Speaker 2: Bi mînin marû, emê herin.
[04:38]Speaker 2: Şebabê dî katin pêş, noka emê kanî xwaro deynin darê.
[04:54]Speaker 2: Hewayê vî derî çi ye wilo?
[04:57]Speaker 2: Hewayê wî qet wextî nîne, çawa bêjim, hênik e.
[05:07]Speaker 1: Erê cemaeta şêrîn, nîvandarê me jî ji bajarê Stenbolê hat, tekerra gundê xwe, piştî çend salan?
[05:13]Guide: 34 sal.
[05:14]Speaker 1: Kekê Miste, ya bixêr hatî.
[05:16]Speaker 1: Kekê Miste, vî derê kêmekî ji me re şerh ke. Vî derê kû der e, navê vî derê çi ye?
[05:20]Speaker 1: Ev nizanim, na navê samîmî zanî.
[05:21]Guide: Na zeman da, vî derê digotin sipî de der.
[05:24]Guide: Vî derê kevir bî, merx bî, vî der bî. Tistek nebû, giha qut kirine.
[05:28]Guide: Pîra vî derê kulabîn wextê keda berî hîn harbûyê.
[05:32]Guide: Vî derê zaret bî.
[05:34]Guide: Muradê didan, mirazê dilê kê hebî.
[05:36]Guide: Kafir pê ve girêdidan... [unclear] waha digotin.
[05:38]Guide: Vî derê zaret bî.
[05:40]Guide: Işda vî derê, sirûştê gundê me ye vî derê dibînin.
[05:43]Guide: Xelkê bera bê, vî derê sehnî cîk heye.
[05:46]Guide: Dîtinê ki hat guhêrandin pêş çavê me.
[05:48]Speaker 1: Çiqas sal tê da nehatî?
[05:50]Guide: 34 salin.
[05:50]Speaker 1: Belê boka me kin heye, û vir jî sirt e, emê hekê bifirin ya cemaet, emê bifirin.
[05:54]Speaker 1: Ka marû bin, emê herin gundê Tirmîşê.
[06:05]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[06:11]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[06:17]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[06:23]Singer: Tirmîşa min pir şêrîn e, konyarî şivan darê xwe.
[06:28]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[06:33]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[06:36]Speaker 2: Teb'en, ewa gundê Tirmîşê, ewilî dixûlê, dikevin gundê Tirmîşê.
[06:40]Speaker 2: Ê noka emê da dikevin.
[06:42]Speaker 2: Ewa emê noka lojorekê dakevin, hêdîka hêdîka, nav gundê Tirmîşê.
[06:45]Speaker 2: Vîdyoyeke xweş e.
[07:02]Singer: Kanîya Hewrê, cê berê, dûr e jîn nîne, veger e.
[07:07]Singer: Kanîya Hewrê, cê berê, dûr e jîn nîne, veger e.
[07:13]Singer: Hêr û sêva, cê tirkî, tişt çi bena gerî.
[07:18]Singer: Şeş ro heftê, lê diket, li gund liser bê dera.
[07:23]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[07:29]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[07:35]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[07:41]Singer: Tirmîşa min pir şêrîn e, konyarî şivan darê xwe.
[07:47]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[07:52]Singer: Ez bîr nakim gundê xwe, gundê bav û kalê xwe.
[07:58]Singer: Sibê zû ji xew radibim, konyarî şivan darê xwe.
[08:04]Singer: Sibê zû ji xew radibim, her keza re karê xwe.
[09:59]Singer: [Music Continues]
[10:46]Host: Erê cemaata şêrîn, em gihîştine malê û em hîn li Tirmîşa ne.
[10:50]Host: Gundekî pir xweş e, şebiyê xwe pirr in.
[10:52]Host: Wextê wan de keyfsen.
[10:53]Host: Bûne derbas bûn. Selamun Aleykum!
[11:03]Host: Selamun Aleykum.
[11:14]Host: Erê cemaata şêrîn em îro hatine gundê Tirmîşa ne.
[11:17]Host: Gundekî pir xweş e, şebiyê xwe pirr in.
[11:20]Host: Wextê wan de keyfsen, mêvanê xwe îstîqbal dikin bi awayekî maşallah.
[11:25]Host: Emê noka xalê minî mezin, emê hewa naskirin bidin. Xalê Menan merheba şerha.
[11:28]Xalê Menan: Way ehlen we sehlen bi xêr hatin.
[11:30]Host: Xalê min xêra xwe, me naskirin bide.
[11:31]Xalê Menan: Erdê Tirmîşa me, elayê izzetî, hemtî alem e.
[11:36]Xalê Menan: E şebab maşallah hatin cemen, mala Xwedê ava be, her kes werin mala xwe.
[11:40]Xalê Menan: Welle menteqe xweş bî, gelek her kes werin mala xwe.
[11:43]Host: Erê înşallah, bes rêya we...
[11:45]Host: Xalê min Tirmîşa, ciyê Tirmîşa çûye? Xêra xwe me ra xeber de.
[11:48]Xalê Menan: Ciyê Tirmîşa bi xwe... yanî berê de me tir û mîş bûn bira.
[11:51]Xalê Menan: Tir û mîş ot diweşînin.
[11:53]Xalê Menan: Tir û mîş bûn bira... pey pey gûz hene, dar hene, tişta... cûta... tişta heve vê koriyê hem dikin hem kiçikolê.
[11:59]Host: Yanî noka şebab vê koriyê duşuxilin?
[12:01]Xalê Menan: No, wextê cemaat tune.
[12:02]Host: Ne wekî din tikarkirin e, xebata darwana tune?
[12:04]Xalê Menan: Na, wextê cemaat tune noka haliyan tişt tune.
[12:07]Host: Tu karî çi dikî?
[12:08]Xalê Menan: Ez bi xwe merê cotkar im, hacî gûz im, hacî çikur im.
[12:11]Xalê Menan: Karê me hewa.
[12:12]Host: Karê kal û bavê te dikî?
[12:14]Xalê Menan: Erê.
[12:15]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê siheta xweş bide te.
[12:18]Host: Lê navê min û qenata Ezna, saet xweş xalo, saetê te xweş.
[12:22]Host: Dever ji cemaat... ser bayê va ketî.
[12:25]Host: Ho mistê ho!
[12:30]Host: Maşallah Tirmîşa cewkî pirr xweş e.
[12:33]Host: Gindekî pirr delal e cemaat.
[12:36]Host: Silav û rêz ji her kesî, yê gundê Tirmîşa, yê ku vê vîdeoyê bibîne.
[12:59]Host: Bêrin lo...
[13:00]Background Voice: Ha sarî... mezin bûye.
[13:03]Background Voice: Hela!
[13:08]Host: Bêrin wan bahewa bixwin cemaat.
[13:13]Background Voice: Ha sarî... dikanat çi ye?
[13:14]Background Voice: Alo.
[13:15]Host: Erê cemaatê şêrîn, noka em gihiştin malê, xalê Menan.
[13:19]Host: Bavkê Îdrîs dilxweş.
[13:21]Host: Ku noka emê wane naskirin bidin.
[13:23]Host: Xalê Menan kî ye?
[13:24]Host: Ji Tirmîşa.
[13:27]Host: Xalê Menan merheba şerha.
[13:28]Xalê Menan: Ahlen we sehlen, elî.
[13:30]Host: Xalê Menan, emrê te çiqas e bi xêr?
[13:33]Xalê Menan: Emrê me... hefte û heft... hefte û heyşt in.
[13:37]Host: Hefte û heft, hefte û heyşt... way emrekî dirêj înşallah, Xwedê siheta xweş bide te.
[13:41]Xalê Menan: Bide te jî.
[13:42]Host: Xalê Menan, bi xêr çend qeçik tê hene?
[13:45]Xalê Menan: Qeçê me?
[13:46]Host: Erê.
[13:47]Xalê Menan: Çar law... pênc qîz.
[13:50]Host: Way Xwedê ji te ra bihêle... saetê xweş bigihê te înşallah.
[13:55]Xalê Menan: Elhemdulillah, ava.
[13:56]Xalê Menan: Lê mezinê heve.
[13:58]Xalê Menan: Ew jî zewicîn, mala xwe şa kirin.
[14:00]Host: Way Xwedê rehetîkê bide înşallah.
[14:03]Host: Xalê Menan, ciyê Tirmîşa çûye? Wîn çikarî dikin? Bi çi îşî dikin mesela?
[14:09]Xalê Menan: Wallahî, ciyê me... dem daran çûle... êsta no ming de şixûlin.
[14:15]Xalê Menan: Çend bizin min hene, em derrin ber, em jê dixwin, vedixwin.
[14:19]Xalê Menan: Da î rizqê Xwedê tê da ye bixwe.
[14:21]Host: Erê. Yanî elhemdulîllah îdare dibe?
[14:24]Xalê Menan: Elhemdulîllah, zeîş da.
[14:26]Host: Ê dewarê te çend e Xalê Menan?
[14:28]Xalê Menan: Welle dewarê min serek pir bûn, noka hindik man.
[14:31]Xalê Menan: Noka du bizin in... nîv du bin... yek mir, yek ma... sê dewr minê mane.
[14:38]Host: Êê rind e, zoro çiye? Tu royê xwe pê derbas dikî, pê dijî elhemdulîllah. Newe?
[14:44]Xalê Menan: Elhemdulîllah.
[14:45]Host: Way Xwedê saeta xweş bide Xalê Menan, saeta te xweş.
[14:47]Host: Xalê Menan gundê Tirmîşa... gundê Tirmîşa bi çi meşhûr ono?
[14:52]Host: Bi çi xwarinê, bi çi îşî, bi çi şuxlî?
[14:55]Xalê Menan: Wallahî... Tirmîşa em bi xwe... axa me întaca xwe tuneye.
[15:01]Xalê Menan: Xêra gaxa gewre, û şûna merxwa ye.
[15:04]Xalê Menan: Û şûna merxwa ye.
[15:05]Xalê Menan: Lê întaca me... ji du sala salek... hewzê tûne.
[15:12]Xalê Menan: Hewzê tûne jî... newekî aleme na.
[15:16]Host: Yanî abûdemiya milet ser zeytûna ye?
[15:18]Xalê Menan: Zeytûn jî rind nabin tê de bê.
[15:20]Xalê Menan: Yanî îmkana me, îradeya me zeytûn in.
[15:23]Xalê Menan: Xêrî zeytûna tişt tuneye.
[15:25]Xalê Menan: Ne ceh çandinî cî heye, ne ê cûlban heye, ne ê nîska heye tişt tuneye.
[15:32]Host: Ê zeviya çiye Xalê Menan?
[15:33]Xalê Menan: Dar û mêşe, dar ber e.
[15:36]Host: Avê me jî... avê sarîncane.
[15:38]Xalê Menan: Bîr cema êj kûran av dernakevin... av tuneye cema.
[15:42]Host: Eyiwa.
[15:43]Host: De Xalê Menan, tu zanî xêr Tirmîşa, le lêkirina Tirmîşa?
[15:48]Host: Mesela tu tiştekî zanî?
[15:50]Xalê Menan: E walla ez nizanim, de Tirmîşa jî pîşo me da... hatin ekîd genosî de pês bîn.
[15:55]Xalê Menan: Xêra şikatê hene.
[15:58]Xalê Menan: Nosî de pês bîn... de dê şkato de bûn... pez dihewandin... ku mir dikirin... şta erd badikirin... rezê zeytûn çandir.
[16:12]Xalê Menan: Wextî ku... roj qeremilxê do dan cema zeytûn berhev dikirin.
[16:16]Xalê Menan: Îşiyê qeremilxê do dan zeytûn berhev dikirin.
[16:19]Host: Roj gurdê hatin?
[16:20]Xalê Menan: Zeytûn li deştê çaş kê tune bî.
[16:23]Host: Rast e.
[16:24]Xalê Menan: Cema tarrê pir bî... xêr bereket lê çêhebî.
[16:28]Host: Erê.
[16:28]Xalê Menan: E noka baranê lê kerr, xêr bereket harrigî... ket çûye deştê.
[16:33]Host: Eywa.
[16:34]Xalê Menan: Cema nema.
[16:35]Host: Yanî ewê meana dibên Tirmîşa.
[16:37]Xalê Menan: Ah.
[16:38]Host: Eywa. Way saet xweş, Xwedê ji te razî be.
[16:40]Host: Erê cemaat, noka xalê Menan êj me ra çîrokekî xweş û govendar ê me ra xeber de.
[16:44]Host: Ko hela guhdêr bin.
[16:46]Xalê Menan: Dibêj eşîra Milla... yek hebî navê xwe Silêman bî.
[16:50]Xalê Menan: Jinek ji eşîra Milla rabûn, çû eşîra Kêtkorû nîşt.
[16:54]Xalê Menan: Çû eşîra Kêtkorû nîşt.
[16:56]Xalê Menan: Paşê kiribû eşîriye... û lûr ma.
[17:01]Xalê Menan: Wextê çûyî dibê sê eşîr li serî hev de bûn û jiyan.
[17:05]Xalê Menan: Eşîra Tirka, Şemera û Gêsa.
[17:09]Xalê Menan: Wextê çûyî, dibê sê eşîr li serî hevdû bûn û jiyan.
[17:12]Xalê Menan: Dibê ketin qol û mişawirê giran.
[17:16]Xalê Menan: Dibê sond xwarin bi sûndê giran... bi Încîlê, bi Tewratê, bi Zebûrê, bi Qur'anê.
[17:22]Xalê Menan: Sene du dape dan... hefte benî... sene du dapeyên reş kirin wek benî tewa.
[17:30]Xalê Menan: Û emê berê xwe bidin ser ebrê Milla.
[17:33]Xalê Menan: Namûs beglik... û mal talan.
[17:36]Host: Erê.
[17:37]Xalê Menan: Û emê nav êl û eşîrê bigerin.
[17:41]Xalê Menan: Jina bi hemîle bibînin... zikî wê bidin ber kêra qelemtiraşê.
[17:46]Xalê Menan: Zikî wê bidin ber kêra qelemtiraşê... eger ewledî xwa nêr be, bidin ber dabanê kêrê.
[17:54]Xalê Menan: Û ji ebrê Milla emê bibirrin tûximî mêra.
[17:56]Xalê Menan: Silêman we tûne... bîst qebîl naker... yek yarim sê dawir minê mane.
[18:00]Xalê Menan: Heft ji eşîra Milla, heft jî ji eşîra Milla ye.
[18:04]Xalê Menan: Bi jin kêra go ez kerim eşîra Milla, ti kerê, birin em heb.
[18:10]Xalê Menan: Û Silêmanî min û dûvritê û gûvekê... Xwedê bêle Kerîm yo... eqê kire... Xwedê bêle îstêr û xwelî no.
[18:17]Xalê Menan: Weke du divî tarrût kevim... berim ko.
[18:21]Xalê Menan: Wana rim.
[18:22]Xalê Menan: Lê heta şaxê lawkikê xwe ye... biçûke.
[18:26]Xalê Menan: Ew guliyê memazin bî... dê bibe bavkê te... dê bibe aşîrê Milla rûdine.
[18:35]Xalê Menan: Û dar ka çû.
[18:38]Xalê Menan: Çû... jinekê şivan kir qîrrê... û eşîrê Kêtkorû gihand dost û dijminê xwe zan.
[18:47]Xalê Menan: Û mîrê me çû xeberê bi aşîra Milla da.
[18:52]Xalê Menan: Elem çû... Silêman xoxiloz kir.
[18:57]Xalê Menan: Kîş aşîra Milla... çû... bin konê tepirr û poşê milî.
[19:03]Xalê Menan: Temena jî ra lêxist.
[19:05]Xalê Menan: Temena jî ra lêxist.
[19:07]Xalê Menan: Û tikeyê... go ez Silêman im.
[19:10]Xalê Menan: Ew jinek rabû di nav eşîra Kêtkorû nîtî go ez im.
[19:15]Xalê Menan: Eêê, Silêmanê min û go ezî... bi rûl ta... bi şapl ta dê gerim... go to bi rû destê min ket.
[19:25]Xalê Menan: Go axayê min, begê min, go te îfada min rake, go qetî min te heland.
[19:32]Xalê Menan: E go tike bi bi rûvî taxê xwe xilaz ke... go bide îfada xwe.
[19:39]Xalê Menan: Rabî... Silêman deng kir.
[19:42]Xalê Menan: We eşîra Tirka, Şemmar, û Gêsa û Kêtkorû... lebê kûm bîn.
[19:50]Xalê Menan: Û sened û defet dane hevda... binî reş kirin û binî tewa.
[19:56]Xalê Menan: Û kû sûnd xwarinê bi sûndê giran... go kê bikeve ser eşîra Milla... û eşîrê ser û binî ke xira ke.
[20:00]Guest: Dê wê çaxê... got silêmanê min ê guhal... jî tê axa û dewarê guhala...
[20:09]Guest: Barê xwe dixwe meşî li hewşê nabiye.
[20:13]Guest: Zê artox... delal çaxê mişê dikirin Temir Paşayê Millî...
[20:19]Guest: Dê go Çeqo û Avil û Jowîl hene, ku bila gakkumbin werin bin kûna Temir Paşayê Millî.
[20:26]Guest: Erê. Dê Çeqo Şebap hatin, gakkumbîn hatin dibên li bin kûna Temir Paşayê Millî rûniştin bi şeş qorane.
[20:35]Guest: Dibên simêl ba danayî giştine qelaqa.
[20:40]Guest: Dibên deng nekin... bê binkun bî gulo reqo beqo.
[20:46]Guest: Erê. Dê wê çaxê Temir bang kir, go bang qîza Adûlê kir, go Adûlê yaram go ta qehwa ketîrê tal çêke, go tînî serî tepsî û zerfa, û fîncana ji gunda ku xwin li ser xin.
[20:59]Guest: Erê.
[21:00]Guest: Adûlê çû qehwa şêkir, tî li tal çêkir û hanî danî serî tepsî û zerfa, û her bin kûr, bê Avil no Jowil no, go qelaqa bi ser me de, ekê we ra bikim şûrkî û dîdyo.
[21:16]Host: Ha.
[21:17]Guest: Bê heger kî rokê fîncana ferfûrî ser bixwîn, berî xwe bide erdê beriyê, li herbu cengê giran, serê çil îbrahîmê tirka, jêkê hînê dîna pîşo bofkê min Temir Paşayê Millî.
[21:34]Guest: Weq kelekî zebaşê bixwîn zîn, xînê ku hînê dîna pîşê bofkî min...
[21:38]Guest: Ha.
[21:39]Guest: U bofkî min kê... Adûlê, ekê go, ekê me pî dê, û qorşî kûnî xwe kûnikê jêra bigre, sed donzde dîreg û donzde istûna.
[21:50]Guest: Erê. U kê destê miça Adûlê bigre, heya rojan mirinê go şîn û beriyê ma Adûlê jêra merhem û talan e.
[21:59]Guest: Erê.
[22:00]Guest: Adûl çû, qehwe şêkir. Fetilî çû bin kûn... taye deng dikir.
[22:06]Guest: Wala... dengê xwe piskirîn... wekê we ra bikim şûrkî û dîdyo.
[22:12]Guest: Erê.
[22:13]Guest: Deng kir, go... Avil no Jowil no, go qelaqa bi ser me de.
[22:19]Guest: Go manî fîncana ferfûrî ser bixwîn, qehwa tal... Go kî rokê... li serî tepsiyê û zerfa... rokê ekê berî xwe bide binyana erdê beriyê, li kucik û kebînê mêra, li herb û jenga giran.
[22:35]Guest: Erê.
[22:36]Guest: Go ekê bofkî min kê soz da ma Adûlê pî dê... û jêra... zîn û beriyê ma Adûlê heya rojan mirinê go merhem û talan e.
[22:47]Guest: Erê.
[22:48]Guest: Axte beg şorê bîstin... û giya ser da xistin.
[22:54]Host: Hm.
[22:55]Guest: U fesî ra nekir.
[22:58]Guest: U sîng lê qebîn girtin, go êstê lê şikîn... u simêl daketin ser lêva.
[23:07]Guest: U kesî li Adûlê jî nanêrî.
[23:09]Host: Hm.
[23:10]Guest: U Adûl bi şûnda pir poşman fetilî çû cem bofê kol.
[23:15]Guest: U bavo di eşîrê miladê da go mêr nemane.
[23:18]Host: Ha.
[23:19]Guest: U yekî serî xwe şor nekir, go yekî jî serê xwe ra nekir.
[23:24]Guest: U Temir da girî... heywax go eşîr... bê ber keti çû.
[23:31]Guest: Fetilî, Adûlê bi bofê kir, Temirê Bav, go bavo... go tu iznê bidê min?
[23:39]Host: Ha.
[23:40]Guest: Wezê mektûb û kaxetkê yazmîş kim, bi zerfê da dînim, û bidim dest zuwî û azapa, wezê bişînim gula oxlaqê Şemê Şemrûx... di bin kûnê Dewrêşê Evdîn, bişînim go jê Dewrêş û Sadûn ra. Sadûn û Dewrêş ra.
[24:02]Guest: U yaram li qûletan...
[24:06]Guest: Adûlê mektûb yazmîş kir.
[24:11]Guest: Kir zerfê... ha... da destê azapa, û hînê bibin herin, gula oxlaqê Şemê Şemrûx, go jê Dewrêşê Evdîn ra.
[24:23]Guest: Em no li hespê nîştin û çûn.
[24:26]Guest: Lê xistin çûn... orta gîştinê bang kir go hundusin dujminin, wala go em ne dostin ne dujminin, go em mizgînçî ne.
[24:36]Host: Ha.
[24:38]Guest: Berbî çûn hatin, rûniştin. Wala go me mektûbekî ji Dewrêş ra aniye. Dewrêşê Sadûn jî... nal malum e... çûne ovê.
[24:50]Guest: U Evdê... bofkê Dewrêş nava... fe... fir... dikin... Evdê Milhem.
[24:56]Host: Evdê Milhem.
[24:57]Guest: Evdê ra kir, mektûb şakir bin balgî.
[25:03]Guest: Fetilî... la... qehwe xob a xon, û rabûn çûn.
[25:08]Guest: Mektûba ma... Tawînê, birayê te hew nû daren, ew Dewrêş Sadûn hona rast hatin dê. Dibên hun ku da daren hun ku da tên? Evd nas nekirin, dibên wala me mektûbek ji Adûla Mila da, me haniya ji Dewrêşê Evdîn ra.
[25:27]Host: Ha.
[25:31]Guest: We da kê mektûb? Go me da... Evdê... bofkê Dewrêş. Ede wuhan, oxir be.
[25:41]Guest: U seru çûn.
[25:43]Guest: U mektûb dernaxist Evdê.
[25:46]Host: Eywa. Sê ro çûna wi dî dernaxistî?
[25:49]Guest: Dernaxistî. U bavo, go ro, sê ro û sê şev nêşmîr hatî mektûb û kaxetê Adûla Mila. U di darxê jî bin bagû yastiq û cî ye.
[25:59]Guest: U bila mektûbê zerfê ser biderîne. Mektûbê derîne, yek qor qor bixwîne, bila bike eynilbeyan e.
[26:28]Guest: U bila hesret û meraq bimîne merara nerî, kelek û candolê terbê lewaqê gornan.
[26:36]Guest: Wê çaxê... Evdê darxist... da dest Dewrêş. Dewrêş xond... dikir herbe.
[26:46]Host: Nobî gendo gotî?
[26:48]Guest: Dike wek din herê. Ha.
[26:50]Guest: Ama mektûbê te yazmîş kirî... dibê Evd û... Dewrêş... te herê vê herb û jengê giran... te hespê sor bikê...
[27:03]Guest: U te serî çîl îbrahîmê tirka jêkê. U xwinê zîn xînê... xwinê dîna pîşê bofkî min... bofkî min gê, li qorşî kûnî xwe kûnîkê jêra bigre, ser donzde dîreg û donzde istûna.
[27:15]Guest: E kê bigre çeplê ma Adûlê... heya rojan mirinê, sîng û beriyê mişter û merhem û talan e.
[27:22]Guest: Erê.
[27:26]Host: Xalê Menan wey saet xweş, Xwedê te ji me ra bihêle, Xwedê emrê te dirêj bike de.
[27:31]Guest: Xwedê jê razî be... Xwedê te jê mar ra bihêle.
[27:34]Host: Em dibên saet xweş, saet o te xweş, û Xwedê ev o be... ev o jî berê d'Îdrîs va. Xwedê te ji me ra bihêle, Xwedê tecma te ra bihêle.
[27:44]Host: Ev pir sipas dikin, saet o te xweş, Xwedê siheta te xweş bike de, Xwedê qeçik û neviyên te ji te ra bihêle Xalê Menan.
[27:48]Guest: Erê cemaetê şîrîn, wek we çîrok bîst... çîrokê pir xweş bî, tabaan pir o ko nebîstî. Çîrok o gavindore, na wey Xalê Menan?
[27:56]Host: Dê Xalê Menan wiro em hatine... berrikê... lawî te Idrîs... Dilxoş li bojare... Tirkiyê stenbolê.
[28:02]Host: U necem bofkî min... wînê bofkî min bibînin... lê saetê te xweş Xwedê te ji te ra bihêle. Bi istîqbal kirin, bi çay, bi xwarin dar... Xwedê te ji te ra bihêle, Xwedê emrê te dirêj bike de, Xwedê tecma te ra bihêle, û ji Idrîs ra bihêle.
[28:17]Guest: Elem usela.
[28:18]Host: Dê telebê kî yekî ye Idrîs? Li vird... tekêj mar o... kelomê gemewolê tekê mar o bêje. Te dibê çî?
[28:24]Guest: E wala... inşalla eybimek tüne.
[28:28]Guest: (Starts singing) Dê wê çaxê Evdê bang kiiiiir...
[28:35]Guest: Go Dewrêşooooo, yaram dilî min liyooo, nelyoooona...
[28:43]Guest: Evdê bang kir, beyazê gulê, beyaz mihrû nediye qewnê kişefooooone.
[28:52]Guest: Jê lo şer giran rabiya, dibê to mihmê ewro û birîsko nay.
[28:56]Guest: Dibê le omidî kûnî me deqîne, besê ciyad îşkîne, kûn bi ser singê da diqulbîney.
[29:03]Guest: Gez nizanim wê çaxê, dibê wê çaxê, nizanim Dewrêş o Sadîn xoşin e, nizanim bi birînen.
[29:12]Guest: Dibê lê beyaz wola, kes siwar be li ser pişta hesp û manegiyey, ez kê berî xwe bidim bi binyana erdê beriyey, dibê li herb û jenga giran ay.
[29:25]Guest: Gez nizanim wê çaxê, dibê Evdê Dewrêş dike şîşîn... li ser bendey...
[29:32]Guest: Dê li hedman difiltîne, ke nezanin zîn û zînaşko bi ser dixwîney.
[29:39]Guest: Gez nizanim wê çaxê, dibê berî xwe didê li binyana erdê beriyey.
[29:45]Guest: Zedîke dibê laşê rewaşandine erdê, imana qûlê gorsonay.
[29:51]Guest: Ne nale nale, canik û camêra nate, dibê bînê gemrî bînê laşooooone, wey loooo...
[30:00]Singer: Lo lo lo, wele ez nizanım... lo şo... cano zor... digere...
[30:13]Singer: Sadikê dewrêşî ketiye miriye... digere Sadikê lawê Şêxê Herbo ceng e...
[30:25]Singer: Sadikê dewrêş... li qûtxê textê xulînca... ketiye erdê fira fira... dilê... dinale...
[30:41]Singer: Li qûtxê textê xulînca xeznê dibê ketiye erdê fira fira... dilê hezmana... dinale...
[30:50]Singer: Şukir pezbe hezman dibê berde sero...
[30:57]Singer: Wê çaxê dibê dewrêş... gazî nizanım Evdalê ser...
[31:05]Singer: Sêrê radike didine... li ser çungo... didine...
[31:13]Singer: Li bandikê dibê ay lo... dewrêş yawrim...
[31:23]Singer: Dewrêş yawrim... meftero ku... di ber xetê nebî ye baranê...
[31:34]Singer: Destê xomake hema kulan e... kule kule maran e...
[31:42]Singer: Kule kule di pişta... li beriyê... maran da de maran û... giyê daran e... wey lo...
[31:54]Singer: Lo wey lo... lo wey lo lo...
[31:58]Singer: Dewrêş yawrim... bi hekîman... li ber dilê sebîla...
[32:12]Singer: Bi hekîman dibê... nizanım yek Ereb û... yek Osmanî...
[32:22]Singer: Wez nizanim... wey lo wey lo wey lo...
[32:30]Singer: Dibê dewrêş... serê xwe dade... şito de lawo...
[32:40]Singer: Dibê we çaxê Evdê Şerqiyan... bang dike dibê Dewrêş yawrim...
[32:50]Singer: Tê tef romê... dest xo kiro yaram... di nava şoxê... erq û koreşê yaram...
[33:07]Singer: De kerî ne konî... bê xudan e... lo wey lo...
[33:15]Singer: Dibê dewrêş... serê xwe dade... kê şito de lawo... mirin e sefer a qiyametê...
[33:25]Singer: Wey lo... lo wey lo... lo wey lo lo...
[33:31]Host: Wey deng sax be Xalê Menan.
[33:33]Singer: Sax be.
[33:34]Host: Xwedê te ji me ra bihêle, sihetê te xweş.
[33:36]Host: Lê hero em gihîştin dawiya vîdyoyê, em li ba Xalê Menan bûn. Xwedê û pêxember jê razî be.
[33:43]Host: Sihetê te xweş Xalê Menan. Xwedê siheta te xweş bike de. Xwedê te ji me ra bihêle.
[33:48]Singer: Xoş be, xoş be.
[33:49]Host: Erê cemaeta şîrîn, em gihîştin toliya vîdeo.
[33:52]Host: Vîdeoya me îro li gundê Tirmîşê bû.
[33:54]Host: Bimînin di xweşiyê de, biskînin vîdeo heger...
[33:57]Host: Sihet xweş Xalê Menan.
[33:58]Singer: Xwedê ji we razî be.
[34:00]Host: Emrê te?
[34:02]Singer: Emrê Xwedê ye.
[34:04]Host: Sihetê we xweş.