Transcript Information
English Translation
[00:00:06]Singer: Come let's watch together, let's all raise and enlarge it
[00:00:11]Singer: Come let's watch together, let's all raise and enlarge it
[00:00:16]Singer: Clothes and customs and traditions, words and letters, let's rejoice
[00:00:22]Singer: Clothes and customs and traditions, words and letters, let's rejoice
[00:00:48]Singer: Village by village, place by place, seeing every famous person
[00:00:54]Singer: Village by village, place by place, seeing every famous person
[00:00:59]Singer: Joy and songs and lullabies, with stories of magic and honey
[00:01:05]Singer: Joy and songs and lullabies, with stories of magic and honey
[00:01:13]Singer: Our beautiful crystal channel
[00:01:19]Singer: Hatim Ji Efrin Channel
[00:01:24]Singer: Our beautiful crystal channel
[00:01:29]Singer: Hatim li Efrin Channel
[00:01:34]Singer: I came to Afrin
[00:01:39]Host 1: Good time our dear viewers. From your channel, Hatim ji Efrin channel, Teacher Xelil and I are always with you. Teacher Xelil, where are we today?
[00:01:47]Host 2: Today, specifically and with love, we headed to the village of Tirmisha.
[00:01:52]Host 2: The village of Tirmisha is located in the Shiye mountains.
[00:01:54]Host 2: Honestly, it's our first time coming to Tirmisha village, we will enter this village together, we wanted to get to know this village together like before.
[00:02:02]Host 2: And respect to the village of Tirmisha and the villagers of Shikakor.
[00:02:04]Host 2: With the greetings of the Afrin mother, we will enter the village of Tirmisha.
[00:02:08]Host 2: We will sit with the mothers, we will know many stories together.
[00:02:11]Host 2: We will give joyful greetings to our hosts, the people living in this village, we will see how they are doing.
[00:02:17]Host 2: Without a doubt, village life is very beautiful.
[00:02:19]Host 2: Before we enter the village of Tirmisha, greetings and respect to you, greetings and regards to you.
[00:02:23]Host 2: I want to greet the attendees, and the attendees are dear to my heart.
[00:02:27]Host 2: Mihemed Nur's family is from Tirmisha village, they currently live in the Afrin market.
[00:02:30]Host 2: The owner of Cafe Mojito, greetings and respect to that entire family, we send them our greetings.
[00:02:35]Host 2: Now let's go, we will enter the village of Tirmisha.
[00:03:24]Host 1: Yes our dear viewers, now we have entered the village of Tirmisha.
[00:03:28]Host 1: Mashallah, the village of Tirmisha is a very beautiful village. It is located on a height.
[00:03:32]Host 1: And it belongs to the Shiye district.
[00:03:34]Host 1: Now we will enter the village together, and broadcast some beautiful places from the village.
[00:03:40]Host 1: And we will see which mother we will visit, and what Afrin food she will make for us.
[00:03:48]Host 1: Yes our dear viewers, now we have entered a family's home in Tirmisha village.
[00:03:53]Host 1: This family is called Ali Heseni Gulin.
[00:03:56]Host 1: We sat down with this mother of ours, a mother from our Afrin mothers.
[00:04:00]Host 1: Teacher Xelil and I will ask this mother questions, we will get to know her life.
[00:04:06]Host 2: Peace be upon you, mother.
[00:04:08]Woman: Peace be upon you too, my sacrifice.
[00:04:09]Host 2: How are you?
[00:04:10]Woman: Praise be to God.
[00:04:11]Host 2: Let's get to know you before anything else.
[00:04:13]Woman: Welcome.
[00:04:14]Host 2: Your good name?
[00:04:15]Woman: It's Xedice.
[00:04:16]Host 2: Xedice...
[00:04:16]Woman: Ebbos, the village name...
[00:04:18]Host 2: Are you physically well, are you unwell?
[00:04:20]Woman: Well, praise be to God.
[00:04:21]Host 2: Praise be to God, thanks to God.
[00:04:23]Host 2: Mashallah, your age is blessed too, meaning...
[00:04:27]Woman: It's enough, by God.
[00:04:31]Host 2: Praise be to God, thanks.
[00:04:33]Host 2: How was your health in the past, how was it?
[00:04:36]Woman: Well, health... was better before. Now age is advancing, we have passed it.
[00:04:41]Host 2: Praise be to God, thanks to God.
[00:04:42]Host 2: I know...
[00:04:43]Woman: My daughter, it's diabetes, cholesterol, crystals, these things, deafness, I don't know what...
[00:04:49]Host 2: Praise be to God, thanks to God...
[00:04:51]Woman: Praise be, praise be.
[00:04:53]Host 2: May God give you good health, aunt.
[00:04:54]Host 2: The elders say, at the age of sixty, you're worn out.
[00:04:58]Woman: We have passed sixty.
[00:05:00]Host 2: You passed sixty?
[00:05:01]Woman: We passed it a long time ago.
[00:05:02]Host 2: May God give you a long life, with good health.
[00:05:04]Woman: But praise be to God, thanks to God.
[00:05:05]Host 2: Aunt, we are very happy today that we came to your village, entered Tirmisha village, this is our first time coming.
[00:05:09]Woman: Welcome.
[00:05:10]Host 2: When we sat down with the mothers, we wanted you to tell us a bit about your life, your time.
[00:05:15]Woman: Well mother, our life happened, we passed through the village. Not... good or bad, we passed through the village, we saw far and we saw near.
[00:05:22]Host 2: Yes.
[00:05:23]Woman: Praise be to God, again praise be to God.
[00:05:25]Host 2: Praise be to God, thanks to God.
[00:05:26]Woman: Thanks to God...
[00:05:27]Host 2: Village life and the joy of the village and the world...
[00:05:29]Woman: We used to pull those long hours, even now we do, we baked bread, we kneaded dough, we baked bread, we washed clothes with water drawn from wells and outside, we washed them... And again we started over. Praise be to God, thanks, the world has fallen into place, praise be to God.
[00:05:41]Host 2: Before there was no pain or sorrow, things... no burning, no anger, now things are...
[00:05:44]Woman: Again praise be to God.
[00:05:46]Host 1: The things you mentioned aunt, it's true, it's true you say you used to pull a lot... but those...
[00:05:51]Woman: It was nice.
[00:05:52]Host 1: It was nice.
[00:05:53]Woman: It was nice, it was a nice life. Yes.
[00:05:54]Host 1: There was more love.
[00:05:56]Woman: It was nice from all sides, in trust, in reliability.
[00:05:59]Host 1: Yes.
[00:06:00]Woman: It was nice from all sides, in trust, in happiness and reliability it was nice. It was nice from all sides, my sacrifice. It wasn't like now.
[00:06:06]Host 1: Yes.
[00:06:07]Woman: Now, it was like now, no...
[00:06:08]Host 1: How many children did you raise?
[00:06:10]Woman: Seven girls and two boys.
[00:06:13]Host 1: And praise be to God, now they are left alone.
[00:06:17]Woman: Praise be to God.
[00:06:18]Host 1: May God protect them.
[00:06:19]Woman: One girl passed away, two boys are left... Four little girls are left, one passed away... Our loved ones also passed away, well... That's how it is, just one girl is with me.
[00:06:29]Host 1: May God keep her for you.
[00:06:31]Host 1: What do they call this thyme, aunt?
[00:06:35]Woman: They call it wild here. This is wild...
[00:06:38]Host 1: This is the original thyme.
[00:06:39]Woman: This is the original one.
[00:06:40]Host 1: Back then, how did they know if the herb was original or not?
[00:06:43]Woman: The flower of this... this flower herb has beads, its time is in spring, in a few days now, it will open its flowers... beads... it's not like that anymore.
[00:06:53]Host 1: And what else do you do out there in this wild, aunt?
[00:06:56]Woman: Yes, in the wild here, outside here.
[00:06:58]Host 1: This is an Afrin food we made.
[00:07:00]Woman: Yes, it's Afrin style, it's something else. Yes.
[00:07:03]Host 1: This Afrin food... I know it is only made in Afrin.
[00:07:06]Woman: Yes, they make it in Afrin, yes.
[00:07:08]Host 1: And the things that go on top...
[00:07:11]Host 2: Thyme and olives and we have to put it...
[00:07:16]Woman: Yes... it's thyme... it's olives... thyme salad goes with it.
[00:07:22]Host 2: Yes.
[00:07:24]Host 1: Did you make cheese out of it, didn't you put cheese in it?
[00:07:27]Woman: No, they don't put cheese.
[00:07:29]Host 1: They do put cheese.
[00:07:31]Woman: Cheese goes in, olives go in... pepper, garlic... well, these things go into it.
[00:07:40]Host 1: This is mint too.
[00:07:54]Host 1: Even this mint, aunt, you made it with your own hands.
[00:07:57]Woman: Yes, our own bread, we pull the dough with our own hands. And it's pepper...
[00:08:02]Host 1: Did you even put garlic...
[00:08:04]Woman: Yes indeed.
[00:08:06]Host 1: And cheese aunt, did you buy it, or do you make it with your own hands again?
[00:08:10]Woman: Well, today, it's our own sheep, I used to make it with my own hands, but now I don't have sheep so I buy it.
[00:08:21]Woman: We used to make small breads from it, we never... we always made it with oil and sugar... we baked it nicely on the sadj (griddle)...
[00:08:28]Host 1: Yes.
[00:08:30]Host 2: Kumba... in the past, kumba...
[00:08:32]Woman: Well today they made kumba... I didn't do it myself.
[00:08:36]Host 2: Kunafa...
[00:08:37]Woman: No... that thing, no...
[00:08:40]Woman: I made it for others, yes...
[00:08:58]Host 1: I know this salad also includes dried almonds. Did... did you put almonds in it?
[00:09:03]Woman: Almonds go in... walnuts go in...
[00:09:06]Host 1: No, not your walnuts aunt... is it just regular walnuts?
[00:09:09]Woman: Yes, they say it's like cake... Yes, yes... that's the salad... yes.
[00:09:17]Host 1: Some put cucumbers, some put all sorts, some put whatever...
[00:09:22]Woman: Yes, it's good... Original...
[00:09:29]Host 1: Is this your daughter here...
[00:09:32]Woman: My daughter!
[00:09:33]Host 2: Aunt!
[00:09:34]Woman: My daughter! Nothing compares to a child.
[00:09:39]Host 1: My aunt, there is nothing sweeter than a child.
[00:09:42]Woman: Now look... we sacrificed our bones and our soul for our children. A year hasn't passed since my daughter died, a year hasn't passed since my son died...
[00:09:51]Woman: May God have mercy on them.
[00:09:52]Host 2: There is nothing sweeter than a child. May God give you patience...
[00:09:56]Woman: They say it's like a boiling pot.
[00:09:58]Woman: They say it's like a boiling pot...
[00:10:00]Woman: Now, what can I say to you.
[00:10:02]Host: I haven't seen it at all. What is this?
[00:10:06]Woman: This is a za'atar salad.
[00:10:08]Host: This is a za'atar salad.
[00:10:10]Woman: Yes, it is za'atar.
[00:10:13]Host: Bless your time auntie, bless your hands. Auntie, before...
[00:10:19]Woman: May I be your sacrifice. Cheese, za'atar, garlic, and molasses, and olives, and oil, and cucumbers, and peppers.
[00:10:35]Host: Bless your hands auntie.
[00:10:37]Woman: Bless your time my child, may I be your sacrifice.
[00:10:41]Host: Bless your time auntie. I want you to tell us a bit about the past, may God be pleased with him... they used to give advice.
[00:10:48]Host: What kind of advice did they give? Until we reached this age, we grew up on that advice.
[00:10:54]Host: What did God make you do, that is still in your mind today?
[00:11:00]Woman: Well by God my child, some remains in our mind and some does not.
[00:11:06]Woman: Now by God... they told us not to talk behind people's backs... meaning don't cause mischief... advice... meaning don't slander people... those things that are out of place...
[00:11:14]Woman: "Don't swear about what you haven't seen... your labor is seen, don't murder a family or ruin a household."
[00:11:18]Woman: They used to say my child, don't swear, swearing is bad. Only if... if it's a stranger... murder is tied to it, ruining a home is tied to it.
[00:11:25]Woman: They used to say your place is neither here nor there.
[00:11:28]Host: Meaning to cover it up (protect)?
[00:11:30]Woman: Cover it up... Yes, but your cover-up is new. Look, I didn't see advice in it, I didn't see anything, I don't know. I haven't seen and I don't know.
[00:11:38]Woman: Cover-up is from the Lord above. Goodness they say is a cover-up, the cover-up of Fatima the prophet. Goodness, they gave such advice.
[00:11:46]Host: Well there you go my child... well they aren't around anymore either.
[00:11:52]Woman: They are like birds... how they have flown away.
[00:11:55]Host: They aren't birds my sacrifice, they are very cunning.
[00:11:58]Woman: Well there you go... the people can't be fooled, they aren't like before my sacrifice...
[00:12:00]Woman: They said even the advice of your mother-in-law, or your daughter-in-law...
[00:12:04]Host: Even mother and mother-in-law...
[00:12:06]Woman: And the grandfather, and the elders of the house... all of them... They used to say for twenty years she is the fool of the house...
[00:12:12]Host: Up to a year, the fool of the house.
[00:12:15]Woman: A fool for up to a year...
[00:12:17]Host: Until she learns.
[00:12:19]Woman: Now for up to a year, she doesn't know how a family functions... what makes them angry and what doesn't... what they eat and what they don't.
[00:12:24]Woman: After a year she doesn't know what happens. Then those things don't remain, and they give water without waking up by God...
[00:12:30]Host: Yes auntie, you are talking about marriage, how many years have you been married?
[00:12:37]Woman: Twenty-five... thirty years.
[00:12:40]Host: By God my child, it's fifty years...
[00:12:43]Host: It could be thirty years or twenty-five years.
[00:12:46]Woman: In that too... there is an agreement. They continue this life together. Now this agreement is gone.
[00:12:54]Woman: Who are we, they used to say, coming together... They bowed their heads. But now they look, now there is nothing like that with them.
[00:13:00]Host: Before they bowed their heads, now they don't...
[00:13:04]Woman: Before, if the family had a fight, if something happened, it wouldn't be fixed by them... She would bow her head.
[00:13:10]Woman: Now... she spoke her mind, her elder father... She would go and speak the words of her heart.
[00:13:17]Woman: Now what word did I take? I took my mother-in-law, and my uncle-in-law, and my family. Meaning, may they be forgiven. What did we endure.
[00:13:25]Woman: I would say I am doing it for the sake of God... Firstly... and then for the sake of my father, and thirdly for the sake of my father.
[00:13:32]Woman: One doesn't say it's just like that. "I told your daughter this, I told your daughter that." Praise be to God.
[00:13:40]Host: Well the sick...
[00:13:42]Woman: What did you say?
[00:13:44]Host: Well they say the mothers-in-law of the past used to be a bit harsher on the brides. They say now they aren't like that.
[00:13:52]Woman: By God my sacrifice, my mothers-in-law to me... They were good, a thousand blessings upon them...
[00:13:58]Woman: I was one of them, I was that eldest bride, it was good for me. But, other than us, the ones I don't know, other than me, how they treated her.
[00:14:06]Woman: Besides me, there were three brides. God knows them. Among the eldest brides was me, then your girls grew up, the little ones grew up.
[00:14:15]Woman: In the past, I would have a wish with her. She would also have a wish with me. We would walk with it. We would sit with it.
[00:14:25]Host: The field work too, right...
[00:14:27]Woman: No, we would go to the field work too. To the harvest.
[00:14:30]Host: To the harvest...
[00:14:32]Woman: Sweeping the house, cleaning the house... we didn't stop... There was no break from the harvest.
[00:14:37]Host: Suddenly a big snake would appear, didn't you see it?
[00:14:40]Woman: By God you haven't seen it, you have never seen it, we didn't see it either, we constantly didn't see it... During our time, in the fields.
[00:14:45]Host: So a friend... no all of them...
[00:14:48]Woman: Who would go... there were that many, there were little ones.
[00:14:52]Host: Those times of yours were beautiful.
[00:14:54]Woman: Those days were beautiful, the gatherings were beautiful.
[00:15:00]Woman: And our clothes were washed by hand, like your things, clothes... We used to wash their clothes by hand.
[00:15:05]Host: You also made bread.
[00:15:07]Woman: Oh yes, we made bread too.
[00:15:10]Host: The breads... who used to press them for you?
[00:15:12]Woman: We made bread... made our dinner. And washed our clothes. And again the front of the house, all the house cleaning.
[00:15:18]Host: Did you never do it before?
[00:15:20]Woman: And again... there were olives...
[00:15:22]Host: It didn't rain on them? Your digging... did you dig?
[00:15:25]Woman: Well what did we do? I would make bread, I would make dinner. And I would wash your clothes. This is it... I made your bread, I made my bread.
[00:15:35]Host: One sack, one sack...
[00:15:38]Woman: One morning we loaded it, and hauled it to the press.
[00:15:40]Woman: We would gather our bags, one sack here, one sack there, and carried it on our shoulders. We'd go to the press... a small truck... we gave up to fifty... we gave one fifty-coin.
[00:15:52]Woman: Kilos.
[00:15:54]Host: Fifty kilos, we put them by the stairs, and... loaded them.
[00:15:58]Woman: We were young back then too, we crushed olives... I extracted oil. Back then... I did the field work... I extracted oil. I made bread. I made dinner. I washed clothes... I carried the entire burden of the house.
[00:16:15]Host: Well your old times were beautiful.
[00:16:18]Woman: By God, that is a thing of the past, we cannot match it anymore.
[00:16:22]Host: Well now my child, they cannot match it, it has just gone...
[00:16:26]Woman: Now we don't even have these gatherings.
[00:16:30]Host: Auntie, being patient... you bestowed that strength upon our hearts.
[00:16:36]Woman: Now they aren't like that. A spur... they don't know, now they don't know at all. Things for themselves within themselves. They wanted it to be strong.
[00:16:50]Host: Another pair of trousers couldn't reach it.
[00:16:53]Woman: Yes those trousers didn't reach. Yes your trousers didn't reach, that was a girl going. Who knows what happens...
[00:17:05]Host: What did they do to the frikeh by hand? They made frikeh by hand...
[00:17:08]Woman: We used to make frikeh by hand.
[00:17:11]Host: Did you make bulgur by hand too?
[00:17:13]Woman: We made bulgur by hand, we boiled it. We boiled wheat. We boiled it. Roasted it... we placed it in... that... we went to things.
[00:17:18]Host: In the past auntie, when the rain didn't come, when it didn't rain, in the villages, during the New Year, I want to ask you... how did you celebrate the New Year?
[00:17:28]Woman: How did they celebrate the New Year? When the rains didn't come, meaning we saw it wasn't happening... they would dress up a fool. The villagers went and wandered around the villages. Men and women... went to the houses...
[00:18:00]Woman: Someone would dress as the fool, they went to the houses of the village. The people inside would come out to the courtyard... They splashed water on the fool. They placed a bowl for him, like bulgur, money... olives.
[00:18:24]Woman: When they finished that village, we say if they collected money or items... they gathered them and went to the shrines. There they cooked a meal. Women and men. They prayed. They did this day and night. Every house in the village gave them something, until it rained.
[00:19:18]Host: May I be your presenter... all of mine. Just the rain...
[00:19:23]Woman: We... were, well did it... up to the streets for example. Like God, well... draws you... men and women... whoever it is...
[00:19:35]Host: It's been years since I've seen rain.
[00:19:38]Woman: Mashallah it is beautiful. It's beautiful mashallah, they say humanity, a nation... your fields... so you...
[00:19:47]Host: Where will we now... see you. Where have they come out to...
[00:19:51]Woman: How we have seen... how you... saw it, we have seen it like that.
[00:19:55]Host: I wish for that day...
[00:19:57]Woman: Without fields... like that... it is beautiful.
[00:20:00]Host: May it always be in goodness. Have a good time. I was very happy you accepted our request. I saw you accepted it even more, for our channel Kurdistan 24...
[00:20:08]Villager: We were also happy to see you, welcome, you are upon our eyes.
[00:20:11]Host: May God extend your hand. God willing in goodness and happiness... you will spend your times...
[00:20:15]Villagers: May God be pleased with you too... may you have a good time too.
[00:20:18]Host: May you have a good time. Goodbye.
[00:20:20]Villagers: Goodbye, farewell.
[00:21:18]Singer (Song): How can I forget the evening tea,
[00:21:23]Singer (Song): Sitting by the wall of the plane tree,
[00:21:27]Singer (Song): The leaves of the tree falling on us,
[00:21:33]Singer (Song): I wonder, my sacrifice, if you remember it,
[00:21:38]Singer (Song): Cruel fate is a traitor, it does not leave us alone,
[00:21:43]Singer (Song): For the goodness of one day it makes you pack up and leave,
[00:21:48]Singer (Song): Cruel fate is a traitor, it does not leave us alone,
[00:21:52]Singer (Song): For the goodness of one day it makes you pack up and leave.
[00:21:54]Host: Yes viewers, we are still ready. Whose village did we enter? Is it Brother Şiyar?
[00:21:57]Man: Yes, hello. Have a good time.
[00:21:58]Host: We entered the village of Tirmişa, it's a hamlet. We went to something special, I definitely wanted to take a shot and show it to you... If we start, what is this?
[00:22:10]Man: This is an incubator. Uh... it's an egg incubator. We built the incubator, we are around this work. My brother and I...
[00:22:15]Host: For chickens...
[00:22:17]Man: Yes, my brother and I, we raise chickens.
[00:22:20]Host: May God expand your sustenance, have a good time. Can you introduce this incubator to us? How is it, how does it work, and I liked it, it's a big project, how did you get this idea and start?
[00:22:28]Man: For one... usually... as you know, this requires a lot of care...
[00:22:32]Host: Of course, of course.
[00:22:34]Man: You must take care of them like a small child. Like a child...
[00:22:38]Host: Like it is our child.
[00:22:39]Man: Yes. After three days, slowly... uh... we take them out.
[00:22:46]Host: How many days is that? How many days have these been in now?
[00:22:48]Man: These have been in for ten days now.
[00:22:50]Host: Brother Şiyar, now your incubator, how did you... how did that project... I mean how did you get this idea, and start it? It's a project that as I saw, is good. How did you start?
[00:23:00]Man: Well, we saw it has a good result, like that... for example... I experimented with this, someone I know also did it. Then I raised 400 chickens... chicks...
[00:23:13]Host: Oh... you hatched 400 chicks from the incubator...
[00:23:16]Man: I hatched the chicks from the incubator, that's right... I sold them. Then I saw they have value.
[00:23:24]Host: And for how many days do they need to stay inside the... incubator? Or in your place? Until when do you raise them?
[00:23:28]Man: Until 40 days, then they have their place. We settle them.
[00:23:30]Host: By the time how heavy do they get?
[00:23:31]Man: I mean each of them becomes one and a half kilos, two kilos. That's right, yes. Then we sell them.
[00:23:35]Host: Do you complain about... complain about the chicks? When you sell them...
[00:23:39]Man: This food, by God we sold them, we took them out, a loss occurred. We take them out... we sell them at two or three days old. As for raising them, we don't raise them anymore. We prepared the incubator...
[00:23:52]Host: Oh, you prepared the incubator... selling and producing them as... chicks?
[00:23:55]Man: Uh... the incubator is... ten thousand eggs, ten thousand and five hundred... chicks, we...
[00:23:59]Host: We mean... have you started with them?
[00:24:00]Man: We are newly starting. We sell those chicks...
[00:24:02]Host: How many days does it take in the incubator?
[00:24:04]Man: In the incubator 21 days... until it comes out. 18 days it stays in... three days we put them in the basket. And a day or two...
[00:24:12]Host: You put them in that bottom basket?
[00:24:14]Man: No, you... that incubator... their degree... the degree like... I set 37 and 7...
[00:24:19]Host: Ah, you have 37.7... is that the inside degree?
[00:24:20]Man: Uh... we built that incubator ourselves. Whatever we could, we built it.
[00:24:24]Host: I saw a company... there is... can you say...
[00:24:26]Man: The company is ourselves.
[00:24:28]Host: Local company.
[00:24:29]Man: It is local. The degree... that is the balance... this device... it is a fan... it turns once every two hours...
[00:24:34]Host: These two hours? It turns once?
[00:24:35]Man: It turns once. Three levels... fifty... I mean...
[00:24:39]Host: What is its turning for?
[00:24:40]Man: That turning is for that egg... it is a chick... it... is the sign of the chicken. I mean the chicken turns them inside... like that itself...
[00:24:45]Host: Like the chicken turns them itself?
[00:24:47]Man: We also made a machine like that... uh... if there is a way we like... that... the chicken...
[00:24:52]Host: Turning... in its stomach? For how many days does it turn and... you stop?
[00:24:56]Man: It turns up to 18 days. We built the incubator...
[00:24:58]Host: Up to 18 days. At that time... we then... the bottom basket, as you said.
[00:25:03]Man: Then the second stage begins... here... it comes out.
[00:25:08]Host: And you... day and night... these stages grow, do you have the space to take them out like this fan?
[00:25:11]Man: We make space in... it's a difference... as our friend also said, if there is an opportunity, we have a 3500 incubator... we will build another one God willing...
[00:25:19]Host: And what do you do in the final stage?
[00:25:21]Man: The final stage, we sell them. By the day, we made a place, one day...
[00:25:25]Host: Do you raise them in a special place?
[00:25:27]Man: We prepared a place for them... until they grow. We prepared it a few months ago... we will take them out God willing...
[00:25:32]Host: Mashallah. You see Brother Şiyar and his brothers... this also... has its own incubator...
[00:25:36]Man: I want you to film that incubator.
[00:25:38]Host: Of course, shall we film there? Is it a different incubator?
[00:25:41]Man: No, no... these are... their boxes...
[00:25:43]Host: Are those the boxes of these incubators?
[00:25:45]Man: Have you seen? Those are also like ready. Put them in boxes.
[00:25:48]Host: The boxes are big... mashallah. Have you sold them until now?
[00:25:51]Man: In the boxes, each one two hundred, one hundred and fifty... as a rule...
[00:25:56]Host: And tomorrow will it be discovered or not?
[00:25:58]Man: During the selling time, as we said... we one every two-three hours...
[00:26:01]Host: It will be ten minutes, what is that...
[00:26:04]Man: It's the heating place... we make it, it's a fan..
[00:26:07]Host: You put it there, you said this is the final stage?
[00:26:10]Man: Yes... each one we also... May God be pleased with him...
[00:26:15]Host: Anyway, your village is also a very beautiful village... a beautiful environment. Let's go outside...
[00:26:18]Man: Yes, by God let's go outside.
[00:26:20]Singer (Song): It is a song, it is night, the star...
[00:26:24]Singer (Song): On the roof, sleep doesn't come...
[00:26:28]Singer (Song): Oh crazy girl, I am crazy...
[00:26:33]Singer (Song): For you I suffer sorrows...
[00:26:38]Singer (Song): I can neither say, nor can I express...
[00:26:42]Host: Good people, we came outside now. A place of a very beautiful village and a very good nature.
[00:26:46]Man: Yes... it's in this courtyard of ours, our sitting place is also here...
[00:26:48]Host: Uh itself... we say that place of that house... that also...
[00:26:51]Man: Yes... that room we were sitting in. That building... that also has its taste and flavor, it's different.
[00:26:56]Host: Your special place.. it is very beautiful. This is.. the mud house, the houses of the past... they are very beautiful...
[00:27:02]Man: Yes this is ancient. It is from the past. But as you see... now these are it.
[00:27:06]Host: Thank you very much for this time. We won't tire you much, you gave us a good time... we thank you again, brother Şiyar.
[00:27:13]Man: Upon my eyes, you are welcome. May God make you well too.
[00:27:16]Host: More from our channel... we greet you..
[00:27:19]Man: Greetings to all your staff and your viewers.
[00:27:22]Host: Be well always. Goodbye...
[00:27:24]Man: Goodbye.
[00:27:27]Host: Yes dear viewers, at this moment we are in the village of Tirmişa... uh... the village of Tirmişa was a very good place... they were highly respected.
[00:27:35]Host: And truly we... saw something in the village... uh, it was an incubator, it was a private company...
[00:27:41]Host: We wanted to... put that picture in front of you... give information about it as well...
[00:27:46]Host: I thank teacher Xelîl very much... who made us his guests...
[00:27:52]Host: And we offer our thanks to all the villagers...
[00:27:56]Host: Goodbye until another program, stay in goodness and happiness. May God be with you.
[00:28:00]Host: Brother, before the village of Tirmişa, like Tirmişa... do you know where its name comes from? What does it mean?
[00:28:06]Old Man: Well, they say Tirmişa... its name... is like... Tirmiş... it is a fruit.
[00:28:12]Host: Berry and Bee.
[00:28:13]Old Man: In the past there was a valley, its trees were many, and honey bees were many there. Then they said Tirmiş.
[00:28:21]Host: I mean there were berries, like berry trees, and bees too, there were honey bees, that's why they called it Tirmiş.
[00:28:26]Old Man: Yes, in the past there were vineyards. Vineyards... I mean grapes... there were vineyards.
[00:28:30]Host: Do you remember the charcoal of the past, can you talk to me about the charcoal?
[00:28:32]Old Man: Charcoal, like şabîk, there were şabîk trees, there were oak trees... we went, we took it... we gathered it...
[00:28:38]Host: Until you... until it becomes charcoal... how? Until it becomes charcoal, you take its wood? ... people... sold charcoal?
[00:28:43]Old Man: ...until it becomes a pile, we put it down, uh... we set fire to it, it came out, we sold it.
[00:28:49]Host: Was it for selling? Those trees, which trees were they that you made into charcoal?
[00:28:53]Old Man: The oak tree, and şabîk... those trees and sticks... as there is.. we... those trees... like branches... tree branches... we made it...
[00:29:00]Host: And now? Your livelihood... that charcoal thing... is finished. How is your life now?
[00:29:04]Old Man: After that, when we left... I saw those vineyards... it is olives... we planted... olives...
[00:29:11]Host: I mean everyone gave up on charcoal, they went into farming olives.
[00:29:14]Old Man: Yes.. you saw. From before we had started...
[00:29:17]Host: Everyone planted olives... and care...
[00:29:20]Old Man: Everyone took a place and planted, that...
[00:29:23]Host: Can I say this village of Tirmişa... are they all trees? I mean the place of berries and bees... became olive trees?
[00:29:28]Old Man: Wherever you saw a place, they are all olives. Tirmişa and Mîşa, everywhere... every person... filled it..
[00:29:34]Host: But the name Tirmişa do you know the village of Tirmişa what is meant by it? I mean how many Tirmiş are there in Tirmişa?
[00:29:40]Old Man: There are two Tirmiş, Upper Tirmişa, Lower Tirmişa. There are two.
[00:29:45]Host: Is there... a different... uh... difference or not? Is the village of Tirmişa big... or are they the same?
[00:29:50]Old Man: There is no difference, uh... the place... is one. Upper Tirmişa... and Lower Tirmişa.
[00:29:56]Host: At that time all of them... like other villages.. were plains..
[00:30:00]Old Man: Plains... the plains are all one.
[00:30:00]Host: Regarding the building of the village, I want you to give me some information.
[00:30:02]Man: Yes, they are the Fatkulakis. They are the Fatkulakis.
[00:30:06]Man: Our neighbors up in Dewatan, we are from Cizira Botan.
[00:30:10]Man: The ones who built the village are the Fatkulakis.
[00:30:15]Man: Over three days the village, they are the Fatkulakis.
[00:30:20]Host: Now, father of the young man, I want you to give me information.
[00:30:24]Host: How many years of history does this village have?
[00:30:27]Host: I mean, I say roughly... roughly how many years?
[00:30:32]Man: Honestly, I don't know much about these things.
[00:30:35]Man: But roughly I'd say it's close to over four hundred years.
[00:30:39]Host: Is it old?
[00:30:40]Man: Yes, it is old.
[00:30:41]Man: The surroundings are caves.
[00:30:43]Man: There are caves around us. There are valleys.
[00:30:48]Host: In the past... did the homeowners live in these caves?
[00:30:51]Man: Why not.
[00:30:53]Host: After that, they built houses?
[00:30:54]Man: Later, uh, they left them, yes.
[00:30:56]Host: Then they built them.
[00:30:57]Man: Of course back then... there are clans, there are caves...
[00:31:00]Man: We have terraces.
[00:31:02]Host: It's a very old village, and it's beautiful.
[00:31:03]Man: There are ruins inside here, they come out...
[00:31:06]Man: For example... old cisterns are found. Ready cisterns... water jugs are found.
[00:31:10]Man: Jugs... big ready-made jugs are found.
[00:31:13]Man: To the... west of the village, there are tombs... tombs... tombs of infidels are found.
[00:31:22]Host: Father of the young man, do the people living here rely on agriculture?
[00:31:26]Host: Mashallah, we see there are a lot of almonds...
[00:31:29]Host: And you have a lot of olives too.
[00:31:31]Man: The olives are plenty. Olives are more than in the plains.
[00:31:35]Man: But our soil is light.
[00:31:37]Man: Our soil is light, I mean. Because of the gas.
[00:31:40]Man: When you plant... it grows... when there is rain, it grows. Otherwise, it doesn't.
[00:31:44]Host: After we say like eight years... now we see that a lot of rain came. Did you plow?
[00:31:49]Man: Yes, yes. This year mashallah the rain is good.
[00:31:52]Man: But still... I mean because of the gas...
[00:31:55]Host: It's surrounded by mountains, why is its soil weak, is it not deep?
[00:31:59]Man: It's not deep, its soil is not deep.
[00:32:01]Host: It's on rock.
[00:32:02]Man: It's not deep.
[00:32:04]Host: We see how its trees grow... did you see how because of the gas...
[00:32:11]Host: Father of the young man, now in this village... if we point out something about this village... is there a school in this village?
[00:32:15]Man: There is a school, our mosque is ruined... now they have laid the foundation for the mosque...
[00:32:18]Man: They will build it, God willing. We hope in God, our mosque, thank God. It's in progress... it will be done.
[00:32:26]Host: And is there no clinic in this village?
[00:32:27]Man: There isn't, no.
[00:32:28]Host: A pharmacy?
[00:32:29]Man: There isn't.
[00:32:30]Host: A person who gets sick, falls sick in this village... where do they take them?
[00:32:32]Man: They take them to Afrin.
[00:32:34]Host: Afrin...
[00:32:35]Man: We just take them to Afrin. We take them to Afrin, there is nowhere else.
[00:32:37]Man: Just trees and Afrin.
[00:32:39]Host: The village... is in the sub-district of Shiye?
[00:32:41]Man: Hmm, it's the sub-district of Shiye.
[00:32:43]Host: How many kilometers is it away from the Shiye sub-district?
[00:32:45]Man: From your Shiye roughly... it's six or seven kilometers away.
[00:32:49]Host: It's close, not very far.
[00:32:51]Host: And the neighboring villages to your village... we see Hesen...
[00:32:54]Man: There is Shikeftko.
[00:32:56]Host: Hesenkelo, Shikeftko...
[00:32:57]Man: Mehsereya comes...
[00:32:58]Man: Birko comes, Raco comes, Hac Qaso comes...
[00:33:00]Man: Cema dajo comes, the village of Hesen comes...
[00:33:02]Man: Hodo comes, Erende comes... Shiye comes, Cheqela comes... Mistike comes... Qermiliq comes. Our surroundings are like that.
[00:33:09]Host: Is the village high up, Tirmisha?
[00:33:10]Man: It's higher than all these villages. It's the village of Tirmisha.
[00:33:13]Host: The village of Tirmisha... it's truly a very beautiful village, we were very happy to see you.
[00:33:16]Man: We are also very happy, very happy that you saw this place.
[00:33:19]Host: We want, the nature... the nature of Shiye sub-district, the nature of Afrin is beautiful. We were happy with it...
[00:33:22]Man: By God it's beautiful... by God it's beautiful... God willing... they fall in love with this scenery... it's your plain and our plain. May God protect you. May God advance your work.
[00:33:30]Host: We were very happy, God willing...
[00:33:32]Host: Because our time... is almost up.
[00:33:34]Host: These things, we are happy with them... your name, we are happy with it, we want... we also want to make our fellow citizens happy.
[00:33:39]Man: It's nice.
[00:33:40]Host: Because our time is limited...
[00:33:41]Host: Places of Afrin... whatever village there is we want to... we also want to show it, so we know Afrin is old... so our name is on the websites...
[00:33:46]Host: That is it.
[00:33:48]Man: Yes.
[00:33:49]Host: We are very happy, Father of the young man.
[00:33:51]Man: We are very happy with it... and may God be pleased with it... and have a good time...
[00:33:55]Host: You're very welcome, Father of the young man.
[00:33:56]Host: We thank you, we thank the entire village of Tirmisha.
[00:34:02]Host: Please excuse our shortcomings...
[00:34:03]Host: Such a program... we were very tired, we found a nice spot... we presented it... we aren't doing anything else. We just sat like this. May God have mercy on you.
[00:34:12]Man: You also came at your time... so we won't take up your time... by God, by God...
[00:34:18]Host: We were very happy, do you have any order, any request, anything you want to say?
[00:34:22]Man: No by God... nothing else... may God protect you.
[00:34:23]Host: May God be pleased with you.
[00:34:24]Man: May God be pleased with you.
[00:34:25]Host: You are welcome.
[00:34:26]Man: You are very welcome...
[00:34:27](Music)
[00:35:50]Host: Yes viewers... now we have entered... the village of Tirmisha. And in the village of Tirmisha we entered a house.
[00:35:55]Host: As you can see this house, its building is old, and it looks like a large castle.
[00:35:59]Host: And you see this scene and this place... we are eating in it...
[00:36:03]Host: This food of ours, I mean these things we see now in this house, this is a blessing...
[00:36:07]Host: And we are very happy... that this village... has preserved these things like this.
[00:36:11]Host: Maybe we will go... as we saw the pictures on Facebook... I liked it.
[00:36:17]Host: We are very happy.
[00:36:18]Host: God willing... another place... if we find an opportunity, we will go. In the village of Tirmisha we will give you some information. About how many years ago this house was built...
[00:36:26]Host: How many years... it was built...
[00:36:33]Host: And as you can see, it's a very beautiful scene the children together, these things...
[00:36:37]Host: It's in every house.
[00:36:40](Music)
[00:37:22]Host: Uncle, good morning to you.
[00:37:23]Ehmed: Goodness and safety.
[00:37:24]Host: Let's get to know you before anything.
[00:37:25]Ehmed: Ehmed... Father of Shiyar.
[00:37:27]Host: Father of Shiyar, have a good time, may God give you a long life. We were very happy, we entered the village of Tirmisha.
[00:37:33]Ehmed: Welcome... you are very welcome.
[00:37:35]Host: I want you, Father of Shiyar, to give some information about this ancient olive press. Roughly how many years ago was it built? It is very ancient.
[00:37:43]Ehmed: It is very ancient. We weren't around for it, I mean, but it's over hundreds of years.
[00:37:49]Host: For hundreds of years I mean the olive press has been built?
[00:37:50]Ehmed: Maybe two hundred... it was built.
[00:37:53]Ehmed: When this olive press was built as well, in the beginning there were two people.
[00:37:57]Ehmed: One... of them is Birimc... and my brother... and my relatives.
[00:38:00]Ehmed: And one was Birimcan, we gave some kilos of rice... they built it...
[00:38:05]Ehmed: They came to this village and built the olive press, constructed it...
[00:38:09]Ehmed: And then too... around it they sold it... it's an inheritance, the house of Hesen...
[00:38:14]Ehmed: This, yes now it's with the house of Hesi... it belongs to the house of Hesi...
[00:38:21]Ehmed: But the olive press is very old.
[00:38:22]Host: It is very ancient. We can say Father of Shiyar, you give us some information, now how many years has it been since it stopped, was it working?
[00:38:30]Ehmed: In this state, by God it's been ten years.
[00:38:31]Host: Has it been stopped for ten years?
[00:38:32]Ehmed: Twenty years actually... twenty years, it's been twenty years now this olive press has stopped.
[00:38:36]Ehmed: And do the math... some villages also did that, and sold them... they too... old villages... in the past it was with sacks.
[00:38:41]Host: It was with sacks...
[00:38:42]Ehmed: In the past they were sacks, then they made them fibers...
[00:38:44]Ehmed: Fibers too, uh, we got the fibers like that now too... now it's stopped.
[00:38:47]Host: The sacks like that... you animal... with animals...
[00:38:50]Ehmed: No no... not animals...
[00:38:52]Ehmed: This operated on an engine...
[00:38:54]Host: It operated on an engine...
[00:38:55]Ehmed: Yes, it operated on an engine...
[00:38:56]Host: And this damage happened from the earthquake?
[00:38:58]Ehmed: Yes, the earthquake damaged it like this.
[00:39:00]Host: Do you remember if there are other olive presses in the region?
[00:39:03]Ehmed: There are, there are... ancient ones exist... we say there are in the region...
[00:39:07]Ehmed: Village... surrounding villages have them... Shikeftko has them.
[00:39:10]Ehmed: The surrounding villages have them... Birimcan... rice and Birimcan...
[00:39:14]Ehmed: One is on the road... and one is big... Hesen and Verdo have it... Hesen and Verdo. That one exists too. It is also ancient.
[00:39:21]Ehmed: But that one is also like this... they are stopped, it's stopped too.
[00:39:24]Host: Father of Shiyar, we thank you, we were very happy to see you...
[00:39:29]Ehmed: Alright...
[00:39:30]Host: May God keep you... Do you have anything, any word... you want to say...?
[00:39:33]Ehmed: Stay healthy... May God be pleased with you...
[00:39:35]Host: Have a good time.
[00:39:36]Ehmed: Welcome... you are very welcome...
[00:39:37]Host: May God keep you.
[00:39:38]Ehmed: You are very welcome...
[00:39:40](Music)
[00:40:00]Man: Welcome, be happy, to the village of Tirmisho. The village of Tirmisho is here, in the midst of its very beautiful nature.
[00:40:04]Man: We wanted you to get to know this village, and for this village to be shown to you.
[00:40:08]Man: Even if we make ten videos about this village, the things in this village, the people in this village, we are now bringing them before your eyes.
[00:40:15]Man: Wait for us, we will prepare the next video in the village of Selu.
[00:40:18]Man: And God willing we promise you, another day we will enter this village, because we wanted to talk about the village, the greenery of this village is a lot, the springs of this village are a lot.
[00:40:25]Woman: We have many greetings for the people of this village. We say greetings and respects to the village.
[00:40:30]Woman: The people who are inside the village, and the people outside the village.
[00:40:33]Woman: And we also have greetings for our family Mihemed Nur, the owner of Muhit cafe, in Afrin.
[00:40:39]Woman: And we will go, wait for us, with a new episode in the village of Selu, we promise that we will enter that village.
[00:40:45]Woman: Stay in goodness and happiness.
[00:42:31]Singer: How can I forget the mountain of Hawar?
[00:42:35]Singer: Sitting under the plane tree.
[00:42:40]Singer: The leaves of the tree fell upon us.
[00:42:45]Singer: Oh dear, may it come to your memory.
[00:42:50]Singer: Cruel fate is a traitor, it is an enemy to us.
[00:42:56]Singer: When the sun sets, pack up and leave.
[00:43:00]Singer: Cruel fate is a traitor, it is an enemy to us.
[00:43:05]Singer: When the sun sets, pack up and leave.
[00:43:12]Singer: Lullaby, lullaby, lullaby.
[00:43:17]Singer: Let me know brother, the face of the world is temporary.
[00:43:22]Singer: Lullaby, hey lullaby.
[00:43:26]Singer: Let me know brother, the face of the world is temporary.
[00:43:53]Singer: Those past days don't fade from my memory.
[00:43:58]Singer: The sound of the game on the threshing floor.
[00:44:02]Singer: Our mill and water channel, above the houses.
[00:44:07]Singer: That time that has gone will no longer return to us.
[00:44:12]Singer: Cruel fate is a traitor, it is an enemy to us.
[00:44:18]Singer: When the sun sets, pack up and leave.
[00:44:22]Singer: Cruel fate is a traitor, it is an enemy to us.
[00:44:28]Singer: When the sun sets, pack up and leave.
[00:44:34]Singer: Lullaby, lullaby, lullaby.
[00:44:39]Singer: Let me know brother, the face of the world is temporary.
[00:44:43]Singer: Lullaby, lullaby, oh lullaby.
[00:44:48]Singer: Let me know brother, the face of the world is temporary.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:06]Singer: Kanî bi hevra sêr kin, tev bilind û mezin bikin
[00:00:11]Singer: Kanî bi hevra sêr kin, tev bilind û mezin bikin
[00:00:16]Singer: Cil û berg adet û urfan, şor û herf û şabînakin
[00:00:22]Singer: Cil û berg adet û urfan, şor û herf û şabînakin
[00:00:48]Singer: Gund bi gund war bi war, dîtna her kesê navdar
[00:00:54]Singer: Gund bi gund war bi war, dîtna her kesê navdar
[00:00:59]Singer: Kêf û stran û lorîkan, bi çêrokên sêr û hingivîn
[00:01:05]Singer: Kêf û stran û lorîkan, bi çêrokên sêr û hingivîn
[00:01:13]Singer: Qenala me ya xweş şoşî
[00:01:19]Singer: Qenala Hatim Ji Efrîn
[00:01:24]Singer: Qenala me ya xweş şoşî
[00:01:29]Singer: Qenala Hatim li Efrîn
[00:01:34]Singer: Hatim li Efrîn
[00:01:39]Host 1: Dembaş temaşevanên me yê hêja. Ji qenala we, qenala Hatim ji Efrîn, ez û mamoste Xelîl, her û bi we re ne. Mamoste Xelîl, îro em li kû derê ne?
[00:01:47]Host 2: Îro bi taybetî û bi hezkirina me berê xwe daye gundê Tirmîşa.
[00:01:52]Host 2: Gundê Tirmîşa di nav çiyayê Şiyê de dikeve.
[00:01:54]Host 2: Bi rastî carekê yekemîn em tên gundê Tirmîşa, evê bi hevra derbasî vî gundî bin, me vî gundî xwest wekî bar bi hevra nas bikin.
[00:02:02]Host 2: Û hurmet ji gundê Tirmîşa re û gundiyên Şikakora.
[00:02:04]Host 2: Bi silav xwarina dayîka Efrînî, em ê derbasî gundê Tirmîşa bin.
[00:02:08]Host 2: Em ê cem dayîkan rûnin, em ê pir çîrokan bi hevra zanibin.
[00:02:11]Host 2: Em ê silavê kefxweşiyan bidin xwediyê xwe, kesê ku vî gundî da dimîne em ê sekne çûyîna wan bikin.
[00:02:17]Host 2: Bêguman jiyana gundan pir xweş e.
[00:02:19]Host 2: Berî em derbasî gundê Tirmîşa dibin, silav û hurmet ji we re, silav û rêz ji we re.
[00:02:23]Host 2: Ez dixwazim amadebûna silav bikim, û amadebûnên li ber dilê min biha ye.
[00:02:27]Host 2: Mala Mihemed Nûr ji gundê Tirmîşa ne, niha li bazara Efrînê dimînin.
[00:02:30]Host 2: Xwediyê Kafê Muhîto, silav û hurmet ji wan malbatê tevayî re, silavê me ji wan re hene.
[00:02:35]Host 2: Niha jî em herin em ê derbas gundê Tirmîşa bin.
[00:03:24]Host 1: Belê temaşevanên me yê hêja, niha jî em derbasî gundê Tirmîşa bûn.
[00:03:28]Host 1: Maşallah gundê Tirmîşa pir gundekî xweş e. Li bilindiyê dikeve.
[00:03:32]Host 1: Ew jî navçeya Şiyê ye.
[00:03:34]Host 1: Niha em ê bi hevra derbasî nav gund bin, hin cihan xweş ji gund biweşînin.
[00:03:40]Host 1: Û em ê sekne em ê derbas cem kêjan dayîkê bin, û çi xwarinên Efrînî wê ji me re çêke.
[00:03:48]Host 1: Belê temaşevanên me yê hêja, niha jî em li gundê Tirmîşa derbasî malbatekê bûn.
[00:03:53]Host 1: Vê malbatê jê re dibêjin Alî Hesenî Gulîn.
[00:03:56]Host 1: Em bi vê dayîka xwe re rûniştin e, dayîkek ji dayîkên me yên Efrînî.
[00:04:00]Host 1: Ez û mamoste Xelîl, dê pirsan ji vê dayîkê ra bikin, em ê jiyanê wê nas bikin.
[00:04:06]Host 2: Es-selamû eleykum dayê.
[00:04:08]Woman: Eleykum selam qurbanî.
[00:04:09]Host 2: Tu çawa yî?
[00:04:10]Woman: Elhemdulelah.
[00:04:11]Host 2: Em te nas bikin berî her tiştî.
[00:04:13]Woman: Ehl û sehlan.
[00:04:14]Host 2: Navê te bi xêr?
[00:04:15]Woman: Xedîce ye.
[00:04:16]Host 2: Xedîceya...
[00:04:16]Woman: Ebbos, navê gundî...
[00:04:18]Host 2: Tu bi canê xwe xweş e, tu kêfsiz e?
[00:04:20]Woman: Wele elhemdulelah.
[00:04:21]Host 2: Elhemdulelah, şukir ji Xwedê re.
[00:04:23]Host 2: Maşelleh emrê te jî bereket heye yanî...
[00:04:27]Woman: Bes e wele.
[00:04:31]Host 2: Elhemdulelah şukir.
[00:04:33]Host 2: Wekî dema berê da çawa bû siheta te, çawa bû?
[00:04:36]Woman: Wele sihet... berê baştir bû. Niha emr diçe, êdî emî derbaz kirin.
[00:04:41]Host 2: Elhemdulelah şukir ji Xwedê re.
[00:04:42]Host 2: Ez dizanim...
[00:04:43]Woman: Keça min, şekir e, şuhûm e, kirîstan e, ev tişt, kerratî ye, nizanim çi ye...
[00:04:49]Host 2: Elhemdulelah şukir ji Xwedê re...
[00:04:51]Woman: Hemdullah hemdullah.
[00:04:53]Host 2: Xwedê sihetek xweş bide te xaltî.
[00:04:54]Host 2: Pîrekê haziyan nayê, dibêjin emrê şêstî, xercê sekînî.
[00:04:58]Woman: Em bi ser şêstî ketine.
[00:05:00]Host 2: Ji şêstî ketiye?
[00:05:01]Woman: Hê ji mêj ve ketine.
[00:05:02]Host 2: Xwedê emrekî dirêj bide we, dest bi sihetekê bike.
[00:05:04]Woman: Bes elhemdulelah şukir ji Xwedê re.
[00:05:05]Host 2: Xaltî em îro pir kêfxweş bûn ku em hatin gundê te, derbasî gundê Tirmîşa bûn, ev cara yekê em tên.
[00:05:09]Woman: Ehl û sehlan.
[00:05:10]Host 2: Go em bi dayîkan re jî rûniştin, em daxwazin îca me re xeberek bidin ser heyata xwe, wehda xwe.
[00:05:15]Woman: Wele dayê heyata me me çêbî, me gund derbas kirin. Ne... rind xirab me gund derbas kir, me dûr jî dît, me nêzîk jî dît.
[00:05:22]Host 2: Belê.
[00:05:23]Woman: Elhemdulelah, dîsa elhemdulelah.
[00:05:25]Host 2: Elhemdulelah şukir ji Xwedê re.
[00:05:26]Woman: Ji Xwedê re şukir...
[00:05:27]Host 2: Jiyana gund û kêfa gund û dinyayê...
[00:05:29]Woman: Me ev saetên dirêj dikişandin, niha jî tînin, me nan jî dikir, hevrîşk jî distiran, me nan jî dikir, me kinc jî dişûştin bi avê ji bîr û deran didan, me dişûştin... Û dîsa em ji nû ve pê ketine. Elhemdulelah şukir, kefte dinya ye, elhemdulelah.
[00:05:41]Host 2: Berê derd kul tunebûn, tişt... şewat tunebûn, qehir tunebû, niha êdî tişt...
[00:05:44]Woman: Dîsa elhemdulelah.
[00:05:46]Host 1: Ev tiştên ku te behs dikirin xaltîk, rastiye, raste tu dibêje we berê pir dikişand... lê ewan...
[00:05:51]Woman: Xweş bû.
[00:05:52]Host 1: Xweş bû.
[00:05:53]Woman: Xweş bû, jiyaneke xweş bû. Erê.
[00:05:54]Host 1: Haskirin zêde bû.
[00:05:56]Woman: Ji gîda xweş bû, emaniya da, sîqeta da.
[00:05:59]Host 1: Erê.
[00:06:00]Woman: Ji gîda xweş bû, emaniya de, ji xweşbûnê û sîqetê de jî xweş bû. Ji gîda xweş bû qurban. Ne wekî nûka bû.
[00:06:06]Host 1: Belê.
[00:06:07]Woman: Nûka wekî nûka bû, na...
[00:06:08]Host 1: We te çend zarok mezin kirin e?
[00:06:10]Woman: Heft qîz û dudu law.
[00:06:13]Host 1: Û elhemdulelah nûka ji wan bitenê mane.
[00:06:17]Woman: Elhemdulelah.
[00:06:18]Host 1: Xwedê wan staro ke.
[00:06:19]Woman: Qîzek yek rehmetî bû, dudu law mane... Çar qîçik mane, yek jî wefa da... Kule me jî rehmetî bûn, iştê... Êdî wilo, bes yek qîzek yek li cem min e.
[00:06:29]Host 1: Xwedê hiştê de be.
[00:06:31]Host 1: Navê vê zehterê ewê çi lê ne xaltî?
[00:06:35]Woman: Jê re dibêjin çolê ye vira. Ev çolê ye...
[00:06:38]Host 1: Ev zeterê eslî ye.
[00:06:39]Woman: Ev a eslî ye.
[00:06:40]Host 1: Berê ku çû zani bû bê gîha eslî ne an ne eslî ye.
[00:06:43]Woman: Ew a çîçeka vî... ev gîhayê çîçeka vî mohrikan êdî, doxa vî biharê çend roja din e nuha, ewa kulîlkê xwe vedikin... mohrikan ê... êdî nevane.
[00:06:53]Host 1: Û hûn ê çê dî wê derê dikin li vê çolê xaltî?
[00:06:56]Woman: Erê li çolê ha, li derî vira ye.
[00:06:58]Host 1: Ev xwarinek Efrînî ev a me çêkir.
[00:07:00]Woman: Ê Efrînî ye, tiştê din e. Erê.
[00:07:03]Host 1: Ev xwarina Efrînî... ez zanim bes li Efrînê çêdibin e.
[00:07:06]Woman: Erê Efrîn çêdikin, erê.
[00:07:08]Host 1: Ê tiştên ser obekatin e...
[00:07:11]Host 2: Zater û zeytûn e û divê me stey kiriye...
[00:07:16]Woman: Erê... zater e... zeytûn e... salata zaterê tê re.
[00:07:22]Host 2: Erê.
[00:07:24]Host 1: Te penîr jê çêkir e, penîr te nekiriye tê?
[00:07:27]Woman: Na penêr nakinê.
[00:07:29]Host 1: Penîr dikin e.
[00:07:31]Woman: Penîr dixeve, zeytûn dixeve... bîber e, sîr e... iştê ev tişt tê de dikeve.
[00:07:40]Host 1: Ev jî nehne ye.
[00:07:54]Host 1: Heta vê nehnana xaltîk, we bi destê xwe çêkirin e.
[00:07:57]Woman: Lê nanê xwa jî, em bi destê xwe hişkî dikişînin ê. Û isod e...
[00:08:02]Host 1: Ma we qey sîr jî...
[00:08:04]Woman: Erê dî.
[00:08:06]Host 1: Û penîr xaltî hûn dikirin, lê dîsa hûn bi destê xwe çêdikin e?
[00:08:10]Woman: Wele ewro î pezê xwe ye, ez bi destê xwe çêdikira, û ev pezê min tuneye dikirim.
[00:08:21]Woman: Me nanik yanî mi jê dikir, me qet... qet me jê dikir zêyt û şekir... me li ser selê xweş dikir...
[00:08:28]Host 1: Belê.
[00:08:30]Host 2: Kumba... berê da kumba jê...
[00:08:32]Woman: Welle ewro kumba dikirin... min xwa bi serî nedikir.
[00:08:36]Host 2: Kinafe...
[00:08:37]Woman: Nê... ew e tiştî na...
[00:08:40]Woman: Serî li xelkê dikir arê...
[00:08:58]Host 1: Ez zanim ev selata behîvê hişk jî dikevinê. We... we behîv diketê ne?
[00:09:03]Woman: Beîv tê kevine... gûz di tê kevin...
[00:09:06]Host 1: Na nê gûza teye xaltîk... tiştî gûza adîye?
[00:09:09]Woman: Erê dibên temtê kek... Erê erê... awa selete... erê.
[00:09:17]Host 1: Yê xayero dikê yê gî dikê yê çi tiştî...
[00:09:22]Woman: Erê çê... Eslî...
[00:09:29]Host 1: Ev qîzika teye yê ha...
[00:09:32]Woman: Keça min!
[00:09:33]Host 2: Xaltîk!
[00:09:34]Woman: Qîza min! Tu tiştek nagihîje kezebê.
[00:09:39]Host 1: Xaltîka min, tiştek ji kezebê şêrîntir nîne.
[00:09:42]Woman: Nuko seke... me hestiyê xwe canê xwe da ser kezebê. Sal nebû ka qîza min rehmetî bû, sal nebû ka kurê min rehmetî bû...
[00:09:51]Woman: Xwedê rehma xwe lê bike.
[00:09:52]Host 2: Tiştek ji kezebê şêrîntir nîne. Xwedê te sabir bike...
[00:09:56]Woman: Dibêjin kokilîkê kela.
[00:09:58]Woman: Dibêjin ew kokilîkê kela...
[00:10:00]Woman: Îcar ez ji te re nebêjim.
[00:10:02]Host: Qet medî. Ev çi ye?
[00:10:06]Woman: Ev seleteya zehter e.
[00:10:08]Host: Ev seleteya zehter e.
[00:10:10]Woman: Erê zehter e.
[00:10:13]Host: Saeta te xweş xaltîk, destên te sax bin. Xaltîkê berî...
[00:10:19]Woman: Qurbana te bim. Penêr, zehter, sîr, û dims û zeytûn û zeyt û xeyar û bîber.
[00:10:35]Host: Destên te sax bin xaltîk.
[00:10:37]Woman: Saet xweş yavrum, qurban.
[00:10:41]Host: Saet xweş xaltîk. Ez dixwazim te ji me re hinekî berê de, Xwedê jê razî be... şîretek çêdikir.
[00:10:48]Host: Çi şîretan dikirin? Heta em gihîştin vê umrê, em li ser wê şîretê mezin bûn.
[00:10:54]Host: Çi tişt Xwedê te dikir, heta naha di aqlê te da ye?
[00:11:00]Woman: Ê velleh yavrum, hin di aqlê me de dimîne û hin jî namîne.
[00:11:06]Woman: Xwedê niha... me digot firra mekin... yanî fesadiya mekin... şîret... yanî boxtana xelkê mekin... we tiştên ne di cî da ne...
[00:11:14]Woman: Me nedîtin û sond nexwin... keda we di ye, mal qetil û mal xirabî nekin.
[00:11:18]Woman: Digot yavrum, sond nexwin, sondxwarin xirab e. Bes ku... eger biyaniyek be... qetil pêve ye, mal xirabî pêve ye.
[00:11:25]Woman: Digot cîhê we ne li vê derê ye, ne li wê derê ye.
[00:11:28]Host: Sitare bikin yanî?
[00:11:30]Woman: Sitare... Erê lê sitara we nû kiye. Nêre min şîret lê nedî, min tiştek nedî, ez nizanim. Ez nedî me û ez nizanim.
[00:11:38]Woman: Sitare ji rebbê jor da ye. Xêr dibêjin sitare, sitara fatîma nebî ye. Xêr we şîretek dikirin.
[00:11:46]Host: Ê de îştek yavrum... de naha jî ew nînin.
[00:11:52]Woman: Çûçik e... çawa filitîn e.
[00:11:55]Host: Ne çûçik e qurban, pir fit in.
[00:11:58]Woman: Ê de îştek... xelkê lê naxele, wan wekî berê qurban...
[00:12:00]Woman: Digot heta şîreta xwesiya we ye, ya qelfetiya we ye...
[00:12:04]Host: Heta da û xwesiya...
[00:12:06]Woman: Û kalikê, û gitiyê xanê... giştî ne... Digot bîst salê qaşmer a malê ye...
[00:12:12]Host: Heta salekê qaşmer a malê.
[00:12:15]Woman: Heta salekê qaşmer...
[00:12:17]Host: Heta ku hîn bibe.
[00:12:19]Woman: Noka heta salekê, nizane hîn kulfetî çawa çêdike... çi diqehre çi naqehre... çi dixwe çi naxwe.
[00:12:24]Woman: Salekê şûnda nizane çi dibe. Dû re ew tişt namîne û bê av didin serşiyayê xwedê...
[00:12:30]Host: Belê xaltîk, tu li ser zewacê diaxivî, te çend sal zewicandî?
[00:12:37]Woman: Bîst pênc... sîh sal e.
[00:12:40]Host: Welleh yavrum, pêncî sal e...
[00:12:43]Host: Dibe sîh sal û bîst pênc sal e.
[00:12:46]Woman: Di wê jî... tifaqek heye. Vê heyatê bi hev re dewam dikin. Noka ev tifaqo nemaye.
[00:12:54]Woman: Em kî nin, digot, medêketin ba hev... Serê xwe datanîn. Lê noka dinêrin, noka tiştek wisa pê re tuneye.
[00:13:00]Host: Berê serê xwe datanîn, noka danaynin...
[00:13:04]Woman: Berê ku ev kulfetî gşerrek ba, ku çibû, ba wan rast nedibû... Wê serê xwe datanî.
[00:13:10]Woman: Noka... wê qiseya xwe dikir, ew ê bavikê xwe yê mezin... Ew diçû qiseya xwe ya dilê xwe dikir.
[00:13:17]Woman: Noka min çi qise girt? Min xesiyê xwe jî, û apê xwe jî, û kulfetê xwe jî. Me yane, ew jî helal bin. Me çi qewt kir.
[00:13:25]Woman: Ez digotim ez xatirê Xwedê dikim... Siftê... û paşî xatirê bavikê xwe, û sêyem xatirê bavikê xwe.
[00:13:32]Woman: Meriv nabêje hema wisa ye. Min qîza te wisa got, ez qîza te wisa got. Alhemdulillah.
[00:13:40]Host: Ê nexweş...
[00:13:42]Woman: Çi te got?
[00:13:44]Host: Ê dibên xwesiya berê hinekî dî erdnî bîka dikirin. Dibên niha nawan in.
[00:13:52]Woman: Welleh qurban, xwesiyên min ji min re... Xêr e, hezar rehme lê bin...
[00:13:58]Woman: Ez jî yek ji wan, ew bûka mezin bûm, ji min re rind bû. Bes, xeyrî me re, ê ku ez nizanim, xeyrî min jê re çawa kir.
[00:14:06]Woman: Xeyrî min sê bûk hebûn. Ew xwedê dizanin. Di bûkên mezin de ez bûm, êdî qîzên we mezin dibin, piçûk mezin dibin.
[00:14:15]Woman: Berê, min xwestekek hebe bi wê re. Ew jî xwestekek bi min re hebe. Em pê re dimeşiyan. Am pê re rûdiniştin.
[00:14:25]Host: Karê çolê jî wa...
[00:14:27]Woman: Na, em diçûn karê çolê jî. Paliya.
[00:14:30]Host: Paliya...
[00:14:32]Woman: Hewî malê, opînê malê... em gav û dew... Paliya qet tune.
[00:14:37]Host: Nişkê derdikeve marê mezin, we nedît?
[00:14:40]Woman: Welle te nedîtiye, te qet nedîtiye, me jê nedît, tima me nedîtiye... Çûna me de, di çolê de.
[00:14:45]Host: Lew hevalek... na giştî ne...
[00:14:48]Woman: Kî diçûn... ew qasî, piçûk hebûn.
[00:14:52]Host: Ew zemanên we xweş bûn.
[00:14:54]Woman: Wê rojnên xweş bûn, rûniştina xweş bû.
[00:15:00]Woman: Û kincên me bi destan, wekî tiştên te, kinc... Em kincên wa bi destan dişuştin.
[00:15:05]Host: We nan jî dikir.
[00:15:07]Woman: E wele, me nan jî dikir.
[00:15:10]Host: Nanên... kî ji we re meq dida?
[00:15:12]Woman: Nan dikir... şîva xwe dikir. Û kincên xwe dişuştan. Û dîsa berê malê, hemû paqijiya malê.
[00:15:18]Host: Hîç berê te nedikir?
[00:15:20]Woman: Û dîsan... zeytûn hebû...
[00:15:22]Host: Baran lê nedikir? Kola te... te dikir?
[00:15:25]Woman: Ka me çi dikir? Eger nan bikim, şîvê bikim. Û kincên we bişom. Ev e... min nanê te dikir, nanê xwe dikir.
[00:15:35]Host: Yek xurce, yek xurce...
[00:15:38]Woman: Sibehekê bar dikir, dikişand meqbesê.
[00:15:40]Woman: Qêçkê xwe yek dikir, wê xurcê yek, wê xurcê, bar dikir milê. Diçû meqbesê... yek qemyonek... heta pêncî me da... yek xemsîn me da.
[00:15:52]Woman: Kîlo.
[00:15:54]Host: Pêncî kîlo, em tavan ber dericê, li... siwar dikirin.
[00:15:58]Woman: Em hingî jî xort bûn, me zeytûn hûr dikir... zeyt min derdixist. Hingî... min karê çolê dikir... min zeyt derdixist. Min nan çêdikir. Min şîv dikir. Min kinc dişuştin... Hemû karê malê dikişand.
[00:16:15]Host: Ê saetên we yên berê xweş bûn.
[00:16:18]Woman: Welle, ewe tiştê berê, em nikanin rebetiya wê bikin.
[00:16:22]Host: Ê naha yavrum, nikanin rabitiyê bikin, bes çûye...
[00:16:26]Woman: Eme naha vê rûniştinê nakin.
[00:16:30]Host: Xaltîk, sebirkirin... we ew qewet ji dilê me re bexş dikirin.
[00:16:36]Woman: Niha wisa nînin. Mehmezek... nizanin, noka qet nizanin. Tiştên xwere di xwe de. Xwestiye xurt be.
[00:16:50]Host: Şelwelek dî nedigihîşt.
[00:16:53]Woman: E wî şelek negiştin. E te şelek ne giştin, ewe qîzek çû. Kî zane çi dibe...
[00:17:05]Host: Firîk bi destan çi dikirin? Firîk bi destan çêdikirin...
[00:17:08]Woman: Eme fîrîk bi destan çêdikir.
[00:17:11]Host: Birxul jî bi destan çêdikirin?
[00:17:13]Woman: Em birxul bi destan çêdikir, me dikeland. Em genim dikelandin. Em dikelandin. Diqelandin... em tê danî bûn... wê... em diçûn fîlan.
[00:17:18]Host: Berê xaltîk, dema ku baran nedihat, baran nedikirin, li gundan, dema sersalê, ez dixwazim ji te bipirsim... hûn çawa sersalê çêdikirin?
[00:17:28]Woman: Çawa sersal çêdikirin? Dema baran nedihatin, yanî me dît ku nabe... ewan qeşmerek bi xwe çêdikirin. Gundî diçûn di gundan de digeriyan. Jin û mêr... diçûn ber malan...
[00:18:00]Woman: Yekî xwe qeşmer dikir, diçûn xaniyên gund. Kesên di hundur de derdiketin hewşê... Bi avê li qeşmer dixistin. Qefik ji wî re datanîn, wek bulxur, pere... zeytûn.
[00:18:24]Woman: Dema wî gundî xelas dikirin, em dibêjin eger pere yan tişt kom kiriban... kom dikirin û diçûn ber ziyaretan. Wê derê xwarinek çêdikirin. Jina û mêran. Dua dikirin. Şev û roj wisa dikirin. Her malên gund ji wan re tiştek didan, heta baran dibarî.
[00:19:18]Host: Ez pêşkêşvanê we bim... gîşkî min. Bes baran...
[00:19:23]Woman: Eme... bûn, de kirin... heta kuçeyan meselen. Wekî xwedê, weşlê... dikişîne we... mêr e jin in... e kiye...
[00:19:35]Host: Çend sal in ku min baran ne dîtine.
[00:19:38]Woman: Maşellah xweş e. Xweşe maşellah, dibên mirovî, milletek... zeviyên we... de te...
[00:19:47]Host: Kanê em ê niha... te bibînin. Kanî derketine wa...
[00:19:51]Woman: Çawan me dîtine... çawan te... wî dîtine, me wisa dîtine.
[00:19:55]Host: Xwezî wê rojê...
[00:19:57]Woman: Bê zevî... wilo... xweş e.
[00:20:00]Host: Her dem bi xweşî be. Saetên we xweş. Kêfa min gelek hat we daxwaza me qebûl kir. Min hûn dîtin zêdetir we qebûl kir, ji bo qenala me Kurdistan 24-ê ra...
[00:20:08]Villager: Em jî kêfxweş bûn bi dîtina we, hûn bi xêr hatin ser çavan.
[00:20:11]Host: Xwedê destê we dirêj bike. Inşallah di xêr û xweşiyê da ... demên xwe derbas bikin ...
[00:20:15]Villagers: Xwedê ji we jî razî be... saetên we jî xweş.
[00:20:18]Host: Saetên we xweş bin. Bi xatirê we.
[00:20:20]Villagers: Bi xatirê we, oxir be.
[00:21:18]Singer (Song): Çawa ji bîr bikim çayê evarê,
[00:21:23]Singer (Song): Rûniştina li ber dîwarê çinarê,
[00:21:27]Singer (Song): Li ser medê weşîn pelê darê,
[00:21:33]Singer (Song): Gelo qurban bi la ve bîra te ware,
[00:21:38]Singer (Song): Zalim felek xayîn e jê me nagere,
[00:21:43]Singer (Song): Qenciya rojekê pê te bar ke û here,
[00:21:48]Singer (Song): Zalim felek xayîn e jê me nagere,
[00:21:52]Singer (Song): Qenciya rojekê pê te bar ke û here.
[00:21:54]Host: Belê temaşevanan, me hêja amade ne. Derbazî gundê kê bûne? Kekê Şiyar be?
[00:21:57]Man: Belê, silav. Saetên we xweş.
[00:21:58]Host: Em derbazî gundê Tirmîşa bûn, mezrek e. Em derbazî ser tiştek taybet bûn, teqez min xwest em dîmenekî bikşînin û ji we re nîşan bidin... Heke em dest pê bikin, ev çi ye?
[00:22:10]Man: Ev mefqese ye. E... mefqeseya hêka ye. Mefqese me ava kirîye, em li dora vî karî ne. Em herdû bira...
[00:22:15]Host: Ji bo mirîşkan...
[00:22:17]Man: Erê em û birayê xwe, em mirîşka xwedî dikin.
[00:22:20]Host: Xwedê rizqê we berfireh bike, saetên we xweş. Tu vê mefqeseyê ji me re bidî nasandin? Çawa ye, çawa kar dike, û kêfa min pê hat, projeyek mezin e, tu çawa bi vî fikrî ketî û we dest pê kir?
[00:22:28]Man: Yek jê... adeten ... wekî tu zanî, ev ihtimamek pir daxwaze...
[00:22:32]Host: Helbet, helbet.
[00:22:34]Man: Wekî zarokekî çûçik tu divê riaye bikî. Wek zarokê...
[00:22:38]Host: Wekî zarokekî me ye.
[00:22:39]Man: Erê. Piştî sê rojan, hêdî hêdî... ê... em wan derdixin.
[00:22:46]Host: Ew çend roj in? Ev niha çend roj in ku in?
[00:22:48]Man: Ev niha deh roj in ku in.
[00:22:50]Host: Kekê Şiyar, niha mefqeseya we, we çawa ... we ew projeya çawa ... yanî tu çawa bi vî fikrî ketî, û we dest pê kir? Projeyek wek min dît, baş e. We çawa dest pê kir?
[00:23:00]Man: Welleh me dît, netîceyeke xwe heye, wisa... mesela... va tişta min kir tecrube, kesekî ku ez nas dikim wî jî kir. Dû re min 400 mirîşk... min çêlîk mezin kirin...
[00:23:13]Host: Aha... te 400 çêçik ji mefqesê derxistin...
[00:23:16]Man: Çêçikên mefqesê min derxistin, rast e... min firotin. Paşî min dît qîmeta wan heye.
[00:23:24]Host: Û heta çend rojan gereke ew di hundirê... mefqeseyê de bimînin? An di cihê te de bin? Heta çi demê tu wan mezin dikî?
[00:23:28]Man: Heta 40 rojî, êdî cihê wan heye. Em wan bi cî dikin.
[00:23:30]Host: Heta wextê çend giran dibin?
[00:23:31]Man: Yanî her yek ji wan dibe kîloyek û nîv, du kîlo. Rast e belê. Piştre em wan difroşin.
[00:23:35]Host: Tu giliyê... giliyê çêçika digirî? Dema te difiroşin...
[00:23:39]Man: Ev xwarin, welleh em firotin, em derxistin, zirar derket. Em derxistin e ... bi du-sê rojan em difiroşin. Wekî xwedî kirinê, êdî em xwedî nakin. Me meqfese amade kir...
[00:23:52]Host: Aha, we meqfese amade kir... firotin û derxistin wek... çêçik?
[00:23:55]Man: E... meqfese e... deh hezar hêk e, deh hezar û pênc sed e ... çêçik, em ...
[00:23:59]Host: Em diqesdin... we dest bi wan kiriye?
[00:24:00]Man: Em nû dest pê dikin. Em wan çêçika difroşin...
[00:24:02]Host: Çi qas rojan digire di meqfeseyê de?
[00:24:04]Man: Di meqfeseyê de 21 roj... heta derdikeve. 18 roj tê re dimîne... sê roj em dikin selikê. Û rojek-du roj ...
[00:24:12]Host: Tu dixe wî selikî jêr?
[00:24:14]Man: Na, tu... ew meqfese ... dereca wan... derece wekî ... min 37 û 7...
[00:24:19]Host: Aha, te 37.7 e... ew dereca hundir e?
[00:24:20]Man: Ê... ew meqfese me bixwe çêkiriye. Çi ji me hat, me ew çêkiriye.
[00:24:24]Host: Şerîkeyek min dîtiye... heye... tu dikarî bêjî...
[00:24:26]Man: Şerîkeya me bixwe ye.
[00:24:28]Host: Şerîkeya xwemalî.
[00:24:29]Man: Xwemalî ye. Dereca... ew mîzaniye... ev amûre ... fira-fireye ... her du saeta carekî dizivire...
[00:24:34]Host: Ev du saeta? Carekî dizivire?
[00:24:35]Man: Carekî dizivire. Sêqet... pêncî... yanî...
[00:24:39]Host: Zivirîna wê bo çiye?
[00:24:40]Man: Ew zivirîn bo ew hêk.. çêçik e.. ew ... nîşaneya mirîşkê ye. Yanî mirîşk di hundir de dizivirîne... wilo bi xwe...
[00:24:45]Host: Wekî mirîşkê bi xwe dizivirîne?
[00:24:47]Man: Me jî wek wilo makîne çêkiriye... e ... mecaale wê hebe em wek... wilo... mirîşkê ...
[00:24:52]Host: Zivirîn... di zikê xwe da? Heta çend rojan dizivire û ... hûn radiwestin?
[00:24:56]Man: Heta 18 rojan dizivire. Mefqese me ava kiriye ...
[00:24:58]Host: Heta 18 roj. Wê demê... em paşê ... selika jêr, weke te got.
[00:25:03]Man: Paşê qonaxa diduyan dest pê dike... ev der ... derdikeve.
[00:25:08]Host: Û hûn... roj û reş... van qonaxa mezin dibin, we mecal heye wek vî fira derxînin?
[00:25:11]Man: Em mecal di we... ya ferq e ... wek hevalê me jî got, eger mecal hebe, me meqfese 3500... a din em ê çêbikin inşallah...
[00:25:19]Host: Û qonaxa dawî hûn çi dikin?
[00:25:21]Man: Qonaxa dawî jî, em wan difroşin. Bi rojê, me cîh çêkiriye, rojek...
[00:25:25]Host: Hûn wan cîhekî taybet de xwedî dikin?
[00:25:27]Man: Me cihek ji wan re durist kiriye ... heta mezin bin. Ev çend meh e me durist kir ... em derxînin inşallah ...
[00:25:32]Host: Mashaallah. Hûn dibînin kekê Şiyar û birayên wî e... ev jî... meqfeseya xwe heye...
[00:25:36]Man: Ez dixwazim hûn wê meqfeseyê bikişînin.
[00:25:38]Host: Bêguman, ka em bikişînin wira? Ew meqfeseyek cûda ye?
[00:25:41]Man: Na, na ... ev e ... qutîkên wan in...
[00:25:43]Host: Ew qutîkên van meqfesa ne?
[00:25:45]Man: Te dît e? Ew jî wek amade ne. Têxin qutiyan de.
[00:25:48]Host: Qutî mezin in... mashaallah. Heta niha we firotine?
[00:25:51]Man: Di nava qutiyan de, her yek dused, sed û pêncî... we wek qerar..
[00:25:56]Host: Û sibê ev ro tê kifş kirin yan na?
[00:25:58]Man: Em wextê firotinê, wekî me got... em du-sê seeta yek ...
[00:26:01]Host: Dê deha deqîqe be, ew çi e...
[00:26:04]Man: Cihê germê ye... em çêdikin, fira ye..
[00:26:07]Host: Tu dixe wir, te got qonaxa dawî ev e?
[00:26:10]Man: Belê... her yek me ew jî ... Xwedê jê razî be...
[00:26:15]Host: Jixwe, gundê we jî gundekî gelek xweş e... derdorek bedew e. Em derkevin derve...
[00:26:18]Man: Erê, welleh em derkevin derve.
[00:26:20]Singer (Song): Stran e, şev e, stêrka ...
[00:26:24]Singer (Song): Li ser banî, xew naye...
[00:26:28]Singer (Song): Lê dînê ez dîn im...
[00:26:33]Singer (Song): Ji te re ez xeman dikşînim...
[00:26:38]Singer (Song): Ne dikarim bibêjim, ne dikarim vebêjim...
[00:26:42]Host: Mirovên baş, em niha hatin derve. Cihê gundekî pir xweş û tebîetekî gelekî baş.
[00:26:46]Man: Belê... di vê hewşa me de ye, rûniştina me jî ev der e...
[00:26:48]Host: Ê bixwe ... em dibêjin ew der wî xanî ... ew jî ...
[00:26:51]Man: Belê... ew jura em rûdiniştin. Ew avahî ... ew jî tehm û lezeta wê heye, cûda ye.
[00:26:56]Host: Cihê we yê taybet.. gelek xweş e. Ev e.. xaniyê axê, xaniyên berê... gelek xweş in...
[00:27:02]Man: Belê ev qedîm e. Berê de ev e. Lê belê weke tu dibînî... niha ev in.
[00:27:06]Host: Gellek spas ji bo vê wextê. Em zêde te nawestînin, we wextek baş da me... em dîsa sipasiya te dikin birayê Şiyar.
[00:27:13]Man: Ser çavan, tu bi xêr hatî. Xwedê te jî xweş bike.
[00:27:16]Host: Zêdetir ji qenala me... em silavan li we dikin..
[00:27:19]Man: Silav li hemû karmendên we û temaşevanên we.
[00:27:22]Host: Her dem xweş bin. Bixatirê we...
[00:27:24]Man: Bixatirê we.
[00:27:27]Host: Belê temaşevanên hêja, em di vê kêliyê de li gundê Tirmîşa me... e... gundê Tirmîşa cîhekî gelekî baş bû... wisa qedir giran bûn.
[00:27:35]Host: Û bi rastî me ... di gund da me tiştek dît... e, meqfese bû, şerîkeyek taybet bû...
[00:27:41]Host: Me xwest ew... wêne em bidin pêşiya we... wisa agahî jî jê bidin...
[00:27:46]Host: Gelek spasiyên xwe ez ji mamoste Xelîl ra dikim... ku wî em kirin mêhvanên xwe...
[00:27:52]Host: Û em spasiyên xwe pêşkêşî hemî gundiyan dikin...
[00:27:56]Host: Bixatirê we heta bernameyek din, bimînin di xêr û xweşiyê de. Xwedê bi we re be.
[00:28:00]Host: Bira, bera gundê Tirmîşa, wek Tirmîşa... tu dizanî navê wê ji ku tê? Mebesta wê çi ye?
[00:28:06]Old Man: Welleh, dibêjin Tirmîşa... navê xwe... wek ku... Tirmîş... fêkîyek e.
[00:28:12]Host: Tû û Mîş.
[00:28:13]Old Man: Bera raz hebû, darên wan pir bûn, û mîşên hingiv lê pir bûn. Dû re gotin Tirmîş.
[00:28:21]Host: Yanî tû hebûn, wek darên tûyê, û mîş jî, mîşên hingivîn hebûn, ji bo wê gotin Tirmîş.
[00:28:26]Old Man: Erê, bera rez hebûn. Rez... yanî tirî... rez hebûn.
[00:28:30]Host: Tê bîra te ew kûmirê berê, tu ji min re behsa kûmir bikî?
[00:28:32]Old Man: Kûmir, wek şabîk, darên şabîkê hebûn, mazî hebûn... em diçûn, me dibir... me kom dikir...
[00:28:38]Host: Heta tu... heta ew dibe kûmir... çawa? Heta dibe kûmir tu darên wî bibî? ... xelk... kûmir difirotin?
[00:28:43]Old Man: ...ta ev dibe kom, me dikir jêr, e... me êgir berdidê, ew derdiket, me ew difirot.
[00:28:49]Host: Ji bo firotinê bû? Ew dar, kîjan dar bûn ku we dikirin kûmir?
[00:28:53]Old Man: Darê mazî, û şabîk ... ew dar û darik... wek heye.. me ew dar... wekî tewş ... dar tewş... me ew çêdikir...
[00:29:00]Host: Û anha? Debara we.. ew tiştê kûmir... xilas bû. Jiyana we ya anha çawa ye?
[00:29:04]Old Man: Piştî wê, wextê em derketin... min dît ew rezê ... zeytûn e ... me çandin ... zeytûn ...
[00:29:11]Host: Yanî gişkî dev ji kûmir berda, çûn ser çandiniya zeytûnan.
[00:29:14]Old Man: Erê.. te dît. Ji bera me dest pê kiribû...
[00:29:17]Host: Her kesî zeytûn çandin... û çavdêrî...
[00:29:20]Old Man: Her kesî cîyek girt û çand, ew...
[00:29:23]Host: Ez dikarim bibêjim ev gundê Tirmişa... wekî hemî dar in? Yanî cîhê tû û mîşa... bû darê zeytûnê?
[00:29:28]Old Man: Cîhê kû re dît, hemû zeytûn ne. Tirmîşa û Mîşa, her cîh ... her merivek... tije kirin e..
[00:29:34]Host: Lê navê Tirmîşayê tu dizanî gundê Tirmîşa mebest jê çi ye? Yanî çend Tirmîş hene di Tirmîşa de?
[00:29:40]Old Man: Du Tirmîş hene, Tirmîşa Jor, Tirmîşa Jêrîn. Du heb in.
[00:29:45]Host: Ferqek ... cuda ... e... heye an tune? Gundê Tirmîşa mezin e ... an wek hev in?
[00:29:50]Old Man: Ferqek tine, e... cîh... yek e. Tirmîşa Jor... û Tirmîşa Jêrîn e.
[00:29:56]Host: Wê demê hemî... wekî gundên din.. deşt bûn..
[00:30:00]Old Man: Deşt... deşt hemî yek in.
[00:30:00]Host: Derheqê gund avakirinê ez dixwazim hinek agahiyan bidî min.
[00:30:02]Man: Erê, Fatkulakî ne. Fatkulakî ne.
[00:30:06]Man: Cîranê me di ser Dêwatan, em ji Cizîra Botan in.
[00:30:10]Man: Gund ava kirine Fatkulakî ne.
[00:30:15]Man: Di ser sê rovan re gund, Fatkulakî ne.
[00:30:20]Host: Naha bavê ciwan, ez dixwazim agahiyan bidî min.
[00:30:24]Host: Ev gund dîroka wê çiqas sal e ketiye?
[00:30:27]Host: Yanî ez dibêjim teqrîben... teqrîben çiqas sal e?
[00:30:32]Man: Bi rastî, ez pir bi van tiştan nizanm.
[00:30:35]Man: Lê teqrîben ez dibêjim nêzîkî ser çar sed salî re ye.
[00:30:39]Host: Kevn e?
[00:30:40]Man: Erê, kevn e.
[00:30:41]Man: Derûdor şikeft e.
[00:30:43]Man: Şikeft li dora me hene. Der hene.
[00:30:48]Host: Van şikeftan, berê... xwedanên malan tê de diman?
[00:30:51]Man: Çima na.
[00:30:53]Host: Piştî wê, xanî girtin?
[00:30:54]Man: Paşê, eh, berdan, ha.
[00:30:56]Host: Paşê ava kirin.
[00:30:57]Man: Tabî wexta... qehm hene, şikeft hene...
[00:31:00]Man: Tirasê me heye.
[00:31:02]Host: Gundekî pir kevin e, û xweş e.
[00:31:03]Man: Di nav de xirabe li vir hene, ew dertên...
[00:31:06]Man: Mesela... sarnîcên kevin dertên. Sarnîcên hazir... kûpên avê dertên.
[00:31:10]Man: Kûp... kûpên hazir wek mezin dertên.
[00:31:13]Man: Ev di... xerbî gund, tirtube hene, tirbe... tirbe jî ji kuferan dertên.
[00:31:22]Host: Bavê ciwan, kesên li vir dijîn îtîmadî xwe... liser ziraetê dikin?
[00:31:26]Host: Maşallah behîv pir in em dibînin...
[00:31:29]Host: Û zeytûnên we jî pir in.
[00:31:31]Man: Zeytûn pir in. Zeytûn ji deştê zêdetir in.
[00:31:35]Man: Bes axa me sivik e.
[00:31:37]Man: Axa me sivik e yanî. Samedê xazê ye.
[00:31:40]Man: Wexta diçîne... dibe... wexta baran hebe dibe. Nabe.
[00:31:44]Host: Piştî em dibêjin wek heyşt sal... naha em dibînin ku baran pir hat. Ma we hilkêş kir?
[00:31:49]Man: Erê, erê. Îsal maşallah baran xweş e.
[00:31:52]Man: Bes mazerîk... yanî samedê xazê...
[00:31:55]Host: Çepê çiyayî dore, axa wê çima zeîf e, na kûr e?
[00:31:59]Man: Ne kûr e, axa wê ne kûr e.
[00:32:01]Host: Ser taht e.
[00:32:02]Man: Ne kûr e.
[00:32:04]Host: Em darên wê dibînin çawa tên... te dît çawa samedê xazê...
[00:32:11]Host: Bavê ciwan, naha di vî gundî de... eger em tiştekî li ser vî gundî diyar bikin... mekteb heye li vî gundî?
[00:32:15]Man: Mekteb heye, camiya me xirab e... naha camiya xwe asîs girtine...
[00:32:18]Man: Dê çêkin înşallah. Em bi hêviya xwedê ne, camiya me elhemdulîllah. Di nav destan de ye... dê bibe.
[00:32:26]Host: Û mistewsif di vî gundî de tine?
[00:32:27]Man: Tine, na.
[00:32:28]Host: Seydelîye?
[00:32:29]Man: Tine.
[00:32:30]Host: Kesê ku nexweş dikeve, li vî gundî nexweş keve... dibin kû derê?
[00:32:32]Man: Dibin Efrînê.
[00:32:34]Host: Efrîn...
[00:32:35]Man: Êdî em dibin Efrînê. Em dibin Efrînê, cihekî din tine ye.
[00:32:37]Man: Bes dar û Efrîn.
[00:32:39]Host: Gund... navçeya Şiyê ye?
[00:32:41]Man: Hmm, navçeya Şiyê ye.
[00:32:43]Host: Çiqas kîlometre ji navçeya Şiyê dûr e?
[00:32:45]Man: Ji Şiyê we teqrîben... şeş heft kîlometro dûr e.
[00:32:49]Host: Nêzîk e, ne pir dûr e.
[00:32:51]Host: Û gundên cîranê gundê we... em dibînin Hesen...
[00:32:54]Man: Şikeftko ye.
[00:32:56]Host: Hesenkelo, Şikeftko...
[00:32:57]Man: Mehsereya tê...
[00:32:58]Man: Birko tê, Raco tê, Hac Qaso tê...
[00:33:00]Man: Cema dajo tê, gundê Hesen tê...
[00:33:02]Man: Hodo tê, Erendê tê... Şiyê tê, Çeqela tê... Mistikê tê... Qermîliq tê. Dora me wisa ne.
[00:33:09]Host: El gundê bilind e, Tirmîşa?
[00:33:10]Man: Ê hemû ji van gundan bilind in. Gundê Tirmîşa ye.
[00:33:13]Host: Gundê Tirmîşa... bi rastî gundekî pir xweş e, em pir kêfxweş bûn bi dîtina we.
[00:33:16]Man: Em jî pir kêf, pir kêfxweş bûn ku we ev der dît.
[00:33:19]Host: Em dixwazin, tebîeta... tebîeta navçeya Şiyê, tebîeta Efrînê xweş e. Em pê kêfxweş bûn...
[00:33:22]Man: Welleh xweş e... welleh xweş e... înşallah... aşiqê li vî menzereyî dibin... deşt e we û deşt e me. Xwedê we biparêze. Xwedê karê we pêş de bibe.
[00:33:30]Host: Em pir kêfxweş bûn, înşallah...
[00:33:32]Host: Ji ber ku wextê me... nêzîk e diqede.
[00:33:34]Host: Van tiştan, em pê kêfxweş in... navê we, em xwe pê kêfxweş in, em dixwazin... em jî dixwazin hemşeherên xwe şa bikin.
[00:33:39]Man: Xweş e.
[00:33:40]Host: Ji ber ku wextê me bi elam e...
[00:33:41]Host: Ciyê Efrînê... çi gund hebe em dixwazin... em jî nîşan bidin, em zanibin Efrîn kevn e... navê me li ser malperan hebe...
[00:33:46]Host: Ev e.
[00:33:48]Man: Erê.
[00:33:49]Host: Em pir kêfxweş in, Bavê Ciwan.
[00:33:51]Man: Em jê pir kêfxweş in... û Xwedê jê razî be... û saetên we xweş bin...
[00:33:55]Host: Ser serê me, Bavê Ciwan.
[00:33:56]Host: Em sipasiya we dikin, em sipasiya gundê Tirmîşa tevahî dikin.
[00:34:02]Host: Qusûra me nebin...
[00:34:03]Host: Bernameyek wisa... em pir westiyayî bûn, me meqsedek xweş dît... me ew pêşkêş kir... em tiştekî din nakin. Em wisa rûniştin. Xwedê rehma xwe li we bike.
[00:34:12]Man: Hûn jî di wextê xwe de hatin... êdî em jî wextê we nagirin... welle, welle...
[00:34:18]Host: Pir kêfxweş bûn, tu emrek, daxwazeke te heye, tu bixwazî bibêjî?
[00:34:22]Man: Na welle... tiştek dî na... xwedê we biparêze.
[00:34:23]Host: Xwedê ji te razî be.
[00:34:24]Man: Xwedê ji te razî be.
[00:34:25]Host: Ser çavan.
[00:34:26]Man: Ser çavê min...
[00:34:27](Music)
[00:35:50]Host: Belê temaşevanan... naha em hatin derbasî... gundê Tirmîşa bûn. Û gundê Tirmîşa jî em derbasî malekê bûn.
[00:35:55]Host: Vê malê wekî hûn dibînin, avahiya wê kevn e, û wek qeleya mezin xuya dike.
[00:35:59]Host: Û hûn vê sahnê dibînin û ev der... em tê de xwarinê dixwin...
[00:36:03]Host: Vê xwarina me, yanî ev tişt naha em di wê malê de dibînin, ev bereket e...
[00:36:07]Host: Û em pir kêfxweş in... ku ev gund... wisa ev tiştan hifz kirine.
[00:36:11]Host: Belkî em herin... wekî wêneyên me li ser facebookê dît... min eciband.
[00:36:17]Host: Em pir kêfxweş in.
[00:36:18]Host: Înşallah... cihek din... eger em mecalekê bibînin, em ê biçin. Li gundê Tirmîşa em ê ji we re xeberekê bidin. Ka ev mal çiqas sal in ava bûye...
[00:36:26]Host: Çiqas sal... ava kirin...
[00:36:33]Host: Û wekî hûn dibînin, dîmeneke pir xweş e zarok bi hev re, ev tişt...
[00:36:37]Host: Di her malekê de heye.
[00:36:40](Music)
[00:37:22]Host: Apo, siba te bi xêr.
[00:37:23]Ehmed: Bi xêr û selametî.
[00:37:24]Host: Em te nas bikin berî tiştan.
[00:37:25]Ehmed: Ehmed... Bavê Şiyar.
[00:37:27]Host: Bavê Şiyar, saetên te xweş, xwedê emrê te dirêj bike. Em pir kêfxweş bûn, em derbasî gundê Tirmîşa bûn.
[00:37:33]Ehmed: Ehlen û sehlen... ser çavan.
[00:37:35]Host: Ez dixwazim Bavê Şiyar, tu li ser vê mehsereya kevnar tu hinekî agahiyan bidî. Dor û çiqas sal in ava bûye? Ev pir kevnare ye.
[00:37:43]Ehmed: Ev pir kevnar e. Em ne gihîştinê yanî, bes, bi sed salan e.
[00:37:49]Host: Bi sed salan yanî mehsere ava bûye?
[00:37:50]Ehmed: Hebe dused... ava kirin e.
[00:37:53]Ehmed: Wexta we ev mehsere ava kirin jî, di destpêkê de du kes bûn.
[00:37:57]Ehmed: Yek... jê Birîmc e... û birayê min... û qewmê min.
[00:38:00]Ehmed: Yek jî Birîmcan bû, me tiştek kilo birinc da... çêkirin...
[00:38:05]Ehmed: Hatin li vî gundî we mehsere ava kirin, çêkirin...
[00:38:09]Ehmed: Û paşê jî... di dora wê difrotin... mîras e, mala Hesen...
[00:38:14]Ehmed: Ev, ha naha li mala Hesî ye... ya mala Hesî ye...
[00:38:21]Ehmed: Bes mehsere pir kevn e.
[00:38:22]Host: Pir kevnar e. Em dikarin bibêjin Bavê Şiyar tu ji me re xeberekê bidî, naha ev çiqas sal e ew nesikiniye, di nav kar de bû?
[00:38:30]Ehmed: Di vê halê de, welleh deh sal in.
[00:38:31]Host: Deh sal in sekiniye?
[00:38:32]Ehmed: Bîst sal in ha... bîst sal e, bîst sal e naha ev mehsere sekiniye.
[00:38:36]Ehmed: Û hesabê xwe... hinek gundan jî wisa kirin, û firotin... ew jî... gundên kevn.. berê bi çelko bû.
[00:38:41]Host: Celko bû...
[00:38:42]Ehmed: Berê celko bûn, paşê kirin lîf...
[00:38:44]Ehmed: Lîf jî, eh, lîfên me wisa girtin naha jî... naha sekinî.
[00:38:47]Host: Celkoyê wisa... heywan te... bi heywan...
[00:38:50]Ehmed: Na na... ne heywan...
[00:38:52]Ehmed: Ev li ser motorê dişuxilî...
[00:38:54]Host: Ser motorê dişuxilî...
[00:38:55]Ehmed: Erê, li ser motorê dişuxilî...
[00:38:56]Host: Û ev xirabûne ji zilzelê çêbûye?
[00:38:58]Ehmed: Ev wisa zilzelê xirab kir, belê.
[00:39:00]Host: Ma tê bîra te mehsereyên din hene di herêmê de?
[00:39:03]Ehmed: Hene, hene... qedîm hene... em dibêjin di herêmê de hene...
[00:39:07]Ehmed: Gundê... gundên dor hene... Şikeftko hene.
[00:39:10]Ehmed: Gundên derdorê hene... Birîmcan... birinc e û Birîmcan...
[00:39:14]Ehmed: Yek li ser rêkê ye... yek jî mezin e... Hesen û Vêrdo heye... Hesen û Vêrdo. Ew jî heye. Ew jî qedîm e.
[00:39:21]Ehmed: Bes ew jî wek vê ye... sekinîne, ew jî sekinî.
[00:39:24]Host: Bavê Şiyar em sipasiya te dikin, em pir kêfxweş bûn bi dîtina te...
[00:39:29]Ehmed: Baş e...
[00:39:30]Host: Xwedê te bihêle... Te tiştek heye, gotinek heye... tu bixwazî bibêjî...?
[00:39:33]Ehmed: Sax bî... Xwedê ji te razî be...
[00:39:35]Host: Saetên xweş.
[00:39:36]Ehmed: Ehlen wesahlen... ser çavan...
[00:39:37]Host: Xwedê te bihêle.
[00:39:38]Ehmed: Ser çavê min...
[00:39:40](Music)
[00:40:00]Man: Bi xêr xwaş bîn, li gundê Tirmîşo. Gundê Tirmîşo l'vir, di nava tebîata xwe ya pir xwaş de.
[00:40:04]Man: Me da xwest hûn vî gundî nas bikin û hûn jî vî gundî wer bixuykîn.
[00:40:08]Man: Ku em deh vîdyo çêkin li ser vî gundî, tiştê vî gundî da, kesên vî gundî da, em niha kene ber çavê we bikin.
[00:40:15]Man: Li benda me bin, vîdyoya dîtir li gundê Selû em ê amade bikin.
[00:40:18]Man: Û înşelleh em ê ji we re soz kin, rojek dîtir em ê derbasî vî gundî bibin, ji ber gund me xwest nexwe xeber dan, şînkatê vî gundî pir in, kaniyên vî gundî pir in.
[00:40:25]Woman: Silavên me gelek ji kesên vî gundî re heye. Em dibêjin silav û hurmet ji gundî re.
[00:40:30]Woman: Kesên ku di hundirê gund de, û kesên derveyî gund.
[00:40:33]Woman: Û silavên me ji malbata me Mihemed Nûr re jî heye, xudanê kafeya Muhît de, li Efrînê.
[00:40:39]Woman: Û em dê biçin, li benda me bin, bi xelekek nû li gundê Selû, em pê re soz dikin ku em dê derbasî wî gundî bibin.
[00:40:45]Woman: Bimînin di xêr û xweşiyê de.
[00:42:31]Singer: Çawa ji bîr bikim çiyayê Hawarê
[00:42:35]Singer: Rûniştina li bin dara çinarê
[00:42:40]Singer: L'ser me de weşîn pelê darê
[00:42:45]Singer: Gelo qurban bila bi bîra te werê
[00:42:50]Singer: Zalim felek xayîn e, ji me re neyar e
[00:42:56]Singer: Kengî roj ava bibîte, barke û herê
[00:43:00]Singer: Zalim felek xayîn e, ji me re neyar e
[00:43:05]Singer: Kengî roj ava bibîte, barke û herê
[00:43:12]Singer: Nennî lorî, nennî nennî, nînen nî
[00:43:17]Singer: Zanibim bira, rû dinya fani ye
[00:43:22]Singer: Nennî lorî, hey nennî nennî
[00:43:26]Singer: Zanibim bira, rû dinya fani ye
[00:43:53]Singer: Nare ji bîra min, da ew rojên berê
[00:43:58]Singer: Dengê cirîdê, l' ser bêderê
[00:44:02]Singer: Aş û cocê me, li rû malan ê serê
[00:44:07]Singer: Ew dema çûye nema li me vegere
[00:44:12]Singer: Zalim felek xayîn e ji me re neyar e
[00:44:18]Singer: Kengî roj ava bibîte, barke û herê
[00:44:22]Singer: Zalim felek xayîn e ji me re neyar e
[00:44:28]Singer: Kengî roj ava bibîte, barke û herê
[00:44:34]Singer: Nennî lorî, nennî nennî nînen nî
[00:44:39]Singer: Zanibim bira, rû dinya fani ye
[00:44:43]Singer: Nennî lorî nennî, wey nennî nînen nî
[00:44:48]Singer: Zanibim bira, rû dinya fani ye