Xelîlaka

Transcript from Afrin 366

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Xelîlaka

Source Channel

Afrin 366

Length

00:56:10

English Translation

[00:00:00]Speaker 1: Mashallah... Yes...

[00:00:02]Speaker 2: Who do the skewers belong to?

[00:00:03]Speaker 1: Who do the skewers belong to?

[00:00:04]Speaker 2: Mashallah, they are tightening the skewers, right? Did the skewers snap?

[00:00:08]Speaker 1: No, it's fine, it's fine. We will settle on this one...

[00:00:10]Speaker 2: ...make it big.

[00:00:11]Speaker 1: Hey don't make it big yet, how are you going to make it big?

[00:00:13]Speaker 2: Well, make that one bigger too.

[00:00:14]Speaker 1: Maybe don't make it big yet, just say no...

[00:00:16]Speaker 3: Hello, mashallah the tightening of the skewers is happy...

[00:00:19]Speaker 1: Yes indeed. Should I bring it up?

[00:00:20]Speaker 3: No, no, I came for the first time.

[00:00:22]Speaker 2: Before twenty and...

[00:00:25]Speaker 1: Meaning in Kurdish too, we will [say] Xilolka.

[00:00:27]Speaker 2: On the trunk of the mouse, the sage?

[00:00:29]Speaker 1: Bir Qopi (Place name).

[00:00:30]Speaker 2: Bir Qopi?

[00:00:32]Speaker 1: What is Bir Qopi in Turkish?

[00:00:34]Speaker 2: Oh no, I don't know honestly...

[00:00:47]Host: Good day sisters and brothers, we have come again with a nice and elegant video.

[00:00:54]Host: For our video, we are here in the village of Xilolka. We have come to enter the village of Xilolka, we will present it.

[00:01:00]Host: In Arabic, the name of this village is Merwe, and in Kurmanji they call it Xilolka.

[00:01:06]Host: Stay with us now for a nice and elegant video, we will pass through the village, we will present the geography of this village, the nature of this village, and the people of this village.

[00:01:14]Host: Sir, greetings and welcome, father how are you, how is your health, are the family and people well?

[00:01:18]Host: You are always welcome again to make a nice and elegant video.

[00:01:21]Host: Stay with us until the end of the video and don't forget to like and subscribe, and write your nice, elegant, and golden comments, and have a good time.

[00:01:28]Host: Have a good time, sir. Yes friends, the village of Xilolka is a very nice and elegant village, nestled in a valley.

[00:01:33]Host: Of course, in this day (location) it is the Meydan area, the second Meydan, seventh sector.

[00:01:37]Host: Over there too, everyone mashallah, we have entered the depth of winter (the forty days of winter).

[00:01:41]Host: And everyone, the world is freezing, the Gawer mountain, the Turkish mountain, snow has fallen on them, everyone it has become freezing, the weather is very... (windy/cold).

[00:01:48]Host: But it is cold. Yes indeed. Stay with us as we pass through, let's look at the village.

[00:01:54]Host: Zoom in/come closer my friend.

[00:02:02]Host: What a beautiful mountain... its mountains are massive.

[00:02:12]Host: Yes friends, we have started.

[00:03:00]Host: Mashallah what a big tree is here.

[00:04:18]Host: Yes friends, here we are with the uncle, with Hussein's father, mashallah may God give him a long life, may God protect him.

[00:04:25]Man: I say, praise be to God, thanks.

[00:04:26]Man: Praise be to God, thanks.

[00:04:27]Host: We said hello again uncle.

[00:04:29]Man: Welcome. My servant (term of endearment), we are from Qertal, I am... (lexwî - possibly a demonym or tribe).

[00:04:34]Man: You said Xilolka, in Qertal we are famous.

[00:04:37]Man: We are the children of 'E (Ali/A family name).

[00:04:39]Man: We, praise be to God, thanks to this God, my age is eighty down to the small bone...

[00:04:46]Man: ...with the tractor, with a pair of hands, we plowed separately. We planted trees.

[00:04:51]Man: Mashallah, mashallah. We are owners of agriculture, we take care of olive trees.

[00:04:56]Host: Mashallah. Yes, are you lining up/filling the cases?

[00:04:58]Man: I am lining up/filling the cases. Mashallah.

[00:05:01]Man: Because for everything, for medicine, for agriculture, I give my hand to this.

[00:05:07]Host: Mashallah, mashallah. Uncle was the past good or now, was it good?

[00:05:10]Man: The past was good.

[00:05:11]Man: The past was good.

[00:05:12]Host: How to irrigate, we are small, we don't know.

[00:05:15]Man: Upon my head (My dear), in the past we used to go do people's work, our wage was half a 'paper' (note).

[00:05:22]Man: Half a paper.

[00:05:23]Man: We would come home, whatever shortage the house had...

[00:05:28]Man: Of course with two and a half papers, we would make a collection, linen fabric and butchers and black (tea/coffee) and provisions for our house, we brought with two and a half papers.

[00:05:37]Host: Mashallah. Yes.

[00:05:40]Man: But today.

[00:05:41]Man: Now instead of two and a half papers, put ten thousand papers in your pocket, you cannot bring even a carton of soap.

[00:05:49]Host: The value of money is gone, right?

[00:05:51]Man: The value of money is gone, and the value of humans is gone. Value is also gone.

[00:05:56]Man: Irrigate the crop today, you are upon my head and our people too...

[00:05:59]Man: Humanity is gone.

[00:06:01]Man: No, today... if you have come as a citizen...

[00:06:06]Man: And you came across me, one would say you didn't show respect, didn't give value, the wonderful morals are gone.

[00:06:12]Host: That's it. It's true.

[00:06:13]Man: Where is the humanity?

[00:06:15]Man: True.

[00:06:16]Host: We will drink a coffee of yours with the uncle. May God be pleased with you uncle.

[00:06:19]Host: This village of yours, how many courtyards (houses) are in it? Courtyards.

[00:06:23]Man: Courtyards exactly... I mean approximately, relatively, as far as I know, there are approximately three hundred courtyards.

[00:06:29]Host: Three hundred courtyards.

[00:06:30]Host: Is its population dense Uncle, are there people, are its people numerous?

[00:06:33]Man: By God, I mean from three hundred, I assume (maybe "I add"), and five people. (Likely means 305 or similar estimate).

[00:06:37]Host: Mashallah, it seems your people are all settled at home.

[00:06:40]Man: They have all come.

[00:06:40]Host: Uncle, there is no electricity in your village, right? Yet...

[00:06:43]Man: There is no electricity, it's all solar panels. It hasn't reached you yet. No.

[00:06:47]Host: Uncle, the school with you is up to which grade?

[00:06:49]Man: It is six.

[00:06:50]Host: After six, where do they go?

[00:06:51]Man: They go to Qestel Xidriya and they go to Kuton. Here, by God.

[00:06:54]Host: Mashallah. Yes.

[00:06:56]Host: Uncle one more thing, in your village which family is more well-known?

[00:07:02]Man: I understood from you what you want to say to me.

[00:07:06]Man: Firstly, the house of Bili Hemke.

[00:07:08]Host: Bili Hemke.

[00:07:09]Man: Yes. And secondly, the house of Reshe Use.

[00:07:13]Host: I see.

[00:07:14]Man: The oldest thing in this village... as we know, before many people, they settled here and were owners of property.

[00:07:23]Host: Naturally, and the other thing uncle, your village Xilolka, who named it Xilolka? Do you know that?

[00:07:31]Man: I don't know that depth...

[00:07:33]Man: I am illiterate, you don't ask me questions about it, I am illiterate, I haven't read about it.

[00:07:37]Host: I am like you, I am also uneducated. No no no no no.

[00:07:43]Host: I am also not educated.

[00:07:44]Man: You didn't go to school at all?

[00:07:45]Host: I went, I know the ABCs.

[00:07:47]Man: ABCs? I am like you, ABCs and that's it, who went is lost. No boy...

[00:07:53]Man: It says: "I walk on my path, with calmness and moderation. Walking on the sidewalk, to the right or left. Not in the middle of the road. I do not speak to anyone. I never play, in my path ever. That is a shame in the road." (Reciting an Arabic poem).

[00:08:09]Host: Mashallah, mashallah Uncle.

[00:08:12]Host: Uncle, you stand up as a teacher.

[00:08:13]Man: No by God, the mind of the servant is great.

[00:08:15]Host: Mashallah.

[00:08:16]Host: Uncle who taught you this?

[00:08:18]Man: My mother, who is the girl? (Rhetorical/Joke)

[00:08:20]Host: Your mother? Mashallah, mashallah. May God give you a long life.

[00:08:22]Man: To all His ummah. Amen.

[00:08:24]Man: Praise be to God, thanks. You smoke cigarettes, I didn't smoke with you.

[00:08:27]Host: Uncle speak about the old place of yours, Biri...

[00:08:29]Man: Oh, the Bridge of Biri...

[00:08:30]Host: ...Gol and Pira (Lake and Bridge), are they watching us?

[00:08:32]Man: Gol and Pira are not watching us.

[00:08:33]Host: No, those, the ones in front of you, are watching us.

[00:08:36]Man: No, those old men and women are not watching us.

[00:08:38]Host: And those wrapped ones, wrapped ones...

[00:08:40]Man: Old men and women are not watching us.

[00:08:41]Host: Oh, look look Uncle is falling (metaphorically/joking), health and wellness.

[00:08:43]Host: He is falling. Don't do it (don't laugh/joke).

[00:08:44]Man: Ah, don't embarrass your uncle.

[00:08:45]Host: Health and wellness, may God give healing. No actually don't touch, just out of respect we are in your religion (presence/customs).

[00:08:48]Man: Upon my head, upon my eyes.

[00:08:49]Host: Oh father really, does it mean those things?

[00:08:51]Man: No, it's normal.

[00:08:53]Man: It's normal my dear.

[00:08:54]Man: I don't see the boy after, honestly...

[00:08:56]Man: Good news, good news, but someone has spoiled your name.

[00:08:58]Host: Who is it? Tell us.

[00:09:00]Man: Let it be... You said later look at us and yell/call out, that's what you did, you drew a line in front of the situation.

[00:09:04]Host: You handled the situation behind the camera for me.

[00:09:07]Man: No no no no, don't camera... meaning the village, it will be disgraced, it will hear...

[00:09:12]Host: Forgiveness is generous, forgiveness is generous.

[00:09:15]Man: By God the Great, by God the Generous, he closed the salon.

[00:09:18]Man: He came and went through the market.

[00:09:20]Man: My mother was sick, she came to me saying "father" (term of respect), saying "I have no oil left".

[00:09:26]Man: The small ones, there are two small ones, with the woman and with the village.

[00:09:29]Man: The shepherd of the salon (the barber) says he is a very good man.

[00:09:32]Man: He is a very good man.

[00:09:35]Man: I say, I say to my family, here he came knocking a leg (walking), the basement of the past, just one for the sake of God Almighty...

[00:09:42]Man: ...something for their sake, we have worthiness, no, I will give him a tin of oil, let him eat.

[00:09:47]Man: Let it not be my right and let my heart be ill-tempered, until here I don't want it, because our village is distinct.

[00:09:54]Man: It is also nice, and they have their own people.

[00:09:56]Host: The world is not just a face (surface).

[00:09:57]Man: No, by God.

[00:09:59]Host: May God give you a long life.

[00:10:00]Host: Oh my, mashallah, you...

[00:10:04]Host: When did you come? How are you?

[00:10:06]Uncle: Praise be to God, we are good.

[00:10:08]Host: It is good, is your health good?

[00:10:10]Uncle: By God we... praise be to God...

[00:10:13]Host: To say the least, Uncle's face looks young, mashallah.

[00:10:16]Uncle: My face... May God prolong your life.

[00:12:58]Host: Come film closer...

[00:13:00]Host: Come this side.

[00:13:03]Host: Uncle, look at me, look at the camera.

[00:14:29]Woman: Welcome.

[00:14:30]Host: Greetings and respect...

[00:14:33]Host: Mashallah...

[00:14:36]Host: We have brought the Swiss girl.

[00:14:39]Uncle: The Swiss?

[00:14:41]Host: Mashallah, Uncle's girl too... Uncle will be Swiss, right?

[00:14:44]Uncle: Oh...

[00:14:45]Host: Uncle sit, sit. The wind, the wind, let it watch you.

[00:14:47]Uncle: The wind, wind... indeed the wind...

[00:14:49]Host: Where we sat, whose place is this?

[00:14:52]Aunt: ...I thought you were going to divorce/leave me...

[00:14:55]Host: Did you give her the passport?

[00:14:57]Uncle: By God, I gave her the passport...

[00:15:01]Host: Aunt Metkê will get upset, God forbid.

[00:15:07]Host: Greetings from Giyo to you all. Special greetings to the wife.

[00:15:10]Aunt: Live?

[00:15:11]Host: Yes.

[00:15:12]Aunt: Welcome.

[00:15:13]Host: Upon my eyes (you're welcome), may God be pleased with you.

[00:15:15]Host: Uncle says I gave her the passport... add more to the opposite side.

[00:15:19]Aunt: Your passing must be opposite, come.

[00:15:21]Host: Mashallah, a village of goodness and bounty.

[00:15:23]Host: She won't let us go, I say we should eat a piece of coffee [idiom], eat a piece of bird. Mashallah if I go.

[00:15:28]Host: Or I should stay here at this door until then.

[00:15:30]Host: Mashallah a village... it is popular/folk and...

[00:15:33]Host: They are very pleasant.

[00:15:35]Host: Yes folks, we are here today...

[00:15:38]Host: In the village of Xelîlka.

[00:15:40]Host: We are Uncle's guests...

[00:15:42]Host: What is Uncle's name?

[00:15:44]Uncle: Ahmed.

[00:15:45]Host: We are guests of Uncle Ahmed.

[00:15:46]Host: Mashallah... Uncle Ahmed is a very...

[00:15:49]Host: Pleasant person, he doesn't want the camera...

[00:15:52]Host: But we will talk with him a little.

[00:15:56]Host: Uncle...

[00:15:58]Uncle: Yes.

[00:15:59]Host: We... a little...

[00:16:01]Host: Uncle, say hello to your daughter.

[00:16:06]Host: Uncle says I should say hello to my daughter, Uncle says hello to my daughter [referring to the Swiss girl], not the wife.

[00:16:10]Uncle: No, let God know there... Let the sin be on your neck.

[00:16:14]Host: Uncle, come on, say hello to your daughter, refresh it.

[00:16:17]Woman: Uncle sends greetings, he was greeting our daughter, Hecî Derwêş...

[00:16:21]Woman: We have greetings for Giyo.

[00:16:24]Woman: We are very happy with it.

[00:16:27]Woman: Upon eyes, upon heads (Welcome).

[00:16:29]Host: We wanted the face...

[00:16:31]Woman: May God prolong your life.

[00:16:33]Woman: Amen, amen.

[00:16:34]Host: May God keep you and Uncle together, may God prolong your life.

[00:16:37]Host: A little "qopî molî jongî" [playful phrase].

[00:16:39]Woman: Really? A little "qopî molî jongî"?

[00:16:41]Woman: If it's a sitting day, pass the coffee, henna?

[00:16:43]Host: No, you will make us [unintelligible], may God scatter the lightning.

[00:16:46]Host: Dear Auntie, how are you?

[00:16:48]Woman: Be healthy, may your health be good, may God be pleased with you.

[00:16:50]Host: Bless you, Auntie.

[00:16:51]Host: Mashallah, a village of goodness and bounty.

[00:16:53]Host: Today also mashallah a warm sun has come out, we entered the forty [days of winter]...

[00:16:57]Host: The forty of winter, mashallah it's the border of spring.

[00:17:00]Host: Really?

[00:17:01]Host: This grey mountain is covered in snow, mashallah it is warm.

[00:17:04]Host: Uncle also loves joking a lot.

[00:17:07]Uncle: What is your name?

[00:17:08]Host: My name?

[00:17:09]Uncle: Mohammed.

[00:17:10]Host: Mohammed the Badini.

[00:17:11]Uncle: Oh Protector, oh Lord.

[00:17:13]Host: Uncle loves joking a lot.

[00:17:15]Host: Just now behind the camera, how much they were joking.

[00:17:18]Host: But we don't dare bring it out on camera.

[00:17:20]Host: He loves joking a lot, may God prolong your life.

[00:17:25]Host: Is it not so?

[00:17:26]Uncle: By God, Uncle said he likes joking a lot...

[00:17:29]Host: Uncle's mind must be broad like that.

[00:17:31]Host: Those children, the mothers... they aren't mine, right?

[00:17:34]Uncle: They aren't mine, father, no.

[00:17:35]Host: Did you see?

[00:17:36]Uncle: Give, they are mothers...

[00:17:37]Host: You saw they are mothers.

[00:17:38]Uncle: Mothers, father, they are mothers.

[00:17:40]Host: The mother is one.

[00:17:41]Uncle: For us, here the life is...

[00:17:44]Uncle: Here you don't... this tree...

[00:17:47]Uncle: No father, they are mothers.

[00:17:49]Uncle: The mother is one.

[00:17:51]Host: Meaning the image...

[00:17:52]Uncle: The image of all...

[00:17:53]Host: By God I didn't understand again.

[00:17:55]Uncle: Well explain it today Uncle, it's gone.

[00:17:57]Uncle: My friend, the mother is one.

[00:17:58]Host: The mother is one, right?

[00:17:59]Uncle: Yes.

[00:18:00]Uncle: Some are their dust, some are their tongs...

[00:18:02]Uncle: Oh some are their mother and father...

[00:18:04]Uncle: Some are their ashes...

[00:18:05]Uncle: Some are their uncle...

[00:18:06]Uncle: The mother is one.

[00:18:07]Uncle: All of it, boiling by boiling.

[00:18:09]Host: Oh I [understood] all.

[00:18:11]Uncle: Did you not [understand] everything is going?

[00:18:13]Host: Like twenty, what does Uncle say?

[00:18:15]Uncle: The one of the mother...

[00:18:16]Uncle: From the small to the big...

[00:18:17]Uncle: When all run...

[00:18:18]Uncle: A Turk pitches a tent...

[00:18:20]Uncle: He says one father raises twenty children...

[00:18:23]Uncle: But twenty children cannot raise one father.

[00:18:25]Host: By God it is so.

[00:18:26]Host: It is a true reality.

[00:18:27]Host: By God it is so.

[00:18:29]Host: No.

[00:18:30]Host: You saw Uncle's mind is all like that.

[00:18:32]Host: The mind, ah it is all like that.

[00:18:33]Host: Meaning the village talk, until it fell, Uncle's intention went.

[00:18:37]Host: May God prolong your life, Uncle.

[00:18:39]Host: Success to you, and to the people of your village too.

[00:18:42]Uncle: [Unintelligible]

[00:18:43]Host: What is Uncle saying?

[00:18:44]Woman: Don't make my image big, man.

[00:18:46]Host: Your image is big with us, brother.

[00:18:49]Host: Your image is big with us.

[00:18:50]Host: No Uncle, mashallah his health is robust.

[00:18:53]Host: May God give him good health.

[00:18:55]Uncle: Health is given, is big given?

[00:18:57]Host: No, no, big...

[00:18:58]Uncle: No, there is no big.

[00:19:00]Host: Uncle is very big...

[00:19:02]Uncle: My friend, the coffee of the young, may God keep you.

[00:19:05]Host: By God Auntie, uh... uh... make the village... [unintelligible].

[00:19:07]Host: Mashallah.

[00:19:08]Uncle: Sir, if I make your uncle's head big, he will say my volume is large, I am the master.

[00:19:12]Host: [Laughter]

[00:20:25]Speaker: Mashallah, what a nice place, we will go into that yard, it is so huge.

[00:21:48]Speaker: Zoom in on that yard, meaning neat and tidy...

[00:21:51]Speaker: ...spacious and clean.

[00:21:52]Speaker: Mashallah, what a neat and tidy and clean place.

[00:22:08]Speaker: Peace be upon you.

[00:22:09]Man: And upon you peace.

[00:22:11]Speaker: How are you, are you well?

[00:22:12]Man: I am well, may God be pleased with you.

[00:22:13]Speaker: I am saying mashallah, truly a very nice village...

[00:22:15]Speaker: Look the yard is full of flowers and fragrance and pastures, it looks beautiful.

[00:22:19]Speaker: There are villages, [where] filth is visible [even] from behind seven hills.

[00:22:25]Speaker: But here is very clean, mashallah.

[00:22:43]Speaker: Mashallah!

[00:28:00]Speaker: By God, mashallah!

[00:28:02]Speaker: Mashallah it is a big village and a nice village.

[00:28:12]Speaker: It is terrific, there is a yard there, zoom in on that beauty.

[00:28:25]Speaker: A warm face on everyone, everyone is at their work.

[00:28:35]Speaker: Zoom in on this yard.

[00:28:39]Speaker: It is comfort, it is spacious, take it...

[00:28:46]Speaker: Mashallah, what a huge place...

[00:29:25]Speaker: This village, I don't know its name or where it is. I will ask now...

[00:29:30]Speaker: They say the village of Xelûlkan too...

[00:29:34]Speaker: Is it Xelîl Axa, what is it, by God I don't know the village name.

[00:29:37]Man: It is Ali Beg.

[00:29:39]Speaker: It is Ali Beg, Ali Beg. It is Ali Beg, look.

[00:29:42]Speaker: That is Ali Beg. Because now there is no opportunity left for us to go visit...

[00:29:46]Speaker: We will go to Ali Beg too.

[00:29:48]Speaker: Zoom in on that place.

[00:29:52]Speaker: People of the village of Xelûlka...

[00:29:55]Speaker: ...watch the video of your village and recognize it.

[00:29:58]Speaker: Tell friends, comments... [make] them many...

[00:30:00]Host: Hello, I read all your comments.

[00:30:02]Host: I reply to all of them.

[00:30:04]Host: And from here, have a good time.

[00:30:06]Host: I have reached six thousand followers.

[00:30:09]Host: Have a good time, I kiss you all.

[00:30:12]Host: Mashallah.

[00:30:13]Host: Yes, the road is broken, but one comes with this suffering, you know.

[00:30:17]Host: Just dust, look at the mud there.

[00:30:20]Host: Our vehicle tilted and hit the mud.

[00:34:26]Host: Peace be upon you.

[00:34:29]Host: Yes.

[00:34:32]Host: These are for you, here are biscuits for you.

[00:34:35]Host: Here are chips for you.

[00:34:37]Host: Who is the smartest among you?

[00:34:39]Host: Who is the smartest among you? Come.

[00:34:42]Host: Mashallah, by God [unclear], do it.

[00:34:45]Host: Who is the smartest among you?

[00:34:46]Kid: We are all smart.

[00:34:47]Host: You are all smart?

[00:34:48]Host: If you are all smart, come, I will give one more to each of you, come.

[00:34:52]Host: Have you taken biscuits yet?

[00:34:53]Host: Come.

[00:34:54]Host: Here are biscuits for you.

[00:34:56]Host: Come, come, come.

[00:35:01]Host: Study my lessons, okay?

[00:35:03]Host: Yes.

[00:35:04]Host: Come here quickly. I said Mashallah, there are many kids in this village.

[00:35:08]Host: Uncle, don't give him biscuits? There are no biscuits left.

[00:35:10]Host: Oh wait, I will give him biscuits too, come.

[00:35:12]Host: Come.

[00:35:14]Host: Mashallah. Yes, these biscuits are for you.

[00:35:17]Host: How old are you?

[00:35:18]Kid: Five years old.

[00:35:19]Host: Five years old? Mashallah, may God keep you.

[00:35:21]Host: Ha, Mashallah, the school of this village has kids, there are many, it's lively.

[00:35:25]Host: Are there no kids left?

[00:35:26]Host: Aaa. May God give a long life.

[00:35:29]Host: I swear I get very happy, look auntie.

[00:35:32]Host: Look, look.

[00:35:35]Host: Have a good time.

[00:35:36]Host: You know, I mean I get very happy, when a people [unclear] is here, I get very happy, look.

[00:35:39]Host: Boots, boots, no actually the boots are small for that kid.

[00:35:43]Host: Have a good time, auntie, may God give a long life.

[00:35:46]Host: Mashallah. Do you fast?

[00:35:48]Woman: [Unclear] long life...

[00:35:50]Host: Huh?

[00:35:51]Host: By God, snakes [unclear].

[00:35:52]Host: May God not put you in need of others.

[00:35:54]Woman: [Unclear]

[00:35:55]Host: Yes, by God.

[00:35:57]Host: Mashallah, your village is a lively village.

[00:35:59]Host: By God.

[00:36:00]Host: Auntie, are you from up there?

[00:36:01]Woman: No, I come from that house there.

[00:36:02]Host: Go on, I moved here twenty years ago.

[00:36:04]Host: No no, there is no water. If you say "Come", I will turn back to you.

[00:36:08]Host: Let the aunt say it, shouting like that.

[00:36:11]Host: Well auntie, no, your village seemed very nice, but ten or fifteen families haven't come yet.

[00:36:16]Host: Yes. Oh Mashallah.

[00:36:19]Host: Whose house is this?

[00:36:20]Woman: Xelil's house.

[00:36:21]Host: It's Xelil's house?

[00:36:22]Host: May God give a long life.

[00:36:24]Host: If I pass your girls, whoever greets, send them.

[00:36:27]Host: By God, our situation [unclear], recording video.

[00:36:30]Host: Greetings and respect.

[00:36:31]Host: Has your flag/friend passed by?

[00:36:33]Man: By God, we have no one here mother.

[00:36:34]Host: None? You are poor like me too, right?

[00:36:36]Man: No, we are [unclear].

[00:36:38]Host: And auntie.

[00:36:39]Host: Is that a German turkey?

[00:36:41]Man: Why is that?

[00:36:43]Host: No no, have a good time everyone. By God, if it happens to me... [joking] I will chop the stomach of many men.

[00:36:48]Man: [Unclear]

[00:36:49]Host: Huh?

[00:36:50]Man: We went out to be the Red Crescent team.

[00:36:52]Host: You like having gone out with the Red Crescent team?

[00:36:54]Man: Why is that?

[00:36:55]Host: No no, by God there are, there are, they send, they send.

[00:36:57]Man: Needles.

[00:36:58]Host: I said they are sending, Mashallah.

[00:37:00]Host: No, we enter every village, we check if there are any poor people, any orphans, passing by, look, don't be negligent, same thing.

[00:37:08]Host: We own them, we own the seeds/generations.

[00:37:10]Host: Well I, you know, when we see the kids we get very happy.

[00:37:14]Host: Meaning the kids get encouraged, to study. You know?

[00:37:16]Host: Isn't it said, make a child's heart happy, [unclear]?

[00:37:19]Host: Oh mother, who has taken what good from this world?

[00:37:21]Man: No one has done anything.

[00:37:23]Host: It's empty, the world is empty.

[00:37:24]Man: By God.

[00:37:25]Host: No no Mashallah, we come here, these kids gather around us, we get very happy.

[00:37:30]Host: Come, come, a layer for us.

[00:37:32]Host: May God be pleased with you.

[00:37:34]Host: Well they deserve it, whose sustenance it is, I don't know.

[00:37:36]Man: No by God, it's theirs, the legacy.

[00:37:38]Host: Yes, by God.

[00:37:39]Man: May God increase it, may God accept it.

[00:37:41]Host: So you see, this is also... [unclear], one is an excuse by God. Don't make the excuse [unclear].

[00:37:46]Host: Yes, by God. May God be pleased with you.

[00:37:48]Host: Is there anything you need?

[00:37:49]Man: May God be pleased with you.

[00:37:50]Host: Have a good time, your village is lively and prosperous, Mashallah.

[00:37:54]Host: Auntie, do you need anything?

[00:37:55]Woman: Have a good time my son, may God keep you.

[00:37:57]Host: May God not put you in need of others.

[00:37:58]Woman: Amen, amen, amen.

[00:37:59]Woman: May God open the door of goodness for you.

[00:38:00]Host: Oh come, let's give this one, this belongs to this one, come.

[00:38:03]Host: Who else wants biscuits?

[00:38:04]Host: Ha. Auntie, who wants biscuits, this too, this too [unclear].

[00:38:08]Host: Yes, I give these small biscuits too.

[00:38:11]Man: The name of the village, two or three village names have been changed.

[00:38:14]Host: How so?

[00:38:15]Man: Meaning, originally it was called Sulaq, then they thought to call it Merwiye.

[00:38:19]Man: Meaning in Kurdish we call it Xelalko.

[00:38:21]Host: On the signpost it is full of Merwiye.

[00:38:23]Man: Merwiye, yes.

[00:38:24]Host: Is Xelalko from the water?

[00:38:26]Man: From the water. Not Kaniya Xopir (Xopir Spring).

[00:38:28]Host: Not Kaniya Xopir?

[00:38:29]Man: There are springs that go under water.

[00:38:31]Host: By God, health to it, there is water.

[00:38:32]Man: The water has decreased a little bit.

[00:38:34]Host: Decreased a little bit, huh? Or it dried up?

[00:38:36]Man: It has fallen like that, until it was.

[00:38:38]Host: Oh we are the Pit of Water madman, Mashallah, sacrifice to you, may I be God's only [unclear].

[00:38:42]Man: Yes, it is a place for gardens.

[00:38:43]Host: Pit of gardens, wow pit of water, I say it's a pit of water.

[00:38:46]Host: Not completely the heat of the world, I say it's a pit of water.

[00:38:49]Host: But it should have rained now, fog should have covered it, snow should have fallen.

[00:38:52]Man: But.

[00:38:53]Host: Then the pit too, just clouds clashed, meaning it's released.

[00:38:55]Host: That's what they used to say.

[00:38:56]Host: Isn't it, auntie?

[00:38:57]Woman: Yes.

[00:38:58]Host: Auntie, which village are you from?

[00:39:00]Woman: I am from Bililko.

[00:39:01]Host: You are from the village of Bililko?

[00:39:04]Host: Yes.

[00:39:05]Host: Your village has also been visited, the village of Bililko has been visited.

[00:39:08]Host: And you married here, right?

[00:39:10]Woman: Yes, it's my uncle's house. My aunt's husband.

[00:39:13]Host: Your uncle's house [unclear]?

[00:39:16]Host: May God give a long life, may God not put you in need of others.

[00:39:19]Host: Have a good time, and have a good time people of Xelalko village.

[00:39:23]Host: [Unclear].

[00:39:25]Host: Isn't it so?

[00:39:26]Host: May God leave/keep for you.

[00:39:27]Man: Those are the lands.

[00:39:28]Host: Mashallah.

[00:39:29]Host: Oh, you have enlivened the surroundings.

[00:39:31]Woman: Poor things, God has left them.

[00:39:33]Host: By God.

[00:39:34]Woman: They belong to God, they have no one.

[00:39:36]Host: Ha, the kids, if I see their kids yes, oh may God make your right halal.

[00:39:40]Woman: Inshallah.

[00:39:41]Host: May God give you health.

[00:39:43]Host: Ah, the kids are snakes around snakes.

[00:39:45]Woman: Yes.

[00:39:46]Host: The kids are snakes around snakes, it is very good.

[00:39:49]Woman: Inshallah.

[00:39:51]Host: Oh brother, this sky full of our people are all in the lands of exile.

[00:40:00]Driver: What... What they say about the old woman, what they say about the old man, a portion of them remained alone.

[00:40:04]Driver: Alone, it is much better for a person...

[00:40:08]Driver: Like, like a lonely man, hey, who has nobody of his own.

[00:40:12]Driver: May I be a sacrifice for you, God willing, when they return and come to their country, they will revitalize all the trees [homes] better than before.

[00:40:17]Passenger: God willing, with God's permission, God willing.

[00:40:19]Driver: Health to you.

[00:40:20]Driver: No, no, don't leave these old men and women alone.

[00:40:23]Driver: Don't leave the old men and women alone, there is no logic of goodness and blessing in our mindset [if we do that]. Meaning the elders are gone, our village is dead.

[00:40:28]Driver: Don't leave the mother and father alone...

[00:40:31]Driver: For example, hey, if there is a tribe, let one come, teacher, and take care of their mother and father, right?

[00:40:35]Driver: No, they fall into great sin, either the old woman is left alone, or the old man is left alone.

[00:40:40]Driver: Come, revitalize the remote villages, it is a sin.

[00:40:43]Driver: They shouldn't hurt them by leaving them alone like that, who will take care of the poor things? It is a sin.

[00:40:47]Passenger: They left them alone until death, they still remain alone.

[00:40:49]Driver: Really? They also remain alone, it is because of the distance, right?

[00:40:50]Passenger: It is the distance.

[00:40:51]Driver: Yes.

[00:40:52]Driver: Oh, we also wandered and returned, [away from] the revenge and oppression of snakes, we came, to our village. We also wandered a lot, gave up revenge and I came to my village to my mother.

[00:40:59]Driver: Right?

[00:41:00]Driver: In the end, the snake [the homeland/fate] is sweet.

[00:41:02]Driver: I don't want to remain alone, to become estranged.

[00:41:05]Driver: We also want these old men and women not to remain alone, it is a sin, it is forbidden [haram].

[00:41:09]Driver: God be pleased with you, whoever agrees with me, let's make the video like this. Come on, bye bye, bye bye, cut that part, do a bye bye.

[00:41:15]Driver: Health to you, God...

[00:41:17][Music starts - Saz instrument]

[00:44:26]Driver: Peace be upon you, strength be to you, strength be to you.

[00:44:31]Driver: Afrin three three six.

[00:44:33]Driver: Mashallah, good health, villagers with goodness and bounty, Mashallah.

[00:44:40]Driver: Good health, we headed... by God we headed towards our side, we can go to Ali Beg too.

[00:44:46]Driver: God be pleased with you, success to you.

[00:44:49][Car sound and music]

[00:45:01]Driver: Ha the video, a small video is requested...

[00:45:06]Driver: Pardon the faults, the valley road... that's it, it is difficult.

[00:45:11]Driver: It is enough for me, looking at the courtyard, like sweat coming down.

[00:45:16]Driver: But there are spirits [djinns], the difficult wilderness, I won't put [myself] in the dust/trouble.

[00:45:22][Music continues - Saz]

[00:45:54][Driving sound and music]

[00:46:17][Music continues]

[00:46:36][Music - Car sound increases]

[00:46:40]Driver: Come, come, come. Come here, come come.

[00:46:44]Driver: How many are they? Are they two?

[00:46:46]Driver: Is it one?

[00:46:47]Driver: Haa, okay you run too.

[00:46:50][Music continues]

[00:47:00][Music]

[00:48:00][Music continues until the end]

[00:50:00][End of Video]

[00:50:00]Host: Is it correct? Peace be upon you.

[00:50:53]Host: Yes, friends, we are still here with Xolo, Uncle Pasha.

[00:50:58]Host: Good health to you Xolo. We came now... the day is hot, isn't it?

[00:51:03]Xolo: Yes, thank God. The weather is good.

[00:51:07]Host: Xolo, you have children here... send a greeting, look, they are watching you.

[00:51:12]Xolo: Yes, my greetings to all of them my dear, one by one, individually.

[00:51:16]Xolo: Good health to you, may God be pleased with you. May God give you sound health, you know... this early grain and our needs...

[00:51:23]Xolo: This appeared for us... let them sit... and also send warm and sincere greetings to them.

[00:51:29]Host: Wow. Listen to me Zikro, listen to me Zikro.

[00:51:32]Xolo: God willing.

[00:51:33]Host: May God be pleased with you.

[00:51:34]Xolo: May He be pleased with you too.

[00:51:35]Host: Mashallah, this village is blessed, the people of this village are very hospitable.

[00:51:39]Xolo: The village of Xelolko.

[00:51:40]Host: Mashallah, the youth of Afrin are all comfortable.

[00:51:43]Xolo: They left, those ones.

[00:51:45]Host: Send your greetings to all of them well, Xolo.

[00:51:47]Xolo: God willing, God willing. The people who left, the people of... Afrin.

[00:51:51]Host: For both of them.

[00:51:52]Xolo: God willing.

[00:51:53]Host: Directly, they will see you.

[00:51:55]Xolo: Thank God.

[00:51:56]Host: By God Xolo, the tea at your place is mashallah plentiful, the tea at your place.

[00:51:59]Xolo: Yes, yes. It is perfect.

[00:52:01]Host: What do they call this place, Xolo?

[00:52:03]Xolo: Bir Qopiye.

[00:52:04]Host: Bir Qopiye?

[00:52:05]Xolo: Yes.

[00:52:05]Host: What is Bir Qopiye in Turkish?

[00:52:07]Xolo: We don't know.

[00:52:08]Host: Well they named it Bir Qopiye, do they know?

[00:52:11]Man 2: No by God, we don't know.

[00:52:12]Host: Okay Xolo... just now outside I asked the youth, the meaning of Xelolko.

[00:52:18]Host: Meaning of the village... what is its meaning?

[00:52:20]Xolo: Xelolko means, its water.

[00:52:23]Host: It's water, right? Inside the youth remembered where?

[00:52:25]Man 2: Through the plain. Before the village face.

[00:52:27]Old Man & Man 2: It is water. Does that water still exist? It still exists, it still exists.

[00:52:30]Man 2: For example in Arabic... it is Sulaqli.

[00:52:32]Host: Sulaqli. [Turkish: Sulaklı meaning watery]

[00:52:34]Xolo: That, sorry in Turkish, is Sulaqli. Meaning water.

[00:52:38]Xolo: In Arabic it is Merwi [Irrigated]. That is also water.

[00:52:41]Host: Swimming on it?

[00:52:43]Man 2: No no, thank God.

[00:52:44]Host: Mashallah, may God give you long life, may God keep His hand over you.

[00:52:49]Xolo: God willing, God willing.

[00:52:50]Woman: Amen, may God not put you in need of others.

[00:52:52]Host: So Xolo, people of the village... if they have sheep... it's enough... if we have spending money, firewood, in winter it's enough, what else would a person do, right?

[00:53:00]Xolo: Yes, by God.

[00:53:01]Man 2: So everyone does their work, their property... tends to sheep, ploughs... does weeding...

[00:53:07]Host: No mashallah, your village is blessed, all its people are here mashallah, mashallah.

[00:53:11]Man 2: Thank God, the people are capable.

[00:53:13]Xolo: The village of fathers and good ones, thank God, thank God.

[00:53:16]Host: May God protect you, may God keep His hand over you.

[00:53:19]Xolo: May God not put you in need of others.

[00:53:20]Woman: Amen, amen. May God protect you too, may God preserve you.

[00:53:24]Host: Good health, may God give you long life, may God not put you in need of others.

[00:53:28]Woman: No, by the Quran long life is not good, oh father.

[00:53:32]Host: No? Nodding head [senility]?

[00:53:34]Woman: Oh my, it is misery.

[00:53:36]Host: May God not put you in need of others.

[00:53:37]Woman: Amen.

[00:53:38]Host: Auntie, are you yourself from this village?

[00:53:39]Woman: Huh?

[00:53:40]Host: May God keep His hand over you.

[00:53:42]Host: Thanks.

[00:53:43]Host: Xolo pose, pose, for the girls, pose.

[00:53:45]Host: I said pose.

[00:53:49]Host: Mashallah, mashallah, by God this village is heartwarming mashallah, flowers are purple. It is lively, a lively village.

[00:53:54]Host: I was amazed by this tree... five or six sitting down together...

[00:54:00]Xolo: Yes by God, the winter of this village is good Xolo.

[00:54:02]Host: Look neighbors come to neighbors, sit down drink coffee, your gathering is very nice, elegant.

[00:54:07]Man 2: The mood is happy. Thank God, your coming also made us proud.

[00:54:12]Host: Good health, may God give you long life.

[00:54:14]Man 2: No no, mashallah, I saw great people like you in the village, I become very happy. Mashallah you livened up the village.

[00:54:20]Man 2: We saw our visitors, we were very happy.

[00:54:22]Host: We are also happy Xolo... because, you are here in your village, you have put your gathering next to each other, your love is worth the world's wealth.

[00:54:31]Host: Isn't it Auntie? Your unity?

[00:54:33]Man 2: Yes...

[00:54:34]Host: Unity... if there wasn't unity you would each be a separate tree...

[00:54:37]Host: No no, God willing may God hold all our hands together, may we all gather together, may we all be one God willing.

[00:54:44]Man 2: God willing, by God's leave.

[00:54:45]Host: Good health to you, may God be pleased with you, may God not put you in need of others.

[00:54:48]Man 2: To you too... success to the village of Xelolko.

[00:54:51]Xolo: To everyone, to everyone... and the village... of course they will be one God willing.

[00:54:53]Host: Yes, amen.

[00:54:54]Host: Our greetings also to the four parts... a village of blessings is here.

[00:54:58]Host: Blessings are here.

[00:55:00]Host: Good health to you, may God be pleased with you.

[00:55:02]Host: Do you know him, Mohammed?

[00:55:04]Man: Yes brother, Mohammed Sino.

[00:55:05]Other man: I am also Mohammed Sino, he is also Mohammed Sino.

[00:55:08]Host: So we are both Mohammed Sino?

[00:55:09]Man: He is Mohammed Sino, he is also Mohammed Sino.

[00:55:12]Host: We are both one then.

[00:55:13]Man: Welcome.

[00:55:14]Host: May God be pleased with you.

[00:55:15]Host: Good journey to you, bye bye.

[00:55:22]Host: Yes friends, here we reached the end of this chat of Xelolko village... of course the gentleman is also opposite us.

[00:55:30]Host: God willing we haven't failed you... there are ups and downs and forgive our faults, our video was in bits, the video was long, mashallah it is a big village, a village of blessings.

[00:55:41]Host: Stay with us again for a nice elegant video, we will go down, now we will go to a village here, Ali Bego.

[00:55:48]Host: It is not a big village, it is a small village, thirty forty houses.

[00:55:51]Host: We will go make an episode there too, we won't stay in the area, we won't return empty handed.

[00:55:56]Host: Stay with us again for a nice elegant video, we will go down, look at the nature of this village, its tea is very plentiful, the water takes the skin off lemons.

[00:56:03]Host: God willing soon we will come and go down to Ali Bego village too.

[00:56:06]Host: Mashallah, mashallah.

[00:56:10]Host: May God protect everyone, may God keep His hand over everyone.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:00]Speaker 1: Maşallah... Erê...

[00:00:02]Speaker 2: Ka sêxê ji kê ne?

[00:00:03]Speaker 1: Ka sêxê ji kê ne?

[00:00:04]Speaker 2: Maşallah, sêxê şidikin ne? Sêxê teqîn?

[00:00:08]Speaker 1: No, baş e, baş e. Emê li vî rinnîştin coka...

[00:00:10]Speaker 2: ...mezin bike.

[00:00:11]Speaker 1: Lo berê mezin meke, tikê çûna mezin bikî?

[00:00:13]Speaker 2: Ê hek ê ta hîn mezin bike.

[00:00:14]Speaker 1: Belkî hela mezin meke, bes mêje no...

[00:00:16]Speaker 3: Halo, maşallah sêxê şidikin şên e...

[00:00:19]Speaker 1: Ere wala. Ra bîne jorê?

[00:00:20]Speaker 3: Na, no, cara ewul merra hatim.

[00:00:22]Speaker 2: Berî bê bîst û...

[00:00:25]Speaker 1: Yani Kurmancî jî emê xilol ko.

[00:00:27]Speaker 2: Li ser qurmê mişê, merûyê?

[00:00:29]Speaker 1: Bîr Qopî.

[00:00:30]Speaker 2: Bîr Qopî?

[00:00:32]Speaker 1: Bîr Qopî bi Tirkî çî ye?

[00:00:34]Speaker 2: Ya no, nizanim wellehî...

[00:00:47]Pêşkeşvan: Rojbaş xûçik û birano, em hatin dîsa vîdyoyeke xweş û kîbar.

[00:00:54]Pêşkeşvan: Vîdyo me jî, em li vê derê gundê Xilolka ne. Em hatine kavin gundê Xilolka emkê pêşwa kin.

[00:01:00]Pêşkeşvan: Bi Erebî navê vî gundî Merwê, bi Kurmancî jî wera dibên Xilolka.

[00:01:06]Pêşkeşvan: Bi me ra bin noka vîdyoyeke xweş û kîbar, emê darbost nav gund bin, emê cuxrafî vê gundî, tebîetê vê gundî, miletî vê gundî pêşwa kin.

[00:01:14]Pêşkeşvan: Mezin, go tû silav xêr e, bavo tu çawa yî, sihet çawa, şal û milet rehet ne?

[00:01:18]Pêşkeşvan: Hergav hûn dîsa bi xêr hatin vîdyoyeke xweş û kîbar çêkin.

[00:01:21]Pêşkeşvan: Bi me ra bin heta talyê vîdyo û bîr mekin layk û îştîrakê pê deynin û te'lîqê xwe yê xweş û kîbar yê zêrîn binivîsînin û se'eta we ya xweş.

[00:01:28]Pêşkeşvan: Se'eta xweş a mezin. Ere havalo gundê Xilolka gundekî pir xweş û kîbar e, dukokê çêdaye.

[00:01:33]Pêşkeşvan: Teb'an di vê rojê jî devera Meydan e, Meydana dudê heft perçe.

[00:01:37]Pêşkeşvan: Wur jî cema maşallah, em ketine çilê zivistanê.

[00:01:41]Pêşkeşvan: E cema dinya kirba ye, çiyayê Gower, çiyayê Tirkê, berfê lê kirine, cema kirba çêbî, cew gelek rûye.

[00:01:48]Pêşkeşvan: Bes sar e. Ere wala. Ka bi me ra bin em darbost bin em behra gund sekin.

[00:01:54]Pêşkeşvan: Nîzik bike havalê min.

[00:02:02]Pêşkeşvan: Çi çiya xweş e... çiyayê xwe dexm ne.

[00:02:12]Pêşkeşvan: Ere hevalo me dest pê kir.

[00:03:00]Pêşkeşvan: Maşallah çi darek mezin li vir e.

[00:04:18]Pêşkeşvan: Ere havalo li vir jî em cem xal in, cem bavê Hisên ne, maşallah Xwedê emrekî dirêj pê bide, Xwedê wi biparêze.

[00:04:25]Mêr: Ez bibê, elhemdu lîllahî şukur.

[00:04:26]Mêr: Elhemdu lîllahî şukur.

[00:04:27]Pêşkeşvan: Me go merheba dîsa xalo.

[00:04:29]Mêr: Ehlan we sehlan. Ebdî min, em ji Qertalê ne lexwî me.

[00:04:34]Mêr: Te go Xilolka, li Qertalê em me'rûf in.

[00:04:37]Mêr: Em zarê 'E ne.

[00:04:39]Mêr: Em, elhemdu lîllahî şukur, vî xwedêra, em vî min heştî ye heta brokî hûr...

[00:04:46]Mêr: ...bi dîrektorê, bi cotî destan, me cûda cûd. Me bidar diçand.

[00:04:51]Mêr: Maşallah, maşallah. Em xudan zîraet in, darî zeytûnê em xwedî dikin.

[00:04:56]Pêşkeşvan: Maşallah. Ere ew kase xêj dikin ne?

[00:04:58]Mêr: Kase xêj dikim. Maşallah.

[00:05:01]Mêr: Çunke ji her tiştî ki, ji tibibî, ji zîraetê, evê ra didim destî.

[00:05:07]Pêşkeşvan: Maşallah, maşallah. Xalo berê rind bî lê noka, rind bî?

[00:05:10]Mêr: Berê rind bî.

[00:05:11]Mêr: Berê rind bî.

[00:05:12]Pêşkeşvan: Çûna mer av bike em çucik in em nizanin.

[00:05:15]Mêr: Serserî min, berê me diçû karê xelkê dikir, rûyê me bi nîv wereqê bû.

[00:05:22]Mêr: Nîv wereqê.

[00:05:23]Mêr: Em dihatin mal, çi kêmaniya malê hebû...

[00:05:28]Mêr: Teb'an bi du wereq nîva, me mecmu'a çêdikir, hemeda ketan û boçerî û reş û temînatê malê xwe me bi du wereq nîva dianî.

[00:05:37]Pêşkeşvan: Maşallah. Ere.

[00:05:40]Mêr: Û amma îro.

[00:05:41]Mêr: Ka bedelê du wereq nîva, deh hezar wereq di berîka xwe kin, tu nikarî fî kartonek sabûn bînî.

[00:05:49]Pêşkeşvan: Qîmeta pere nemaye na?

[00:05:51]Mêr: Qîmeta pere nemaye, û qîmeta insan nemaye. Qîmat jî nemaye.

[00:05:56]Mêr: Zîrekî avke îro tu li ser serê min û xalkê me jî...

[00:05:59]Mêr: Însanetî nemaye.

[00:06:01]Mêr: No, hûru... tu hatbî welatî...

[00:06:06]Mêr: Û tu rastî min hat, dibê yekî dibê tu ihtîram nekir a, qîmet nedata, mu'acem mirliql kûm o.

[00:06:12]Pêşkeşvan: Waye. Rast e.

[00:06:13]Mêr: Ma însanetî kûm o.

[00:06:15]Mêr: Rast e.

[00:06:16]Pêşkeşvan: Emê qehweke te vexwin cema xalo. Xwedêş te razî be xalo.

[00:06:19]Pêşkeşvan: Vî gundî we, çiqasî hewş tê da heye? Hewş.

[00:06:23]Mêr: Hewş temam mitergû yanî teqrîben binisbe ez zanim teqrîben sê sed hewş heye.

[00:06:29]Pêşkeşvan: Sê sed hewş.

[00:06:30]Pêşkeşvan: Zikanê xwe geye Xalo, miletî heye, miletî xwe geye?

[00:06:33]Mêr: Wallahî yanî li sê sêdî abîm de û pênc ten in.

[00:06:37]Pêşkeşvan: Maşallah esbeh miletî we gi rûniştî ne mal e.

[00:06:40]Mêr: Giya hatine.

[00:06:40]Pêşkeşvan: Xalo kehrebe li nav gundê we tuneye na? Hîna...

[00:06:43]Mêr: Kehrebe tuneye, gi taqa ne. Hîna negihiştiye cem we. Na.

[00:06:47]Pêşkeşvan: Xalo mekteb cem we heta safê çende ye?

[00:06:49]Mêr: Şeş e.

[00:06:50]Pêşkeşvan: Şeş e şunda derneke?

[00:06:51]Mêr: Dan Qestelî Xidrîyê û dan Kûtonê. Li vir welle.

[00:06:54]Pêşkeşvan: Maşallah. Ere.

[00:06:56]Pêşkeşvan: Xalo yek den, gundê we kijan 'aîla tê da pêtir naskirin?

[00:07:02]Mêr: Min ji te fehm kir tu divê çi bimirra.

[00:07:06]Mêr: Ewwelen mala Bilî Hemkê.

[00:07:08]Pêşkeşvan: Bilî Hemkê.

[00:07:09]Mêr: Ere. Û saniyen mala Reşê Ûsê.

[00:07:13]Pêşkeşvan: Eywa.

[00:07:14]Mêr: Aqdem şî di vî gundî da... ag em zanin berî pir miletî di vir da rûniştin û xudan mal bûn.

[00:07:23]Pêşkeşvan: Tab e, e dîtiyê jî xalo gundê we Xilolka, kê nav lê kirin Xilolka? Tu we dizanî?

[00:07:31]Mêr: Ez wê dernê kûr nizanim...

[00:07:33]Mêr: Meyerî emî, tê sualê jê nakî, ez emî me xwendî nî me te de.

[00:07:37]Pêşkeşvan: Ez jî wekî te me, ez jî me nexwendî ye. Na na na na na.

[00:07:43]Pêşkeşvan: Ez jî ne xwendî me.

[00:07:44]Mêr: Tu kûk naçî mektebê?

[00:07:45]Pêşkeşvan: Ez çûme, elîf bê ez zanim.

[00:07:47]Mêr: Elîf bê? Ez jî wekî te me elîf bê û bes e, kî çû gûm. No lao...

[00:07:53]Mêr: Dibê: "Ene emşî fî terîqî, bi hûdû'in we'tîdal. Sa'îran fewqe resîfî, 'en yemînen ew şîmal. Leyse fî nisfî't-terîq. Ene la ukelim ehada. Ene la el'ab yewmen, fî terîqî ebeda. Zalîke 'eybun fi't-terîq."

[00:08:09]Pêşkeşvan: Maşallah, maşallah Xalo.

[00:08:12]Pêşkeşvan: Xalo rabe tu mamoste.

[00:08:13]Mêr: Na walla hişê 'ebîdê mezin e.

[00:08:15]Pêşkeşvan: Maşallah.

[00:08:16]Pêşkeşvan: Xalo ev kî fêrî te kir?

[00:08:18]Mêr: Mimmim lê kîçî ye?

[00:08:20]Pêşkeşvan: Imma te? Maşallah, maşallah. Xwedê emrekî dirêj bide te de.

[00:08:22]Mêr: Bi ummetî xu giya de. Omîn.

[00:08:24]Mêr: Elhemdu lîllahî şukur. Tu ciqra vedixwî, mi ciqra venexwar te.

[00:08:27]Pêşkeşvan: Xalo bipeçe eh kevin cokê win Bîrî...

[00:08:29]Mêr: Ê Pira Bîrî...

[00:08:30]Pêşkeşvan: ...Gol û Pîra wane li ma seyr dikin?

[00:08:32]Mêr: Gol û Pîr li ma seyr nakin.

[00:08:33]Pêşkeşvan: No ew ew yê pêşiya wane li ma seyr dikin.

[00:08:36]Mêr: Na ew pîr û kal li ma seyr nakin.

[00:08:38]Pêşkeşvan: E ew yê pêçû di e pêçû di...

[00:08:40]Mêr: Pîr û kal li ma seyr nakin.

[00:08:41]Pêşkeşvan: Ho, ligo ligo Xalo vî katî ye, sax xweş.

[00:08:43]Pêşkeşvan: Vê katî ye. Gul meke.

[00:08:44]Mêr: A, xalî xû xecir meke.

[00:08:45]Pêşkeşvan: Sax xweş Xwedê şifa bide. Na wela dest mede, bes ehteramen me dînê we de ye.

[00:08:48]Mêr: Ser serî min, ser çavî min.

[00:08:49]Pêşkeşvan: Ho yabo gele, me'nata bana wa tiştan?

[00:08:51]Mêr: Na, 'adî ye.

[00:08:53]Mêr: 'Adî ye qurban.

[00:08:54]Mêr: Layorem çabî be'dî ne wela...

[00:08:56]Mêr: Bişare, bişare, bes yekî navî we xerab kiriye.

[00:08:58]Pêşkeşvan: Kî ye? Beêje ma ve.

[00:09:00]Mêr: Wa mabe... Te got paşê li ma seyr ke biqere, wa ma te, te cizîk li ber hal da.

[00:09:04]Pêşkeşvan: Te paş kemîrê mira hal de.

[00:09:07]Mêr: Na na na na mela kemîra... ma'nî gundê, rezîl bibê, bibîse...

[00:09:12]Pêşkeşvan: Sameh kerîm, sameh kerîm.

[00:09:15]Mêr: Wallahîl 'ezîm billahîl kerîm, solûn girt.

[00:09:18]Mêr: Hat çerşiyê re çû.

[00:09:20]Mêr: Dêkê min nexweş, hat cem min go babo go zeytê min nemaye.

[00:09:26]Mêr: Diqijijiq, duqijik hene, bijinê û bigêndî va.

[00:09:29]Mêr: Şivanê solûnê dibê pir merikek rind e.

[00:09:32]Mêr: Pir merikek rind e.

[00:09:35]Mêr: Ez dibêm, bi kulfetî xwe ra dibêm, eha hatî lingekî lê dixîne, mirzemênî berê bes ekê lîllahî te'ala...

[00:09:42]Mêr: ...tîştî xatirî vo me layiqî he na, ezê bî tenekî zeytê pê dim, mela bixwe.

[00:09:47]Mêr: Bi heqqim nebî û bedê min bedxulq be heta bi viro min nevêt, çunke gundê me dî ye.

[00:09:54]Mêr: Hem xweş e jî cem miletî xwe hene.

[00:09:56]Pêşkeşvan: Dinya ne rû bi tenê ye.

[00:09:57]Mêr: Na wele.

[00:09:59]Pêşkeşvan: Xwedê emrekî dirêj bide te de.

[00:10:00]Host: Wade û maşallah, hûn...

[00:10:04]Host: Kîngê hatin? Hûn çawa ne?

[00:10:06]Uncle: Alhamdulillah, em baş in.

[00:10:08]Host: Baş e, canê te xweş e?

[00:10:10]Uncle: Weleh em... alhamdulillah...

[00:10:13]Host: Heta bêjî sûretê Xalû ciwan e maşallah.

[00:10:16]Uncle: Sûretê min... Xwedê emrê te dirêj bike.

[00:12:58]Host: Ha filim nêzîk bike...

[00:13:00]Host: Ha vî alî.

[00:13:03]Host: Xalû tu li min binêre, li kamerayê binêre.

[00:14:29]Woman: Kerem kin.

[00:14:30]Host: Silav û hurmet...

[00:14:33]Host: Maşallah...

[00:14:36]Host: Me keçika Swêsro anîye.

[00:14:39]Uncle: Swêsro?

[00:14:41]Host: Maşallah, keçika Xalû jî... Xalû dê be Swêsro ne?

[00:14:44]Uncle: Ax...

[00:14:45]Host: Xalû rûne, rûne. Bay, bay, gel te seyr ke.

[00:14:47]Uncle: Bay bay... ma hey bay...

[00:14:49]Host: Emî li vê rûniştin cihê kê ye?

[00:14:52]Aunt: ...min got qey hûn dê min berdin...

[00:14:55]Host: Te pasport dayê?

[00:14:57]Uncle: Wele min pasport dayê...

[00:15:01]Host: Xaltîka Metkê nexweş dibe, Xwedê neke.

[00:15:07]Host: Silavê Giyo jî ştara ne. Silavê taybet jine.

[00:15:10]Aunt: Mobaşer?

[00:15:11]Host: Erê.

[00:15:12]Aunt: Ahlan we sehlan.

[00:15:13]Host: Ser çava, Xwedê ji we razî be.

[00:15:15]Host: Xalû dibê min pasport dayê, jû... lê hemberî lê zêde ke.

[00:15:19]Aunt: Borîna te divê bê hemberî ne, were.

[00:15:21]Host: Maşallah gundê xêr û bêr e.

[00:15:23]Host: Me bernade, derim ku divê tikey qewê vaqe, çûyê vaqe nîm buxe. Maşallah heke çûkim.

[00:15:28]Host: An jî hetanî vîryayê li vî derî bim.

[00:15:30]Host: Maşallah gundekî... şe'bî ye û...

[00:15:33]Host: Zehrxweş in.

[00:15:35]Host: Erê cemaet, em îro li vî derî ne...

[00:15:38]Host: Li gundê Xelîlka.

[00:15:40]Host: Em mêvanê Xalû ne...

[00:15:42]Host: Navê Xalû çi ye?

[00:15:44]Uncle: Ehmed.

[00:15:45]Host: Mêvanê Xalê Ehmed in.

[00:15:46]Host: Maşallah... Xalê Ehmed mirovekî gelekî...

[00:15:49]Host: Zehrxweş e, naxwaze kamerayê...

[00:15:52]Host: Bes emê hinekî pê ra biaxivin.

[00:15:56]Host: Xalû...

[00:15:58]Uncle: Belê.

[00:15:59]Host: Em hinekî...

[00:16:01]Host: Xalû tu silava li keçika xwe bike.

[00:16:06]Host: Xalû dibê ez silava li keçika xwe bikim, Xalû dibê silavê li keçika min ê jinkê ne.

[00:16:10]Uncle: Na, bila li wê derê Xwedê zane... Guneh li stuyê te ke.

[00:16:14]Host: Xalû dika silava bêje keçka xoro, hile taze bike.

[00:16:17]Woman: Xalû silava dişîne, wa ra silav dikir keçkê me, Hecî Derwêş...

[00:16:21]Woman: Silavê me giyo ra hene.

[00:16:24]Woman: Gelekî pê kefxweş in.

[00:16:27]Woman: Ser çava, ser seran.

[00:16:29]Host: Me xwestibûye rûyê ne...

[00:16:31]Woman: Xwedê emrê te dirêj bike.

[00:16:33]Woman: Amîn, amîn.

[00:16:34]Host: Xwedê te û Xalû jî hew ra bêle, Xwedê emrê te dirêj bike.

[00:16:37]Host: Piçek qopî molî jongî.

[00:16:39]Woman: Lê? Piçek qopî molî jongî?

[00:16:41]Woman: Heke ro rûniştin be, qehwe bade, xina?

[00:16:43]Host: Na, te yê me xdezda bike, Xwedê berqê da bela ke.

[00:16:46]Host: Xaltîka canî, tu çawa yî?

[00:16:48]Woman: Saxbî, canê te xweş be, Xwedê ji te razî be.

[00:16:50]Host: Saeta te xweş, xaltîk.

[00:16:51]Host: Maşallah gundê xêr û bêr e.

[00:16:53]Host: Hûru jî maşallah rûk germk derketîye, hem ketinî çêlî...

[00:16:57]Host: Çilê zivistanê, maşallah sînorkê bahar e.

[00:17:00]Host: Lê?

[00:17:01]Host: Ev çiyayê gewr jî berf lê kirîye, maşallah germik e.

[00:17:04]Host: Xalû jî mesqeriya pir hez dike.

[00:17:07]Uncle: Navê te çi ye?

[00:17:08]Host: Navê min?

[00:17:09]Uncle: Mihemed.

[00:17:10]Host: Mihemmedê Badînî.

[00:17:11]Uncle: Ya s'tar ya reb.

[00:17:13]Host: Xalû mesqeriya pir hez dike.

[00:17:15]Host: Noka paş kamîre çiqas mesqere dikirin.

[00:17:18]Host: Bes em ser kamîre newêrin derxin.

[00:17:20]Host: Pir mesqeriya hez dike, Xwedê emrê te dirêj bike.

[00:17:25]Host: Erê wilo nîne?

[00:17:26]Uncle: Welleh, Xalû mego mesqeriya pir hez dike...

[00:17:29]Host: Gerek fikrê Xalû giştî be wa.

[00:17:31]Host: Ewa cî qeçik, e dêka ne... ne yê min in ne?

[00:17:34]Uncle: E ne yê min in babo ne.

[00:17:35]Host: Te dît?

[00:17:36]Uncle: De, dêk in...

[00:17:37]Host: Te dît dêk in.

[00:17:38]Uncle: Dêk, babo dêk in.

[00:17:40]Host: Dêk giye.

[00:17:41]Uncle: Î me, evê derê emrê ne...

[00:17:44]Uncle: Evê derê te ne wilo ev darvo...

[00:17:47]Uncle: Na babo, ewê dêk in.

[00:17:49]Uncle: Dêk giye.

[00:17:51]Host: Yanê şûretê...

[00:17:52]Uncle: Şûretê giştê...

[00:17:53]Host: Wele me fehm nekir dîsa.

[00:17:55]Uncle: E ma ro şerh ke Xalû, e çû.

[00:17:57]Uncle: Yarim dêk giye.

[00:17:58]Host: Dêk giye, ne?

[00:17:59]Uncle: Le.

[00:18:00]Uncle: Hin tozê xwe ye, hin masa xwe ye...

[00:18:02]Uncle: Lo hin dêk û bavkê xwe ye...

[00:18:04]Uncle: Hin xolê xwe ye...

[00:18:05]Uncle: Hin apê xwe ye...

[00:18:06]Uncle: Dêk giye.

[00:18:07]Uncle: Giştî, kel bil kel.

[00:18:09]Host: Ay te 'erim giştik.

[00:18:11]Uncle: Te neşêm kir giştî çûna ye?

[00:18:13]Host: Wa bîst, Xalû dibê çi?

[00:18:15]Uncle: Yê dêk...

[00:18:16]Uncle: Kûçikê da heta mezin e...

[00:18:17]Uncle: Wexta hemû baz...

[00:18:18]Uncle: Yekî tirk kone dan dike...

[00:18:20]Uncle: Dibê bofkek, bîst qîçka tîmar dike...

[00:18:23]Uncle: Bes bîst qîçik nikarin bofkekî tîmar bikin.

[00:18:25]Host: Wele waye.

[00:18:26]Host: Gone şûrr waqîe.

[00:18:27]Host: Wele waye.

[00:18:29]Host: Na.

[00:18:30]Host: Te dît fikrê Xalû gişt wa.

[00:18:32]Host: Fikr, a gişt wa.

[00:18:33]Host: Eno me'ne şûrrê gindî, heta ketê, qesdê Xalû çû.

[00:18:37]Host: Xwedê emrê te dirêj bike Xalû.

[00:18:39]Host: Serkeftin bî ji we ra, ji milletê gundî we ra jî.

[00:18:42]Uncle: [Unintelligible]

[00:18:43]Host: Ew çi dibêje Xaro?

[00:18:44]Woman: Suretê min mezin neke lo.

[00:18:46]Host: Suretê te li cem me mezin e bra.

[00:18:49]Host: Suretê te li cem me mezin e.

[00:18:50]Host: Na Xalû, maşallah siheta xwe girse.

[00:18:53]Host: Xwedê sihetek xweş bidê.

[00:18:55]Uncle: Sihet do ye, mezin e do ye?

[00:18:57]Host: No, no, mezin...

[00:18:58]Uncle: No, mezin tune.

[00:19:00]Host: Xalû pir mezin...

[00:19:02]Uncle: Yarim qehwa gancan, Xwedê te bihêle.

[00:19:05]Host: Welle Xaltîk, a... e... gundkî... ba aw bike.

[00:19:07]Host: Maşallah.

[00:19:08]Uncle: Ezbenî Xalê te sêrî te mezin bikim, dê bê berê hecmi me girse, ezbenî me.

[00:19:12]Host: [Laughter]

[00:20:25]Speaker: Maşallah çi cihê xweş e, emê biçin nava wî hewşê ewqasî dexm.

[00:21:48]Speaker: Nêzîk bike wî hewşê, yanî rêk û pêk...

[00:21:51]Speaker: ...dûr û paqij.

[00:21:52]Speaker: Maşallah, çi cihêkî rêk û pêk û paqij e.

[00:22:08]Speaker: Selamun aleykum.

[00:22:09]Man: Aleykum selam.

[00:22:11]Speaker: Tu çawa yî baş î?

[00:22:12]Man: Baş im, Xwedê ji te razî be.

[00:22:13]Speaker: Ez dibêjim maşallah teke gundekî pir xweş e...

[00:22:15]Speaker: Ana hewş di gul û ember û meran e, rind xuyanî tê.

[00:22:19]Speaker: Gundên hene, gû ne li pişta heft dênişta, xuyanî tê.

[00:22:25]Speaker: Lê vira pir paqij e, maşallah.

[00:22:43]Speaker: Maşallah!

[00:28:00]Speaker: Welleh, maşallah!

[00:28:02]Speaker: Maşallah gundekî mezin e û gundekî xweş e.

[00:28:12]Speaker: Zulm e yek hewş hene nêzîk bike wî şahî.

[00:28:25]Speaker: Rû germekê li her kesî li karê xwe ye.

[00:28:35]Speaker: Vê hewşê nêzîk bike.

[00:28:39]Speaker: Rahetî ye, tola ye, bigre...

[00:28:46]Speaker: Maşallah, çi cihekî dexm...

[00:29:25]Speaker: Vî gundî, navê wî nizanim kîderê ye. Ezê nika pirskim...

[00:29:30]Speaker: Dibê gundê Xelûlkan ji...

[00:29:34]Speaker: Xelîl axa ye, çiye welleh ez nizanim navê gundî.

[00:29:37]Man: Elî Beg e.

[00:29:39]Speaker: Elî Beg e, Elî Beg e. Elî Beg e, nê mêze.

[00:29:42]Speaker: Ewa Elî Beg e. Şola nika mecal nema emê hen herin sê ke...

[00:29:46]Speaker: Emê hen Elî Begê jî.

[00:29:48]Speaker: Wê derê nêzîk bike.

[00:29:52]Speaker: Miletê gundê Xelûlka...

[00:29:55]Speaker: ...li vîdyoyê gundê xwe seyr kin û binasin.

[00:29:58]Speaker: Bêjin ji ahbaban ra, şîroveyan... wa pir...

[00:30:00]Host: Teba xweş va te'lîqê we giyo dixwînim.

[00:30:02]Host: El giyo cewab dikim.

[00:30:04]Host: Û li vê derê jî saeta we xweş.

[00:30:06]Host: Ez bûm giham şeş hezar mutabe'.

[00:30:09]Host: Saeta we xweş, ez we giyo maç dikim.

[00:30:12]Host: Maşallah.

[00:30:13]Host: Erê rê derketî ye bes bi vî qehrimî têyî a no.

[00:30:17]Host: Bes xulî evê binê heriyê ew dero.

[00:30:20]Host: Heyderî me qulibî heriyê lê xistî.

[00:34:26]Host: Selam Aleykum.

[00:34:29]Host: Yeş.

[00:34:32]Host: Evê te jî va ne, evê te jî biskewît.

[00:34:35]Host: Evê te jî patata.

[00:34:37]Host: Kî şatire ji we?

[00:34:39]Host: Kî şatire ji we? Were.

[00:34:42]Host: Maşallah, qebê welle çota nekim, bikinê.

[00:34:45]Host: Kî şatire ji we?

[00:34:46]Kid: Em giş şatir in.

[00:34:47]Host: Hûn giş şatir in?

[00:34:48]Host: Hûn giş şatir in were eke her yekî yek dinê bidim, were.

[00:34:52]Host: Te hî go biskewît birî?

[00:34:53]Host: Were.

[00:34:54]Host: Eva te biskewît.

[00:34:56]Host: Were, were, were.

[00:35:01]Host: Derê min bixwînin ha, be'lem min.

[00:35:03]Host: Êwa.

[00:35:04]Host: Were ho ma şabûk. Migo maşallah qeçkê vî gundî pirr in ha.

[00:35:08]Host: Xalo ko biskewît nedin wî ne, biskewît nema.

[00:35:10]Host: Yo şaş, ekê biskewîtê jê bidim, were.

[00:35:12]Host: Were.

[00:35:14]Host: Maşallah. Yeş ev biskewîtê ji bo te.

[00:35:17]Host: Tu çend salî ye?

[00:35:18]Kid: Pênc salî.

[00:35:19]Host: Pênc salî? Maşallah, Xwedê bihêle.

[00:35:21]Host: Haa maşallah mektebê vî gundî qeçik hene pirr in, şên e.

[00:35:25]Host: Naman qeçik?

[00:35:26]Host: Aaa. Xwedê emrê kî dirêj bide.

[00:35:29]Host: Wle ez pirr kêfxweş dibim, xaltîk bibînin.

[00:35:32]Host: Vaxe vaxe.

[00:35:35]Host: Saet xweş.

[00:35:36]Host: Te e, mano ez pirr kêfxweş dibim, cihê milletekî gendo hano gahaye, ez pirr kêfxweş dibim, binêrin.

[00:35:39]Host: Bot bot, na welle bot ewê qeçkî biçûk kinê.

[00:35:43]Host: Saet xweş, xaltîk Xwedê emrê kî dirêj bide.

[00:35:46]Host: Maşallah. Hû rojiya digirin?

[00:35:48]Woman: [Unclear] emrê dirêj dibî war...

[00:35:50]Host: He?

[00:35:51]Host: Wele marûn hardin.

[00:35:52]Host: Xwedê te neke ber destan.

[00:35:54]Woman: [Unclear]

[00:35:55]Host: Erê welle.

[00:35:57]Host: Maşallah gundê we gundekî şên e.

[00:35:59]Host: Welle.

[00:36:00]Host: Xaltîk tu jor o?

[00:36:01]Woman: Na, ew mala hane têm.

[00:36:02]Host: De here vî bîst salî neqil kir hatime hew.

[00:36:04]Host: No no, av tûne. Hîn bêjin "Were", ez ê li ba we zîvirim.

[00:36:08]Host: E de xala bêje dû diqîrîne.

[00:36:11]Host: Ê xaltîk na gundê we pirr xweş hatin, bes deha deh pênc mal nehatine.

[00:36:16]Host: Eret. E maşallah.

[00:36:19]Host: Ev mala kê ye?

[00:36:20]Woman: Mala Xelîl.

[00:36:21]Host: Mala Xelîl e?

[00:36:22]Host: Xwedê emrê kî dirêj bide.

[00:36:24]Host: Keçkê we derbeyîm, kî silav ke, bişînin.

[00:36:27]Host: Wele halê me rîkî kirmanc dikiro vîdyo radike.

[00:36:30]Host: Silav û hurmet.

[00:36:31]Host: Birok mirokê we darba te ne?

[00:36:33]Man: Welle deyî me kesî me lî tune ye.

[00:36:34]Host: Tune? Tu jî weke min fuqare yî ne?

[00:36:36]Man: No, em hene [unclear].

[00:36:38]Host: We xaltîk.

[00:36:39]Host: We hebeş tîtikê elman o?

[00:36:41]Man: Çû bî ev?

[00:36:43]Host: No no, saeta giyo xweş. Welle lime bibe, lime bibe, na welle, de ez mêdê pirr meran hûr bikim.

[00:36:48]Man: [Unclear]

[00:36:49]Host: Ha?

[00:36:50]Man: Em derbûnî tîpa qizil xûnê bîn.

[00:36:52]Host: Tu hej dikî derbunî tîpa qizil manoba?

[00:36:54]Man: Çû bî ev?

[00:36:55]Host: No no welle hene hene, dişînin dişînin.

[00:36:57]Man: Derzî.

[00:36:58]Host: Migo dişînin, maşallah.

[00:37:00]Host: No em dikevin her gundekî, em seh dikin kak fuqare kî hebe, sewîk kî hebe, derbê, şabo bi teqsîrê nekin eynî.

[00:37:08]Host: Em xudîgînin e, tovilê em xudîgînin e.

[00:37:10]Host: De ma ez ano, em qeçiko jî dibînin em pirr kêfxweş dibin.

[00:37:14]Host: Me'nî qeçik teşjî' bin, bixwînin. Te zanî?

[00:37:16]Host: Ne dibê dilê qeçikekî şa bike, ba wî keyê.

[00:37:19]Host: Lo da, kê çi xêra biriye dinyayê?

[00:37:21]Man: Kesî kî tiş nekiriye.

[00:37:23]Host: Boş e, dunya boş e.

[00:37:24]Man: Welle.

[00:37:25]Host: No no maşallah, em tên vano qeçik ano dûr me dikevin, em pirr kêfxweş dibin.

[00:37:30]Host: Were wera me qatekî.

[00:37:32]Host: Xwedê ji we razî be.

[00:37:34]Host: De heq dikin jî kê rizqê kê be ez nizanim.

[00:37:36]Man: Na welle wane, mîratê.

[00:37:38]Host: Are welle.

[00:37:39]Man: Xwedê zêde bike, Xwedê qebûl bike.

[00:37:41]Host: Ê te hê, ev jî em sewrimine, yek jî me'zeret e welle. Me'zeret jî dimo kinî de.

[00:37:46]Host: Are welle. Xwedê ji we razî be.

[00:37:48]Host: Tish dergerekê waye?

[00:37:49]Man: Xwedê ji we razî be.

[00:37:50]Host: Saeta we xweş, ano gundê we şên û bixêr û bêr e maşallah.

[00:37:54]Host: Xaltîk tiş gerekê te heye?

[00:37:55]Woman: Saet xweş kurim, Xwedê te bihêle.

[00:37:57]Host: Xwedê te neke ber destan.

[00:37:58]Woman: Amîn, amîn, amîn.

[00:37:59]Woman: Xwedê deriyê xêrê li ber we veke.

[00:38:00]Host: O were em yekî vê din, ev xista vê ye, were.

[00:38:03]Host: Ko biskewît kê pê divê jî?

[00:38:04]Host: Ha. Xolû biskewît kê pê divê, ev jî, ev jî lê xwedê.

[00:38:08]Host: Yeş ev biskewîta pîskê jî pê dime.

[00:38:11]Man: Navê gund, du sê navê gundo ten xeyrandin.

[00:38:14]Host: Çûna?

[00:38:15]Man: Yanî, esil ev Sûlaq li dibî, paşê fikirandin Merwî ye.

[00:38:19]Man: Yanî kirmancî jî em dibên Xelalko.

[00:38:21]Host: Li ser qormê mişe Merwî ye.

[00:38:23]Man: Merwî ye ere.

[00:38:24]Host: Xelalko ji avê ye?

[00:38:26]Man: Ji avê ye. Kaniya Xopir na.

[00:38:28]Host: Kaniya Xopir na?

[00:38:29]Man: Hene kanî no bin av dake.

[00:38:31]Host: Welle sihet bî, av hene.

[00:38:32]Man: Av tîşkekî kêm bî ye.

[00:38:34]Host: Tîşkekî kêm bî na, cefa bî çi bî.

[00:38:36]Man: Fena ketîye, heta bî.

[00:38:38]Host: Oo em Çelê avî ne dino, maşallah qurban te Xwedê bim tenê dî.

[00:38:42]Man: Erê cîhê bostan e.

[00:38:43]Host: Çelê bostan e, 'ufan çelê avê, ez dibêm çelê avî ne.

[00:38:46]Host: Tamo ne dinê germah, ez dibêm çelê avî ne.

[00:38:49]Host: Lê gerek noko baranê lêkir o, mitulyo lêkir o no, berf barî no.

[00:38:52]Man: Lê.

[00:38:53]Host: Dê be çela jî bes ewr li hev ketin, divê berdo vê çûye.

[00:38:55]Host: De barê wa digotin.

[00:38:56]Host: E na we xaltîk?

[00:38:57]Woman: Erê.

[00:38:58]Host: Xaltîk tu ji kijan gundî ye?

[00:39:00]Woman: Ji Bililko me.

[00:39:01]Host: Tu ji gundê Bililko yî?

[00:39:04]Host: Ewa.

[00:39:05]Host: Gundê we jî mesewrandî, gundê Bililko mesewrandî.

[00:39:08]Host: U telvir mêr kirî na?

[00:39:10]Woman: Belê, malê xolê min e. Merê dêtî me.

[00:39:13]Host: Malê xolê dêtî te?

[00:39:16]Host: Xwedê emrê kî dirêj bide, Xwedê we neke ber destan.

[00:39:19]Host: Saeta we xweş, û saeta miletî gundî Xelalko xweş.

[00:39:23]Host: Anû taybet menen, an wî menen.

[00:39:25]Host: Ê ta na?

[00:39:26]Host: Xwedê ji te ra bêle.

[00:39:27]Man: Hardik ew ne.

[00:39:28]Host: Maşallah.

[00:39:29]Host: O no dûr teşên kirine.

[00:39:31]Woman: Rebeno, Xwedê ew hiştine.

[00:39:33]Host: Welle.

[00:39:34]Woman: Wana Xwedê yî wane, çi kesî wan tune.

[00:39:36]Host: Ha, qeçikê, qeçikî wane bibînim ero, lo Xwedê heqê we helal bike.

[00:39:40]Woman: Înşallah.

[00:39:41]Host: Xwedê canê saxî bide we.

[00:39:43]Host: A qeçikê maro dûr maro bin.

[00:39:45]Woman: Erê.

[00:39:46]Host: Qeçikê maro dûr maro bin, pirr rind e.

[00:39:49]Woman: Înşallah.

[00:39:51]Host: E ya xeyo, vî ezmanê tijî meletê me gi dir wa latî gurbetê ne.

[00:40:00]Driver: Çi... Çi a pîrê d'bên, çi kal d'bên, parak b' tenê man.

[00:40:04]Driver: Tenê, pir çêtir e însan...

[00:40:08]Driver: Weku, weku merî wehîd lo, kes kî xwe tune.

[00:40:12]Driver: De qurban te xim, înşallah ew gava biftilin werin welatê xwe, hemî dara şên bikin ji berê rintir.

[00:40:17]Passenger: Înşallah, bi îzna Xwedê, înşallah.

[00:40:19]Driver: Satê we xweş.

[00:40:20]Driver: No, no, vê kal pîr no, bi tenê mêlin.

[00:40:23]Driver: Kal pîra tenê mêlin, tiştekî xêr û bereketê mantiqê me nîne. Yanî mezin çûne, dehyê me jî miro.

[00:40:28]Driver: Dayîk bav ko tenê mêlin...

[00:40:31]Driver: Meselen ey, el dar bo, yek werin, hocam dayîk bavê xwe bigrin newe?

[00:40:35]Driver: No, pir guneh dikevin, ya pîr tenê mayî, ya kal tenê mayî.

[00:40:40]Driver: Werin, dûr gund de şên bikin, guneh ne.

[00:40:43]Driver: Tenê welê na teyşînin, tenê fiqara kê çêkin? Guneh da.

[00:40:47]Passenger: Ma heta mirinê tenê hêştin, hîn jî b' tenê bimînin.

[00:40:49]Driver: Lê? Ew jî tenê bimînin, seb dûra ye, newe?

[00:40:50]Passenger: Dûra ye.

[00:40:51]Driver: Erê.

[00:40:52]Driver: O em jî geriyayîn û fitilîn, tole û zoxlmê maran, em hatin, em gundê xwe. Em jî pir geriyayîn, tole jî hatim gundê xwe cem dayîka xwe.

[00:40:59]Driver: Newe?

[00:41:00]Driver: Axir marê şîrîn e.

[00:41:02]Driver: Ez naxwazim bi tenê bimînim, îxîntî bibim.

[00:41:05]Driver: Em jî dixwazin vê kal pîr no bi tenê nemînin, guneh ne, heram ne.

[00:41:09]Driver: Xwedê ji we razî be, ko b' min ra bêje, em vîdeoyê waha bikin. Xodê boy boy ke, boy boy ke, ona qîs ke ro boy boy ke.

[00:41:15]Driver: Satê we xweş, Xwedê...

[00:41:17][Muzîk dest pê dike - Saz]

[00:44:26]Driver: Selam Eleykum, quwet be, quwet be ji we re.

[00:44:31]Driver: Efrîn sê sê şeş.

[00:44:33]Driver: Maşallah, saet xweş, gundî wa b' xêr û bera, maşallah.

[00:44:40]Driver: Saet xweş, me berê... weleh me berê xwe da rengê man, em karin biro Elî Beg o ji.

[00:44:46]Driver: Xwedê ji we razî be, serkeftî be ji we re.

[00:44:49][Dengê erebê û muzîk]

[00:45:01]Driver: Ha vîdeoyê, ciçkê vîdeoyê daxwaz e...

[00:45:06]Driver: Qusûrê efû kin, wadiye rêk... aw e, çetin e.

[00:45:11]Driver: De têra min tê jî, şta hewş d'bır d'tim, mînan xoyn o ten.

[00:45:16]Driver: Bes cin hene, berda çetin a xolê naxim.

[00:45:22][Muzîk berdewam dike - Saz]

[00:45:54][Dengê ajotinê û muzîk]

[00:46:17][Muzîk berdewam dike]

[00:46:36][Muzîk - Dengê erebê zêde dibe]

[00:46:40]Driver: Were, were, were. Were bu, were were.

[00:46:44]Driver: Ew çend in? Ew didun in?

[00:46:46]Driver: Yek e?

[00:46:47]Driver: Haa, temam te ji koş.

[00:46:50][Muzîk berdewam dike]

[00:47:00][Muzîk]

[00:48:00][Muzîk berdewam dike heta dawiyê]

[00:50:00][Dawiya Vîdeoyê]

[00:50:00]Host: Korrekt ne? Selamûn Aleykum.

[00:50:53]Host: Are, avol no, li vî derê jî em li cem Xolo ne, Apê Paşa.

[00:50:58]Host: Saeta te xweş Xolo. Em hatin nîka... roj germeke, ne wye?

[00:51:03]Xolo: Are, elhemdulillah. Gew xweş e.

[00:51:07]Host: Xolo, qîçkê te hene li vêr a, silava bişîne, ey pîgî nê, el ta seyr dikin.

[00:51:12]Xolo: Êwa, silavê min ji wa giya ra hene yorim, yek bi yek, ferdan ferdan.

[00:51:16]Xolo: Saeta we xweş, Xwedê li we razî be. Xwedê cankî sag we dê, iştea... ev wela dexl û haca ma...

[00:51:23]Xolo: Ev ewa me ro derxist... go rûnên... û hemkî jî silamen germ û iflas wa ra bişîne.

[00:51:29]Host: Wex. Lê guh bide min zîkro, guh bide min zîkro.

[00:51:32]Xolo: Inşallah.

[00:51:33]Host: Xwedê ji te razî be.

[00:51:34]Xolo: Te jî razî be.

[00:51:35]Host: Maşallah, vê gundê bi xêr û bêr e, miletê vê gundî pir lemal e.

[00:51:39]Xolo: Gundê Xelolko.

[00:51:40]Host: Dê maşallah cahilê Efrîn giş raha ne.

[00:51:43]Xolo: Derbûn, wander.

[00:51:45]Host: Silavê te ji hemûyan baş her pîgî nê Xolo.

[00:51:47]Xolo: Inşallah, inşallah. Miletî derbûn, miletî çi ye... Efrîn.

[00:51:51]Host: Ji herduka ra ne.

[00:51:52]Xolo: Inşallah.

[00:51:53]Host: Mobaşer, ê bu wa ginen.

[00:51:55]Xolo: Elhemdulillah.

[00:51:56]Host: Welle Xolo, çayê cem we maşallah dexm in, çayê cem we.

[00:51:59]Xolo: Ê, erê erê. Temam in.

[00:52:01]Host: Ji vê derê dibên çayê kîderê Xolo?

[00:52:03]Xolo: Bîr Qopiye.

[00:52:04]Host: Bîr Qopiye?

[00:52:05]Xolo: Hê.

[00:52:05]Host: Bîr Qopiye bi Tirkî çi ye?

[00:52:07]Xolo: Em nizanin.

[00:52:08]Host: Ê xê nav lê kirin Bîr Qopiye, ma zanin?

[00:52:11]Man 2: No welle, am nizanin.

[00:52:12]Host: Tayîb Xolo... naho min li derê ji şebaba pirs kir, maneya Xelolko.

[00:52:18]Host: Maneya gundê... maneya xwe çi ye?

[00:52:20]Xolo: Xelolko yanî maneya xwe, avî xwa ye.

[00:52:23]Host: Av e ne? Di hundirê şebaba bîra kû?

[00:52:25]Man 2: Deştê ra ye. Pêşî gund rû.

[00:52:27]Old Man & Man 2: Ew av e. Hîn heye ew ava? Hîn heye, hîn heye.

[00:52:30]Man 2: Meselen bi Erebî... Sulaqli ye.

[00:52:32]Host: Sulaqli.

[00:52:34]Xolo: Ew afwan bi Tirkî, Sulaqli ye. Ê nû av in.

[00:52:38]Xolo: Bi Erebî Merwî ye. Ew jî av e.

[00:52:41]Host: Yuzmîş kirin e ser?

[00:52:43]Man 2: Na na, elhemdulillah.

[00:52:44]Host: Maşallah, Xwedê emrê we dirêj biwede, Xwedê destê we ser wer bigre.

[00:52:49]Xolo: Înşallah, înşallah.

[00:52:50]Woman: Amîn, Xwedê we neke ber destan.

[00:52:52]Host: De Xolo, merovê gundî... marû hebin... bes e... xercqê mera hebe, êzing hebin, vistanê bes e, merovê çi korî bike, ne wey?

[00:53:00]Xolo: Erê welle.

[00:53:01]Man 2: De her kes îştê milkê xwe, marê dike, cût dike... bîdeka jê dike...

[00:53:07]Host: No maşallah gundî we bi xêr û bêr e, miletê xwa gi heye maşallah, maşallah.

[00:53:11]Man 2: Elhemdulillah, milet jiber e.

[00:53:13]Xolo: Gundê jî bav û rindan e jî, elhemdulillah, elhemdulillah.

[00:53:16]Host: Xwedê we bixefilîne, Xwedê destê we ser wer bigre.

[00:53:19]Xolo: Xwedê we neke ber destan.

[00:53:20]Woman: Amîn, amîn. Xwedê we jî biparêze, Xwedê we mehfaze ke.

[00:53:24]Host: Saet xweş, Xwedê emrê ki dirêj bi ta de, Xwedê ta neke ber destan.

[00:53:28]Woman: No, Quran emrê dirêj ne rind e, la babo.

[00:53:32]Host: Na? Serî şandin e?

[00:53:34]Woman: Wey lê, rebenî ye.

[00:53:36]Host: Xwedê we neke ber destan.

[00:53:37]Woman: Amîn.

[00:53:38]Host: Xaltîk tu bi xwe ji vî gundî yî?

[00:53:39]Woman: He?

[00:53:40]Host: Xwedê destê we ser wer bigre.

[00:53:42]Host: Dest xweş.

[00:53:43]Host: Xolo boy boy ke, boy boy ke, qîz kerê, boy boy ke.

[00:53:45]Host: Migo boy boy ke.

[00:53:49]Host: Maşallah, maşallah, welle vî gundî işdil maşallah, gul morin e. Şên e, gundekî şên e.

[00:53:54]Host: Ez ketime heyreta vî darê... pênc şeşekî rûniştine xwaro li cem hevdu...

[00:54:00]Xolo: Erê welle, şita gundê han o rind e Xolo.

[00:54:02]Host: Sêke cîran têne cem cîran, xwaro qehwe vedixwin, civate we pir xweş e, kîbar e.

[00:54:07]Man 2: Kêfî xweş e. Elhemdulillah, hatina we jî em pê iftixor bûn.

[00:54:12]Host: Saet xweş, Xwedê emrê ki dirêj bi we de.

[00:54:14]Man 2: No no, maşallah, ez însanê wek we mezin jî gund da dît, ez pir kêfxweş dibim. Maşallah we gund şên kirî.

[00:54:20]Man 2: Hano ziyorê me dî, em pir kêf bûn.

[00:54:22]Host: Em jî kêfxweş dibin Xolo... ji bo yê, hûn ovî li gundê xwa ne, hûn hano civat xwa dayî kêlek hev du, hezkirina we malê dunyê dike.

[00:54:31]Host: Ne wye xaltîk? Îtifaqî we na?

[00:54:33]Man 2: He...

[00:54:34]Host: Îtifaqî... îtifaqî tina bûn hûn her yekî darekî bûna...

[00:54:37]Host: No no, Xwedê inşallah destê me giya bi hev bigrin, em gi hano li hevdu kom bin, em gi bi yek bin inşallah.

[00:54:44]Man 2: Înşallah, bi izna Xwedê.

[00:54:45]Host: Saeta we xweş, Xwedê ji we razî be, Xwedê we neke ber destan.

[00:54:48]Man 2: We jî xweş... serkeftin be ji gundê Xelolko ra.

[00:54:51]Xolo: Giya ra, giya ra... û gundê... tab'en dê bi yek bin inşallah.

[00:54:53]Host: Are, amîn.

[00:54:54]Host: Silavê ma jî bi çar perçeyan re hene... gundê xêr û bêr gel vira.

[00:54:58]Host: Xêr û bêr gel vira.

[00:55:00]Host: Saeta we xweş, Xwedê ji we razî be.

[00:55:02]Host: Tu vî tanî Mihemed?

[00:55:04]Man: Are bira, Mihemed Sîno.

[00:55:05]Other man: Ez jî Mihemed Sîno me, ew jî Mihemed Sîno ye.

[00:55:08]Host: Lê em herdu Mihemed Sîno ne?

[00:55:09]Man: Mihemed Sîno ye, ew jî Mihemed Sîno ye.

[00:55:12]Host: Em herdu yekî abin e.

[00:55:13]Man: Ehlen we sehlen.

[00:55:14]Host: Xwedê ji we razî be.

[00:55:15]Host: Way oxir be ji we ra, gulê gulê.

[00:55:22]Host: Are hevalno, li vê derê em gîhan dawiya vî sohba gundê Xelolko... teb'en camêr jî hovê hember me ye.

[00:55:30]Host: İnşallah me teqsîr wera nekiribe... de şwîn moşwîn jî hene û hinê qusûrê me pir afkin, vîde me hûr û hûna bî, vîdyo jî dirêj bî, maşallah gundekî mezin e, gundê xêr û bêr e.

[00:55:41]Host: Bi me ra bin dîsa vîdyokî xweş kîbar, emê werin daxin, noka jî amk herin gundekî li vira, Elî Bego.

[00:55:48]Host: Gundekî ne mezin e, gundekî çûçik e, sê çel mal e.

[00:55:51]Host: Amk herin xeleqekî li wir jî çêkin, mehnî dever da namînin, mehnî em takro naftilin.

[00:55:56]Host: Bi me ra bin dîsa vîdyokî xweş kîbar, amê werin daxin, hav tebîatê vê gundî ye, coyê xwa pir dexm in, avo lîm dur çerma bigre.

[00:56:03]Host: İnşallah nêzîk da emê werin gundê Elî Bego jî daxin.

[00:56:06]Host: Maşallah, maşallah.

[00:56:10]Host: Xwedê giya bixefilîne, Xwedê destê we ser giya ro bigre.