Alkana

Transcript from Afrin Flo

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Alkana

Source Channel

Afrin Flo

Length

25:22

English Translation

[00:00]Man 1: Uncle, was this bulgur?

[00:01]Man 2: Yes, it was bulgur.

[00:02]Man 1: The people are planting wheat now.

[00:03]Man 2: They are planting wheat...

[00:05]Man 1: No, this wheat...

[00:06]Man 2: Yes, we are removing the weeds... at three o'clock, it is two hundred and fifty misqals.

[00:09]Man 1: This Mukhtar, the poor guy, has nothing left to put in the storage.

[00:11]Man 2: We eat barley bread... they bring wheat bread...

[00:14]Man 1: Where is the spring?

[00:15]Man 2: Behind there is the spring.

[00:16]Man 1: The village... separate it there... by God, facing the house...

[00:20]Man 1: That place [unintelligible] more ground...

[00:22]Man 1: People were sustained by it.

[00:24]Man 1: But now, unfortunately, it has approximately dried up.

[00:26]Man 2: Yes, the water flow...

[00:27]Man 1: Did they use to use it?

[00:28]Man 2: Yes... approximately in the year eighty-five we used to use it.

[00:32]Man 1: Eighty-five?

[00:33]Man 2: Nineteen eighty-five, like that.

[00:35]Man 1: Then engines came out, they installed engines...

[00:37]Man 2: Yes, the world became modern.

[00:38]Man 1: It got ruined. Three or four got ruined...

[00:39]Man 2: In the valley...

[00:40]Man 1: It is illogical.

[00:41]Man 2: In Balkana [area name] three or four were ruined.

[00:48]Host: Friends, as we said we will go to the village of Olkano, me and brother Masoud, we will film the village of Olkano.

[00:53]Host: Mashallah, it is a very nice village.

[00:55]Host: It is very nice weather, the atmosphere of a beautiful village.

[00:58]Host: We will now go inside the village of Olkano, come let's film the village of Olkano.

[01:02]Host: Let's see how the village is, what work they do, what jobs they do, let's proceed friends.

[01:06]Host: Yes sweet community, our video is just like the village of Olkano.

[01:09]Host: But before we enter the village, write a like, a subscription, and a nice comment for us.

[01:13]Host: For the villagers [viewers], wherever you want [us to go].

[01:15]Host: We will now enter the village, we will also present the village in a nice way.

[01:18]Host: Stay with us until you see the end of the video.

[01:21][Music Playing - Instrumental]

[02:32]Host: Yes community, greetings and respect, we send to you, from the middle of the village of Olkano.

[02:37]Host: We have entered the village, we are the guests of the Mukhtar.

[02:41]Host: We will now give the microphone to the Mukhtar.

[02:43]Host: Let's see who he is and what his name is.

[02:45]Host: And he will talk to us about the village and the heritage of the village.

[02:48]Host: But we send greetings to the people of Olkano, they are very lovely people.

[02:52]Host: They are very noble people.

[02:53]Host: And to those in exile/diaspora, we give our greetings to you.

[02:56]Host: But come now, let's give the microphone to the Mukhtar.

[02:58]Host: Mukhtar, hello to you.

[02:59]Mukhtar: Welcome, hello to you.

[03:00]Host: You are welcome, upon my eyes.

[03:01]Mukhtar: Praise be to God.

[03:02]Host: Is your mood good, is your health good?

[03:03]Mukhtar: Praise be to God, thanks to God.

[03:04]Host: May you be comfortable, God willing.

[03:05]Mukhtar: Praise be to God.

[03:05]Host: So Mukhtar, all the best to you, what is your good name?

[03:07]Mukhtar: Yes, beautiful goodness [phrase], and I am Feysel, the Mukhtar of the village.

[03:10]Mukhtar: Welcome to you, we were happy with your arrival, believe in our country.

[03:14]Mukhtar: Our village, that is, they are sweet and the world knows where the scent of Olkano is.

[03:17]Host: Yes, bless you (nice hour).

[03:18]Mukhtar: May your well-being increase.

[03:19]Host: But Mukhtar, you didn't say your good name.

[03:21]Mukhtar: I gave the news (said it).

[03:22]Host: But [you said] "Cemîla el xêr"...

[03:23]Mukhtar: And Feysel.

[03:24]Host: Feysel, yes, upon my eyes master (sir).

[03:26]Host: Your age?

[03:27]Mukhtar: My age is sixty.

[03:28]Host: God grant a long life, God willing, my uncle.

[03:30]Mukhtar: Be healthy.

[03:31]Host: My uncle, we have entered the village of Olkano.

[03:33]Host: But before this, first give us the news and speak, so the people know where the name of Olkano village comes from.

[03:41]Mukhtar: Olkano, from way back... is a name of an ancient village, a very ancient village.

[03:45]Mukhtar: And the meaning of the name Olkano, that is, I don't know much what they say Olkano is, its meaning is... deep.

[03:51]Mukhtar: Olkan.

[03:52]Host: Yes.

[03:52]Mukhtar: It says Olkani, that is.

[03:53]Host: Yes.

[03:54]Mukhtar: That is, it is Kurdish like that.

[03:55]Host: Yes.

[03:55]Mukhtar: That is, it has its meaning... and the youth of the village... well, they are into agriculture.

[03:59]Host: My uncle, what do the villagers plant?

[04:01]Mukhtar: What the villagers plant... before there were grain crops and such, now no more, it wasn't desired [anymore].

[04:05]Host: Yes.

[04:06]Mukhtar: That is, it doesn't rain, nothing happens, it's just olives.

[04:09]Mukhtar: Currently, regarding the olives, everyone's [trees] all burned/froze.

[04:11]Host: Yes.

[04:12]Mukhtar: Burned... that's what happened.

[04:13]Host: That is, my uncle, they live only by agriculture?

[04:15]Mukhtar: Their agriculture is just olives, other than olives nothing happens here, before there were walnuts, there were apricots...

[04:21]Mukhtar: And there were apples, the bounty was plenty before, but currently they are gone.

[04:24]Mukhtar: For ten years it was dry, rain is up to the sacrifice for God [God's will]... this is how it happened.

[04:28]Host: May God bring us mercy.

[04:29]Mukhtar: Amen.

[04:30]Host: So my uncle, how many households are in this village?

[04:33]Mukhtar: Our village is approximately sixty, seventy households.

[04:35]Mukhtar: Sixty, seventy households.

[04:36]Host: I see.

[04:36]Host: Greetings and respect we send to the villagers, all respect and honor to them my uncle.

[04:41]Host: Good thing.

[04:43]Host: My uncle, as you said the people [live] by agriculture, up to what point should we say... there is no industry.

[04:48]Mukhtar: Industry does not exist in the villages, my sir.

[04:50]Mukhtar: The village is not big, there isn't any.

[04:52]Host: Just agriculture.

[04:53]Mukhtar: Yes, just agriculture.

[04:53]Host: Whatever crops there are, may God send provision to everyone, God willing.

[04:56]Host: My uncle, the village of Olkano, as we said, electricity, water, are these things available?

[05:00]Mukhtar: Well, electricity used to be plentiful... for a few years the stations have been ruined.

[05:06]Mukhtar: There is, due to war, meaning this work did it, no cables remained and nothing remained.

[05:11]Host: Yes.

[05:11]Mukhtar: And the situation of electricity, everything operates on solar energy now.

[05:14]Host: Now the people operate electricity for shops and homes on solar energy.

[05:16]Mukhtar: It's on solar energy, electricity is gone.

[05:18]Host: Whatever the crops/situation is.

[05:18]Mukhtar: It is gone.

[05:19]Host: Whatever the situation is, but my uncle, water?

[05:20]Mukhtar: Water, they are fixing it, if they fix the situation.

[05:23]Host: Yeah.

[05:23]Mukhtar: It will come, God willing, it will come.

[05:25]Host: Whatever the situation is, God willing it will come.

[05:26]Host: But my uncle, Olkano, the village of Olkano, historical things, what is it famous for?

[05:30]Host: What is in it?

[05:31]Mukhtar: By God, historical things, in the past Olkano itself, in terms of dancing [folk dance], it was first class.

[05:36]Mukhtar: It was famous in the entire Afrin region, it was famous.

[05:38]Host: Yes.

[05:38]Host: Kurds in general like that...

[05:39]Mukhtar: Yes like that, Olkano strongly.

[05:41]Host: Yeah.

[05:41]Mukhtar: That is, the weddings of our village were booming... [people] know them, [people] know them, at dawn usually there was a village troupe, there was a circle.

[05:46]Host: Yes.

[05:47]Mukhtar: That is, this village was famous like that.

[05:49]Host: Whatever the situation is.

[05:49]Mukhtar: Yes.

[05:50]Host: God grant a good time.

[05:51]Host: Let me ask a question to my uncle.

[05:53]Host: Which district does your village belong to?

[05:55]Mukhtar: Our village belongs to Shiye [Shaykh al-Hadid].

[05:56]Host: It belongs to Shiye.

[05:57]Host: Is Shiye very far from here?

[05:58]Mukhtar: Approximately ten, twelve kilometers.

[06:00]Host: Ten, twelve kilometers.

[06:01]Host: That is, administratively you belong to Shiye.

[06:02]Mukhtar: We belong to Shiye.

[06:03]Host: Whatever the situation is.

[06:04]Host: My uncle, where is the education/upbringing of your village [located/how is it]?

[06:06]Mukhtar: Look, our village is ancient, not very, they are in three places.

[06:10]Mukhtar: West of the village, and east of the village.

[06:12]Mukhtar: And the spring of our village is also there, there are residents staying there if the situation...

[06:15]Host: Is there a spring?

[06:16]Mukhtar: There is a spring.

[06:16]Host: Yes, historical, very old.

[06:18]Mukhtar: The spring that was brought out in the time of the English.

[06:19]Host: Where is the spring, uncle?

[06:21]Mukhtar: It is west of the village, we haven't given it to the camera [shown it yet].

[06:23]Host: So now we will go to it, God willing.

[06:24]Host: Bless you, may God be pleased with you.

[06:26]Host: But now stay with us, our uncle is here, now we will tour inside the village.

[06:30]Host: Pl... place, he will take us to this place.

[06:32]Host: And we will present, a nice image.

[06:35]Host: But here implies my uncle is also here.

[06:37]Host: We will give him the microphone, let's see who my uncle is. My uncle, hello to you.

[06:40]Man 3: Welcome.

[06:41]Host: Are you well/welcome?

[06:42]Man 3: Welcome, upon my eyes, are you comfortable, praise be to God, thanks to God.

[06:45]Host: Bless you.

[06:46]Host: My uncle, we are Afrin Vlo channel, we are touring the villages.

[06:48]Host: In a nice way.

[06:49]Host: We present to the people.

[06:50]Host: There are people in Europe let's say, in exile.

[06:54]Host: The children of the village, they haven't seen their village.

[06:57]Host: They themselves also miss their village, so we do this work in a nice way, whatever happens today.

[07:02]Host: What do you want to say today?

[07:03]Man 3: Your hours are very good indeed [bless you], the people outside.

[07:07]Man 3: That is...

[07:09]Man 3: Seeing their villages on television.

[07:11]Man 3: Seeing their homes/places.

[07:13]Man 3: Yes.

[07:13]Man 3: God willing, that is, everything comes so that everyone returns to their village.

[07:17]Host: God willing.

[07:18]Man 3: Our region is very, a nice and beautiful region and its fields, that is, it is very beautiful.

[07:23]Man 3: May God give safety.

[07:25]Man 3: To the whole land, that is, not just us alone.

[07:27]Host: Amen, oh Lord.

[07:28]Host: Safety to everyone, my uncle.

[07:29]Man 3: Yes by God, the whole world wants it, naturally the whole world wants it.

[07:32]Host: Bless you.

[07:32]Host: Amen, oh Lord.

[07:33]Host: But my uncle, back then we didn't ask, what is your good name?

[07:36]Man 3: My name... is Yûsif.

[07:38]Man 3: My origin is from the village of Xelîl, brother, our village, the village of Xelîl and Olkano are approximately all one.

[07:43]Host: Yes, actually the land and the subsoil are one.

[07:45]Man 3: But the Hodja [teacher/elder], I am from Xelîl village and, this village of ours, that is, the Hodja loves his village.

[07:48]Host: Oh, bless you.

[07:49]Man 3: And me, I was in Damascus before that is, I came during this crisis God knows, for six, seven years by God.

[07:55]Host: Whatever the situation is.

[07:56]Man 3: And if I return to Damascus to come back, we were there and grew up there and, our children are there, our little ones are there.

[08:01]Host: Yes.

[08:02]Host: Well, a human seeks their provision that is, wherever one's provision is, one is there, my uncle.

[08:07]Man 3: Correct.

[08:08]Host: So what is your ailment?

[08:08]Man 3: I have tightness [shortness of breath]... they operated on my heart... stent/mesh.

[08:11]Host: Your safety, may you ask for healing from the Great God.

[08:14]Man 3: Be healthy master, may God be pleased with you.

[08:15]Host: Be healthy.

[08:16]Man 3: I mean by God, I am weak by God, if there hadn't been anyone in the village, they directed me and I came.

[08:20]Host: Whatever the situation is, bless you.

[08:21]Man 3: Six, seven years, eight years I was in exile.

[08:23]Host: Bless you, may God give a long life my uncle, and bless you my brother.

[08:27]Host: Bless you.

[08:28][Music Starts - Song "Sewda Sewda"]

[09:48]Host: Yes as we said, we came to the middle of the village, but here implies Delîb is also here.

[09:53]Host: Delîb is also an old-timer.

[09:55]Host: We will now ask the Mukhtar, let's see what is the age of the village?

[09:58]Host: And what work they used to do so he can tell us.

[10:00]Host: My uncle...

[10:00]Host: Approximately how many years old is this place?

[10:04]Mukhtar: One hundred, one hundred and twenty-five years.

[10:06]Mukhtar: This place... for flour and cotton.

[10:09]Host: Back in the day?

[10:10]Mukhtar: Back in the day, before flour and cotton... no back in the day, it's not been ruined for ten years.

[10:14]Mukhtar: An Armenian came and ruined them. They used to pound with this, pound grains, there is a large wooden tool...

[10:19]Mukhtar: They put seeds in it and pounded them.

[10:22]Host: Yes, chickpeas...

[10:23]Mukhtar: All of this... became bulgur.

[10:26]Host: Did all the village people come here?

[10:28]Mukhtar: Yes, the whole village.

[10:29]Host: Its age is nearly one hundred, one hundred and twenty-five years.

[10:33]Mukhtar: The whole village was here.

[10:36]Host: So Mukhtar, where are we coming to now?

[10:39]Mukhtar: It's the spring I told you about.

[10:41]Host: A spring?

[10:41]Mukhtar: It is a cistern.

[10:42]Host: At the face of the cistern.

[10:44]Mukhtar: Yes.

[10:45]Host: Walking... is it old too?

[10:47]Mukhtar: It is ancient.

[10:48]Host: Yes, let's go down, we will look at the spring too Mukhtar, let's go down.

[10:53]Host: Where? No, there is no fear or danger.

[10:58]Host: Okay, my uncle, what is this place here?

[11:03]Mukhtar: This is a house, before it was full of livestock, the Armenians had trees and places and courtyards here.

[11:09]Host: No one could take it?

[11:11]Mukhtar: They occupied these Armenian courtyards.

[11:14]Host: They used to occupy these before, properties and...

[11:17]Mukhtar: How they built them.

[11:19]Host: But now Istanbul doesn't work, right?

[11:21]Mukhtar: By God... Istanbul gave up and today...

[11:25]Mukhtar: Look at the system of their construction... At night they sat and ate in this manner.

[11:31]Host: Was this a sitting place?

[11:32]Mukhtar: Eating and sitting...

[11:35]Host: This courtyard is very ancient, as you have seen folks.

[11:39]Mukhtar: Look until it is closed, these small marks...

[11:42]Host: This is a mark they made for themselves, right?

[11:45]Mukhtar: These marks of the villages...

[11:47]Host: Marks of those who occupied this courtyard?

[11:49]Mukhtar: Yes.

[11:57][Music]

[13:16]Host: Yes my uncle, this hole here, tell us about this one?

[13:20]Mukhtar: This was also something like a spring, a well, they came here and took water.

[13:24]Mukhtar: Greenery, sacks, mornings, hoes, they planted seedlings before.

[13:29]Host: All soil...

[13:30]Mukhtar: There were no tractors. They came on foot because of the animals...

[13:33]Mukhtar: ...and took the animals home, by foot.

[13:36]Host: So the whole village was dependent on this well?

[13:38]Mukhtar: The whole village was dependent on this well.

[13:39]Host: Where is the well of Olkana?

[13:41]Mukhtar: Here is the well of Olkana.

[13:42]Mukhtar: It is ancient from the past.

[13:44]Host: Uncle, this place, until now...

[13:46]Mukhtar: We say for example one died in it.

[13:49]Host: No, we are stepping on stone?

[13:51]Mukhtar: Yes stone, their nature... this place is six hundred years old.

[13:54]Host: Yes, so the stone has died like that...

[13:57]Mukhtar: It has become rotten, it breaks.

[14:00]Host: Give it a kick.

[14:01]Mukhtar: But uncle, this place, has it rightfully become empty?

[14:05]Mukhtar: It is ruined, before water used to drip...

[14:09]Mukhtar: ...dripped into the well, dripped...

[14:12]Host: The water year by year all dried up?

[14:15]Mukhtar: Year by year it all dried up.

[14:17]Host: Yes by God, as you have seen folks, this place is ancient.

[14:21]Mukhtar: How much is its age approximately?

[14:22]Mukhtar: By God, there is one hundred, two hundred years.

[14:26]Mukhtar: I mean look at the spots on it, where the pulling marks are, where they pulled with chains and buckets.

[14:31]Host: Ancient, the village people...

[14:34]Mukhtar: But before in the houses there were no wells, no wells out there.

[14:38]Host: There weren't, there were no cisterns.

[14:40]Mukhtar: Yes, those didn't exist, those weren't in the houses.

[14:44]Host: The people came here?

[14:45]Mukhtar: The village people, entirely, came to this well.

[14:48]Host: Took their water, their animals...

[14:50]Mukhtar: Their animals, washing clothes...

[14:53]Mukhtar: ...washing at the spring, yes washing clothes.

[14:55]Host: Some went to the valley, here, and we went to the house well.

[15:01]Mukhtar: Meaning morning and evening water came via it, it was drinking water.

[15:05]Host: Health and happiness, may God be pleased with you.

[15:07]Mukhtar: As we said, the village before, in a time...

[15:10]Mukhtar: ...weddings here...

[15:12]Host: Took their water, their livestock, and eating time...

[15:16]Mukhtar: Meaning the people were sustained by it.

[15:18]Host: But now approximately it has dried up unfortunately?

[15:21]Mukhtar: Now... eh there is water in it.

[15:22]Host: There is a little?

[15:24]Mukhtar: Dirt has fallen in.

[15:25]Host: The spring was also here we said?

[15:27]Mukhtar: That also dried up year... because rain is scarce.

[15:31]Host: But my uncle, where are we coming to now?

[15:35]Host: Let's look at the age.

[15:37]Mukhtar: It is the village cistern.

[15:39]Mukhtar: That is also ancient.

[15:40]Host: Let's look a bit, what is a cistern, what is the meaning, let's go down.

[15:45][Music]

[16:13]Host: Yes sweet folks, our video today was Olkana village.

[16:17]Host: Mashallah Mukhtar, a nice man, explains to people...

[16:20]Host: ...behind us, we saw nice things.

[16:23]Host: So now we came to a place, here there is water finally.

[16:26]Host: Let the Mukhtar tell us...

[16:28]Host: ...what is this, and what is its name.

[16:31]Host: Mukhtar, explain what this is to us?

[16:33]Mukhtar: Tell about this well?

[16:35]Mukhtar: This is a cistern, between two villages, our village and Hecî Belî village...

[16:39]Mukhtar: Hecî Belî of Segundo.

[16:40]Host: So these are very old?

[16:42]Mukhtar: Time of the Romans, candles were not here.

[16:45]Mukhtar: This in the stone... rolling... yes...

[16:48]Mukhtar: It is ancient.

[16:50]Mukhtar: It is not stone.

[16:52]Host: So, before did the village have gardens here?

[16:54]Mukhtar: They were there, this year there is water too, you saw there is no water at all elsewhere.

[16:59]Host: Yes, so my uncle, was this drinking water?

[17:01]Mukhtar: For drinking?

[17:02]Mukhtar: Clean and, before it was very clean.

[17:04]Host: It was clean?

[17:05]Mukhtar: It was clean, they didn't wash things in it.

[17:07]Mukhtar: They watered gardens... no there was... they didn't put apples etc in it.

[17:11]Host: But many people told me...

[17:12]Host: ...they took water at night?

[17:14]Mukhtar: After night... loaded... and we came water here, there was no water in it.

[17:18]Mukhtar: There was one in Hecî Belî village, his name was Eyneto, this well, he dug it.

[17:23]Mukhtar: He dug that well with his own hands.

[17:25]Host: May soul take from it.

[17:27]Host: Meaning he dug it for his charity...

[17:29]Mukhtar: Water for the creatures, at night...

[17:31]Mukhtar: And our village too, the basin at Olkana village, it is water.

[17:34]Mukhtar: West of the village, and... we said north of the village, and here is much water.

[17:39]Mukhtar: That's why the village was built here.

[17:41]Host: Yes, water is life.

[17:42]Mukhtar: Yes, is life.

[17:44]Host: My uncle, now how many meters is this well?

[17:47]Mukhtar: Five, six meters.

[17:49]Host: Dug by hand, father?

[17:51]Mukhtar: Hand.

[17:52]Host: And water in it?

[17:53]Mukhtar: In it plenty, underground, underground.

[17:56]Host: Mercy on him.

[17:57]Mukhtar: Eyneto, Hecî Belî village.

[18:00]Mukhtar: He dug it, for that meaning people here come take water from it.

[18:04]Host: So at night they watered gardens, at night we came to...

[18:07]Mukhtar: Seeing the well, it was open so they wouldn't take water.

[18:11]Mukhtar: Take water to their garden.

[18:12]Host: But didn't they water their gardens?

[18:15]Mukhtar: We prepared and ate, our garden...

[18:17]Host: Vegetables, tomatoes, cucumbers, watermelons...

[18:21]Host: God's mercy on your parents.

[18:23]Host: God be pleased with you.

[18:24]Host: As you saw, Olkana mashallah has nice things in it.

[18:27]Host: The Mukhtar is young, remained in the world.

[18:29]Mukhtar: No no, senile on the wood.

[18:31]Host: We saw that too.

[18:33]Host: Let's go look, what is the purpose, what is the meaning. Let's go down.

[18:39]Host: My uncle, what was here, please here, the wall side is not natural, what was here?

[18:45]Mukhtar: This before, was a mill in our memory.

[18:48]Mukhtar: Approximately my age is sixty, not in our memory.

[18:51]Mukhtar: It was a mill, they came from there to here, turning it.

[18:54]Mukhtar: Flour, wheat, they pounded, that...

[18:58]Mukhtar: ...they ground it into flour.

[19:00]Mukhtar: This is full of history.

[19:02]Host: Ancient?

[19:03]Mukhtar: Meaning they came from there, this mill is very ancient.

[19:06]Host: So, what was this?

[19:08]Mukhtar: Look at this, the water place, as water turned it, made it go, made this stone spin.

[19:14]Host: Wow...

[19:15]Mukhtar: It was a water mill, not a motor one, not an electric one.

[19:18]Host: So it spun with water?

[19:19]Mukhtar: It spun with water.

[19:21]Host: Their wheat, their barley...

[19:22]Mukhtar: Their wheat, their barley, they brought here and made into flour.

[19:25]Host: Made bread and ate.

[19:26]Mukhtar: Made bread and ate.

[20:00]Speaker 1: Uncle, what is this? I wonder what is this in this hole here?

[20:03]Speaker 2: This is a grave, leave it alone, leave it alone.

[20:06]Speaker 1: Whose grave is it? Did I not step on it?

[20:09]Speaker 2: No, you didn't step on it.

[20:11]Speaker 1: Yes, okay my uncle, what is this on this stone?

[20:15]Speaker 2: Stones of... they didn't destroy.

[20:16]Speaker 1: Yes, agriculture.

[20:17]Speaker 3: [Song] Oh God, I am your sacrifice... Don't let me be distracted from you... In the valley... What is in your afterlife... What is in your paradise... Love, love, love is hard... The stock market was involved, it aged me... The pain of love... No way home...

[21:29]Speaker 1: So dear group, my uncle... tell us now, what is this? What is this for?

[21:34]Speaker 1: Of course, this is also ancient, many of us don't know, now we will introduce it, it is also below the village of Holkono.

[21:42]Speaker 1: My uncle, let me understand, what is this?

[21:47]Speaker 2: Before they planted gardens, they called this a 'xerafe' [water wheel].

[21:50]Speaker 1: Is the name of that village Xerafe?

[21:52]Speaker 2: No, this itself is a 'xerafe'. They harnessed it like a threshing sled. Then hands were on the strap, the cups would turn, empty like the Norias of Hama.

[21:59]Speaker 2: The cups on the strap would go full and empty going back, the cups would turn. Water was released to the garden. Before engines came out, in that time.

[22:04]Speaker 1: So can we say like a dynamo, a pump?

[22:06]Speaker 2: It's been a hundred years, meaning approximately I know... these aren't around.

[22:08]Speaker 1: The age of the village is 100 years?

[22:11]Speaker 2: It's been 100 years, no. And many don't know what this is actually.

[22:14]Speaker 1: But we want people to know.

[22:17]Speaker 1: But until the very end, how did this stop working?

[22:20]Speaker 2: This? Approximately in the year fifty-eight we stopped working [it].

[22:22]Speaker 1: After you...

[22:23]Speaker 2: Then engines came out, we bought engines. The world became modern... it got ruined. There were 3-4 'xerafes' in these valleys.

[22:26]Speaker 1: That makes sense.

[22:27]Speaker 2: But in Holkono there were 3-4 xerafes.

[22:30]Speaker 1: Uncle, as you said upstairs, Holkono is full of water really.

[22:34]Speaker 2: But it was eaten by water. The water, the water, meaning it gets high and low...

[22:37]Speaker 2: When it was short [drought], but regarding water, a little comes out.

[22:43]Speaker 1: The name is young, water comes out.

[22:45]Speaker 2: What?

[22:45]Speaker 1: Really. Mashallah. May God increase the blessing God willing.

[22:48]Speaker 1: But as it appears, naturally this place is also old, right?

[22:51]Speaker 2: It's old, yet there is older than us. The lower village exists, up there exists.

[22:53]Speaker 1: Yes.

[22:54]Speaker 2: Far from our village there is a lot of water.

[22:59]Speaker 1: Pomegranates, vines/apples...

[23:00]Speaker 2: Olives, pomegranates, apples, walnuts... Whatever you wanted was there.

[23:03]Speaker 1: Yes.

[23:04]Speaker 2: There was nothing that wasn't there. As far as I remember, there were hazelnut trees here.

[23:07]Speaker 1: What?

[23:08]Speaker 2: There were, there were even hazelnuts.

[23:10]Speaker 1: Wow.

[23:11]Speaker 2: They were hazelnuts.

[23:12]Speaker 1: But now why has it decreased?

[23:14]Speaker 2: Well, it's the eye of the world, years didn't pass [well], tobacco burned, nothing remained.

[23:16]Speaker 1: Yes. But my uncle, our famous [spot] here, we [call] the village Hecbiliwa?

[23:20]Speaker 2: We call it Hecbiliwa village.

[23:22]Speaker 1: Hecbiliwa?

[23:23]Speaker 2: That is Hecbiliwa village, it is also attached to the Sheikh.

[23:25]Speaker 1: Attached to the Sheikh?

[23:26]Speaker 2: The village's tombstone is there.

[23:28]Speaker 1: Big, small?

[23:29]Speaker 2: Well, the village itself had about 30 houses.

[23:32]Speaker 2: They are ruined now.

[23:33]Speaker 1: Where are the ruins.

[23:34]Speaker 2: But that is the village Hecbiliwa.

[23:37]Speaker 1: Mukhtar, may God keep you.

[23:39]Speaker 2: Yes yes, we...

[23:41]Speaker 1: But we say hello and respect to the Mukhtar's family, one by one.

[23:46]Speaker 1: The young say, the old say, all are respect and honor.

[23:50]Speaker 1: And a happy village hour, the man really [in the] cave. He made us comfortable too, may God give long life. You too [be] happy my uncle, where is the ruins.

[23:54]Speaker 3: [Song] If I die, if I fall... Your love...

[24:45]Speaker 1: Yes group, our video was like this until now. We filmed a nice image, but thanks to the Mukhtar.

[24:50]Speaker 1: We say Mukhtar, may your hour be happy, may God give you long life, may God keep you for your children and grandchildren. May your house be prosperous.

[24:55]Speaker 2: Your hour be happy too. And if... we didn't make a shortcoming towards you.

[25:00]Speaker 2: You came into the village, walked around, may your hour be happy.

[25:04]Speaker 2: Meaning the whole world should know... know the village of Holkono.

[25:09]Speaker 2: Wherever they look from... memories of the past come to mind. May your hour be happy.

[25:13]Speaker 1: You too, but stay in the palaces.

[25:16]Speaker 1: Praise be to God. A very good and dear Mukhtar.

[25:19]Speaker 1: God willing we say all should be like him. And we all love him.

[25:22]Speaker 1: And may your hour be happy, stay for new and worthy videos, goodbye.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00]Man 1: Walo kûrî ve belxur bî?

[00:01]Man 2: Erê belxur da.

[00:02]Man 1: Milet êdî genim diçîne.

[00:03]Man 2: Genim diçînin wa...

[00:05]Man 1: Na va genim kî...

[00:06]Man 2: Erê em rayan jêdkin... saet sê dused û pêncî misqal e.

[00:09]Man 1: Ev Muxter, feqîr ti nema baki re deyne.

[00:11]Man 2: Emi nanê cehirin... nanê genim tînin...

[00:14]Man 1: Kanê qestel heye?

[00:15]Man 2: Li wir duma qestel e.

[00:16]Man 1: Gunda ki... di hode veder ke... babê xwedê berê mal ke ha...

[00:20]Man 1: Wê meqter fokte me betir erdê...

[00:22]Man 1: Milet pê setirî bî.

[00:24]Man 1: Lê nuke teqrîben hişk buye maalesef.

[00:26]Man 2: Erê dileyî ava...

[00:27]Man 1: Îstîmal dikir ebu?

[00:28]Man 2: Ebu... teqrîben di sala heştî û pêncî da me îstîmal dikir.

[00:32]Man 1: Heştî û pêncî?

[00:33]Man 2: Hezar nehsed heştî û pêncî da wilo.

[00:35]Man 1: Paşê motor derketin, motor danîn...

[00:37]Man 2: Erê dînya hadîs bû.

[00:38]Man 1: Xerab bî. Sê çar xerab bûn...

[00:39]Man 2: Di gelî da...

[00:40]Man 1: Bê mentiq e.

[00:41]Man 2: Li Balkana sê çar xerab bûn.

[00:48]Host: Mago emê herin gundê Olkano, ez û kekê Mesûd va, emê gundê Olkano teswîr kin.

[00:53]Host: Maşallah gundekî pir xweş e.

[00:55]Host: Hewayekî pir xweş e, hewayekî gundekî delal e.

[00:58]Host: Emê nuke herin nav gundê Olkano, ale emê gundê Olkano wer teswîr kin.

[01:02]Host: Ala gundekî çawa ye, çi karî dikin, çi îşî dikin, hela derbaz bin maro.

[01:06]Host: Erê cemaatê şirîn, vîdyoya me her wekî gundê Olkano ye.

[01:09]Host: Lê berî em derbasî gund bibin, like û îştîrak û te'lîqek xweş ji me ra yazê kin.

[01:13]Host: Bo gundî dîdevan hun kedara dixwazin.

[01:15]Host: Emê nuke derbasî gund bibin, emêş gund rengekî xweş pêşwa kin.

[01:18]Host: Ka bi me ra bin heta dawî vîdeo bibînin.

[01:21][Music Playing - Instrumental]

[02:32]Host: Erê cemaat silav û rêz, em di şînin ji we ra, ji ortê gundê Olkano.

[02:37]Host: Lê em derbasî gund bûn, em mîvan darê Muxter bîn.

[02:41]Host: Emê nuke wanoskê rên bidin Muxter.

[02:43]Host: Hela kî ye û navê xwa çi ye.

[02:45]Host: Ê ji me ra xeber de ser gund û ser turasê gund.

[02:48]Host: Lê silav em dişînin ji miletê Olkano ra, miletekî pir delal e.

[02:52]Host: Miletekî pir kîbar e.

[02:53]Host: Ê li xurbetê em didin silavî me ji we ra hene.

[02:56]Host: Lê ka nuke em wanoskê rên bidin Muxter.

[02:58]Host: Muxter merheba ji te re.

[02:59]Mukhtar: Ahlen wa sehlen, elo bi we ra.

[03:00]Host: Tu bi xêr hatî, ser çava.

[03:01]Mukhtar: Elhemdulillah.

[03:02]Host: Keyfa te xweş e, siheta te xweş e?

[03:03]Mukhtar: Elhemdulillah, şukir ji Xwedê re.

[03:04]Host: De rehet be inşallah.

[03:05]Mukhtar: Elhemdulillah.

[03:05]Host: Lê Muxter xêra te be, navê te bi xêr çi ye?

[03:07]Mukhtar: Erê cemîla el xêr, û Feysel Muxterê gund im.

[03:10]Mukhtar: Ahla wa sehla ji we ra, em bi hatina we kêfxweş bîn, bawer bin weletê me.

[03:14]Mukhtar: Gundî me yane bişerînin û alem zane bêhna Olkano li ku ye.

[03:17]Host: Erê saeta te xweş.

[03:18]Mukhtar: Xweş halê te zêde be.

[03:19]Host: Lê Muxter navê te bi xêr te hewal neda.

[03:21]Mukhtar: Min hewal da.

[03:22]Host: Lê Cemîla el xêr...

[03:23]Mukhtar: Û Feysel.

[03:24]Host: Feysel, erê ser çava mamoste.

[03:26]Host: Emrê te bi xêr?

[03:27]Mukhtar: Emrê min şêst e.

[03:28]Host: Xwedê emrekî dirêj inşallah xalê min.

[03:30]Mukhtar: Saxbî.

[03:31]Host: Xalê min em derbasî gundê Olkano bîn.

[03:33]Host: Lê berî vîyê kû destpêkê ji me ra hewal de û xeber de, milet jî zane be Olkano navê gund ji ku hatiye.

[03:41]Mukhtar: Olkano ji berê paşê da... navekî gundekî qedîm e, gundekî pir qedîm e.

[03:45]Mukhtar: Û menase navê Olkano yane pir nizanim Olkano dibên çiye, menase xwa yane... kûr e.

[03:51]Mukhtar: Olkan.

[03:52]Host: Erê.

[03:52]Mukhtar: Dibê Olkanî yane.

[03:53]Host: Erê.

[03:54]Mukhtar: Yane walo kurmancî ye ev.

[03:55]Host: Erê.

[03:55]Mukhtar: Yane menase xwa ye... û şebîbê gundî... îşte zîraetê daxil in.

[03:59]Host: Xalê min gundî çi diçînin?

[04:01]Mukhtar: Gundî çi diçînin, berê dexil mexil hebû wey şo nema, ma xwestîbî.

[04:05]Host: Erê.

[04:06]Mukhtar: Yane baran barî nakê teş nobe, bes zeytûn e.

[04:09]Mukhtar: Haliya nîsba zeytûna alemê giş şewitîn.

[04:11]Host: Erê.

[04:12]Mukhtar: Şewt... îşte ev bî ye.

[04:13]Host: Yane xalê min tenê bi zîraetê de dijîn?

[04:15]Mukhtar: Zîraeta xwa îşte bes zeytûn e, xêrî zeytûnê teş livir nobe, berê gûz dibûn, mişmiş hebûn...

[04:21]Mukhtar: Lo sêv hebûn, xêr bêr berê pir bûn, bes haliya nema ne.

[04:24]Mukhtar: Deh sal hişkayî bî, baran tayê qurban Xwedê bin... ev wa bî ye.

[04:28]Host: Xwedê el me warê rehmê.

[04:29]Mukhtar: Amîn.

[04:30]Host: Lê xalê min çiqas mal li vî gundî heye?

[04:33]Mukhtar: Gundê me teqrîben şêst heftê mal e.

[04:35]Mukhtar: Şêst heftê mal e.

[04:36]Host: Aaa.

[04:36]Host: Silav û rêz em dişînin ji gundî yara, gişî rêz û hurmeta ne xalê min.

[04:41]Host: Teşê xweş.

[04:43]Host: Xalê min mago milet bi zîraetê, ta kîjan topî em bibên... sînaet tune.

[04:48]Mukhtar: Sînaet tune li gunda tune begê min.

[04:50]Mukhtar: Gund neyî mezin e, tune.

[04:52]Host: Bes zîraet e.

[04:53]Mukhtar: Ê bê zîraet e.

[04:53]Host: Ziro çî ye, Xwedê rizqê ciyan bişîne inşallah.

[04:56]Host: Xalê min gundê Olkano me got kareba, av, ev tiştan mutefer e?

[05:00]Mukhtar: Welle kareba berê gelek hebû... da çend sal in derge xera bûn.

[05:06]Mukhtar: Heye beharbe yane îş ev kir, ne kebil man û ne teş man.

[05:11]Host: Erê.

[05:11]Mukhtar: Û bê hal kareba giş ser taqa ma ko deşxilînin.

[05:14]Host: Nuke milet karebayê dikanê, mal ser taqa dişxilînin.

[05:16]Mukhtar: Ser taqa ma ko ne, kareba ne maye.

[05:18]Host: Ziro çî ye.

[05:18]Mukhtar: Na maye.

[05:19]Host: Ziro çî ye, lê xalê min av?

[05:20]Mukhtar: Av e çê dikin, hekire halê çê dikin.

[05:23]Host: Êê.

[05:23]Mukhtar: Ê ware inşallah ê ware.

[05:25]Host: Ê ziro çî ye inşallah ê ware.

[05:26]Host: Lê xalê min Olkano, gundê Olkano, tiştê tûrasî, bi çima meşhûr e?

[05:30]Host: Çi têda heye?

[05:31]Mukhtar: Xwedê tiştê tûrasî, berê Olkano bi xwo, yelî reqsê da derece ûla bî.

[05:36]Mukhtar: Ma'rûf bî li mentiqa Efrîn gişî da ma'rûf bî.

[05:38]Host: Erê.

[05:38]Host: Kurmanc bi şekl am walo...

[05:39]Mukhtar: Ê walo, Olkano bi zor.

[05:41]Host: Ê.

[05:41]Mukhtar: Yane dawetê gundî me dibûn gumitirê... nas kena ewnan nas kena, şefeq berê da firqê gunda bî, dera bî.

[05:46]Host: Erê.

[05:47]Mukhtar: Yane meşhûr e bî ev gundo wekî.

[05:49]Host: Ê ziro çî ye.

[05:49]Mukhtar: Erê.

[05:50]Host: Xwedê saeta xweş ke.

[05:51]Host: Soolkî ji xalê xwo pirs kem.

[05:53]Host: Gundî we taba kîjan nahiyê ye?

[05:55]Mukhtar: Gundî me taba Şiyê ye.

[05:56]Host: Taba Şiyê ye.

[05:57]Host: Şiyê pir ji vir va dûr e?

[05:58]Mukhtar: Teqrîben deh donzdeh kîlometre ne.

[06:00]Host: Deh donzdeh kîlometre.

[06:01]Host: Yane îdarî yênun taba Şiyê ne.

[06:02]Mukhtar: Taba Şiyê ne.

[06:03]Host: Ê ziro çî ye.

[06:04]Host: Xalê min terbî gundê we li kune?

[06:06]Mukhtar: Bê gundî me qedîm e ne pir, li sê ciya ne.

[06:10]Mukhtar: Xerbî gunda ne, û şerqî gunda ne.

[06:12]Mukhtar: Û kaniyê gundî me jî hemîne, hene sekin li wa mîn heker hal...

[06:15]Host: Qestel heye?

[06:16]Mukhtar: Qestel heye.

[06:16]Host: Erê tûrasî pir ji mêj e.

[06:18]Mukhtar: Qestelî zemanê Îngilîz derxist.

[06:19]Host: Qestel li kîderê ye xalo?

[06:21]Mukhtar: Yano xerbî gunda, me ne nado kamerê.

[06:23]Host: De nuke emê ba herin inşallah.

[06:24]Host: Saet xweş xwedê iş te razî be.

[06:26]Host: Lê nuke bi me ra bin, xalî me ye nuke em nav gund bigerînin.

[06:30]Host: Ci... cîran, ev me begîne.

[06:32]Host: Û emê peşwe kin, sûryetekî xweş.

[06:35]Host: Lê li vir jî xalê min jî heye.

[06:37]Host: Em wanoskê rên bidin, hela xalê min kî ye. Xalê min merheba ji te re.

[06:40]Man 3: Ahlen wa sehlen.

[06:41]Host: Tu bi xêr hatî şale?

[06:42]Man 3: Bi xêr hatî ser çava, dê rehetî, hemdulillah şukir ji Xwedê re.

[06:45]Host: Saet xweş.

[06:46]Host: Xalê min em qenatê Efrîn Vlo, em li gunda digerin.

[06:48]Host: Bi rengekî xweş.

[06:49]Host: Em peş milet dikin.

[06:50]Host: Miletê heye li Ewrupa em bibên, li xurbetê ye.

[06:54]Host: Qçkê gunda, gundê xwo nedîne.

[06:57]Host: Bixwo jî bîra gundê xwo kirî, lê em vê karî dikin bi rengekî xweş tevî çibê hekî ro.

[07:02]Host: Te divê çi bêjî hekî ro?

[07:03]Man 3: Saetê wa xweş pir in dewa le, însanî li der va.

[07:07]Man 3: Yane...

[07:09]Man 3: Gundet xwo bibînin di televîzyon da.

[07:11]Man 3: Bibînin bêrê xwo.

[07:13]Man 3: Erê.

[07:13]Man 3: Inşallah yane giştê ware biftirin ser kesb gundê xwo.

[07:17]Host: Inşallah.

[07:18]Man 3: Mentiqê me pir, mentiqê xweş û rind û zeviyê xwo, yane pir rind e.

[07:23]Man 3: Xwedê selmetêkê bide.

[07:25]Man 3: Bi ardê giştekî yane ne bes em tenê.

[07:27]Host: Amîn ya reb.

[07:28]Host: Silmetê ji gişî re xalê min.

[07:29]Man 3: Erê wella, alem hemûyê dixwazin, teb'en alem hemûyê dixwazin.

[07:32]Host: Saet xweş.

[07:32]Host: Amîn ya reb.

[07:33]Host: Lê xalê min dewr da me pirs nekir navê te bi xêr çi ye?

[07:36]Man 3: Navê min... Yûsif e.

[07:38]Man 3: Aslê min ji gundê Xelîl e, bra gundê me, gundê Xelîl û Olkano teqrîben gişt yek in.

[07:43]Host: Erê zaten zêran û binerd yek in.

[07:45]Man 3: Lê xocê, gundê Xelîl im û, vê gundî me, yane xocê hez dikim gundê xwo.

[07:48]Host: Wiy saetê te xweş.

[07:49]Man 3: Ê men, el Şamê bîm berê yane, vê ezmê da hatim xwedê dizanî, pî şeş heft sal walla.

[07:55]Host: Ê ziro çî ye.

[07:56]Man 3: Û hekê biftirim Şamê warim, em li wir bîn û li wir mezin bîn û, zarokê me li wir in, neqişkê me li wir in.

[08:01]Host: Erê.

[08:02]Host: E însan pîr risqê xwo digere yane, risqê maro li ku be, maro li wir e xalê min.

[08:07]Man 3: Sehiye.

[08:08]Host: E zehmetiya te çi ye?

[08:08]Man 3: Tengiya min heye... qelebê min kirine... şebek.

[08:11]Host: Selametiya xwo, şîfayê bixwazî Xwedê yê mezin.

[08:14]Man 3: Saxbî mamoste, Xwedê ji te razî be.

[08:15]Host: Saxbî.

[08:16]Man 3: Ez me'nî xudê, zi'îf im welle, ku çê gund tune bî, terefî min kirin a hatim.

[08:20]Host: Ê ziro çî ye, saeta te xweş.

[08:21]Man 3: Şeş heft sal, heşt sal li xurbetê bîm.

[08:23]Host: Saet xweş, Xwedê emrekî dirêj bide xalê min, û saeta te xweş kekê min.

[08:27]Host: Saet xweş.

[08:28][Music Starts - Song "Sewda Sewda"]

[09:48]Host: Erê wekî me gotî, em hatin orta gund, lê li vir jî Delîb heye.

[09:53]Host: Delîb jî kevindor e.

[09:55]Host: Emê nuke ji Muxter pirs kin, hela emrê gund çiye?

[09:58]Host: Û pê çi karî dikirin ko me ra bêjin.

[10:00]Host: Xalê min...

[10:00]Host: Emrê vê derê bê teqrîben hema bi çi qas sal da ye?

[10:04]Mukhtar: Sed, sed û bîst û pênc salan.

[10:06]Mukhtar: Ev dera... bo ard û koton.

[10:09]Host: Zaman da?

[10:10]Mukhtar: Zaman da, berê ard û koton... na zaman da, deh sal e ne xirabî ye.

[10:14]Mukhtar: Yekî Ermenî tanî xirab kirine. Pê ev dikutan, dînî kutan, ya dara geba heye...

[10:19]Mukhtar: Bitûmê tê dixistin dikutan.

[10:22]Host: Belê, noq...

[10:23]Mukhtar: Hemû korî vê... bulxur bû.

[10:26]Host: Miletê gund gişt dihatin vira?

[10:28]Mukhtar: Belê gund gi bûn.

[10:29]Host: Emrê yê nêzîkî sed, sed û bîst û pênc salan e.

[10:33]Mukhtar: Gund gi bûn.

[10:36]Host: Ê Muxtar, noka em têne ber ku derê lê?

[10:39]Mukhtar: Kanî gotî me ye.

[10:41]Host: Kanî?

[10:41]Mukhtar: Qestel e ye.

[10:42]Host: Li ber dêmê qestel.

[10:44]Mukhtar: Erê.

[10:45]Host: Ê meşê, kevn e ew jî?

[10:47]Mukhtar: Kevn dar e.

[10:48]Host: Erê, lê ka em herin bin, emê kaniyê jî seh kin Muxtar, ka em herin bin.

[10:53]Host: Ka? Na tirs tiron nîne.

[10:58]Host: Baş e, xalê min, ko vederkê ev çiye vir?

[11:03]Mukhtar: Ev mal e, berê ev tijî jimej, evê Ermeniya dar û veder û hewş bûn.

[11:09]Host: Kesê nizanîbigirta lê?

[11:11]Mukhtar: Ev hewşê Ermeniya girtin.

[11:14]Host: Evê berê wana digirtin, malqab û...

[11:17]Mukhtar: Çiqab o çêkirin.

[11:19]Host: Belê noka Îstemo nabe ne?

[11:21]Mukhtar: Wele Xwedê... Îstembol dad bar û îro...

[11:25]Mukhtar: Segen nîzamê xantermê wa... Şeb aba bere ştekil bûn rûniştin xwarin.

[11:31]Host: Vir cihê rûniştinê bû?

[11:32]Mukhtar: Xwarin û rûniştin...

[11:35]Host: Pir kevnar e ev hewşa wekî wa dîye cimeet.

[11:39]Mukhtar: Binê heta ke î girtî, evê çoqçikê...

[11:42]Host: Ev nîşanek e ji xora çêkiriye ne?

[11:45]Mukhtar: Ev nîşanê genda no...

[11:47]Host: Nîşanê ê vê hewşê girtine?

[11:49]Mukhtar: Erê.

[11:57][Music]

[13:16]Host: Erê xalê min, ev çal vederkê, ev kîjan me ra xeber de?

[13:20]Mukhtar: Ev jî tiştek kanyek bun, bîr e, ge diten vederê av dibirin.

[13:24]Mukhtar: Şînî, gunî, seherî, mahrî, şitil mitil diçandin berê.

[13:29]Host: Tev xûl...

[13:30]Mukhtar: Dîrektor tune bûn. Pê dihatin ji ber betan e ko...

[13:33]Mukhtar: ...û dewêr dibirin mal, betan e kê.

[13:36]Host: Yanî gund gi ser vê bîrê bûn?

[13:38]Mukhtar: Gund gi ser vê bîrê bûn.

[13:39]Host: Bîra Olkana ku der e?

[13:41]Mukhtar: Bîra Olkana va ye.

[13:42]Mukhtar: Berê qedîm e.

[13:44]Host: Xalê vederkê, heta niha...

[13:46]Mukhtar: Em dibêjin mesela yek mir de.

[13:49]Host: Na, em gavinê lê hacer ne?

[13:51]Mukhtar: E hecer ne, tebîetê wan... şiye salan e ev cî.

[13:54]Host: Erê, yanî hecer mirîye w'a...

[13:57]Mukhtar: Zivir bûye dişike.

[14:00]Host: Tînekî berde.

[14:01]Mukhtar: Lê xalê vederkê, heq bûye vala bibe?

[14:05]Mukhtar: Ewa herimî, berê işta av dereqitîre...

[14:09]Mukhtar: ...dereqitî dero di bîrê ketiye, dereqitî...

[14:12]Host: Yê avê sol bi sol gi da ron hişk bûye?

[14:15]Mukhtar: Sol bi sol gi da ron hişk bûye.

[14:17]Host: Erê welle, wekî wa dîye cimeet, ev vira kevnar e.

[14:21]Mukhtar: Emrê wê çiqas hebe teqrîben?

[14:22]Mukhtar: Walla sed, du sed sal heye.

[14:26]Mukhtar: Yanî bine va cî cî lê dikê, ku kişandina tê ra, ku bi zincîra û dêla dikişandin.

[14:31]Host: Kevn dar miletê gund...

[14:34]Mukhtar: Lê ne berê li mala da bîr, birkê der tune bûn.

[14:38]Host: Tune bûn, sarinc tune bûn.

[14:40]Mukhtar: Erê, hino tune bûn, hino nebû ev o mala.

[14:44]Host: Milet dihat vederkê?

[14:45]Mukhtar: Miletê gund, tevayî, dihat ser vê bîrê.

[14:48]Host: Avê xwa dibir, milkê xwa...

[14:50]Mukhtar: Ê heywanê xwa, ê kinc şûştin...

[14:53]Mukhtar: ...kanî şûştin, lê kinc şûştin.

[14:55]Host: Hino li ber gelîyê diçû, vederê, berber û me diçû bîrê mal.

[15:01]Mukhtar: Yanî sibê êvarê av pê dihat, avê xwarin bî.

[15:05]Host: Sehet û xweş, Xwedê ji te razî be.

[15:07]Mukhtar: Wekî me gotî, gund berê, zamandekî...

[15:10]Mukhtar: ...dawet vederkê...

[15:12]Host: Avê xwa dibir, milkê xwa, û weadê xwarin...

[15:16]Mukhtar: Yanî milet pê sitirî bî.

[15:18]Host: Lê noka teqrîben hişk bûye me'lesef?

[15:21]Mukhtar: Noka... e tî de av heye.

[15:22]Host: Heye hindik e?

[15:24]Mukhtar: Gemar ketiye.

[15:25]Host: Kanî jî ver hebiye me got?

[15:27]Mukhtar: Ew jî hişk bûye sol... çike baro kêm e.

[15:31]Host: Lê xalê min, ka noka têne ber ku derê lê?

[15:35]Host: Ka emrê binerin.

[15:37]Mukhtar: Qestel e gundî ye.

[15:39]Mukhtar: Ew jî qedîm e.

[15:40]Host: Ka em hinekî seh kin, qestel çiye, manê çiye, ka em herin bin.

[15:45][Music]

[16:13]Host: De erê cimeeta şîrîn, vîdyûya me ro gundê Olkana bî.

[16:17]Host: Maşallah Muxtar, zilamekî xweş, meriv hûrdike...

[16:20]Host: ...di kefê pişî me, tiştnê xweş dîtine.

[16:23]Host: De ya noka em hatin cîkî, vederkê av nîhay e.

[16:26]Host: Ka Muxtarê ji me ra hewal de...

[16:28]Host: ...ela ev çiye, û navê vî çiye.

[16:31]Host: Muxtar, ela ev çiye ji me ra mehs bike?

[16:33]Mukhtar: Ka ev bîra hawal de?

[16:35]Mukhtar: Ewa qestel e, di mabênê du gunda, gundê me û gundê Hecî Belî...

[16:39]Mukhtar: Hecî Belî Sêgundo yî.

[16:40]Host: Yanî ev a pird zeman dar in?

[16:42]Mukhtar: Zemanî Rûm, mûm li veder nebûn.

[16:45]Mukhtar: Ewa di kevirî... gindir... o belê...

[16:48]Mukhtar: Ewa qedîm e.

[16:50]Mukhtar: Ne hecer e.

[16:52]Host: Işta, berê gund bîstan veder na hebûn?

[16:54]Mukhtar: De re bûn, ev sal jî av heye, te hî dînê qet tine av.

[16:59]Host: Ere, yanî xalê min, ev ava vexwarinê bû?

[17:01]Mukhtar: Bo xwarinê?

[17:02]Mukhtar: Pak û, berê ge pak bû.

[17:04]Host: Paqij bû?

[17:05]Mukhtar: Paqij bû, tişt têda nedişûştin.

[17:07]Mukhtar: Bîstan dişûştin... na ka heye bî, sêv mîv tê de nanibûn.

[17:11]Host: Lê gelek kesê min got...

[17:12]Host: ...şevê da av digirtin?

[17:14]Mukhtar: Paşê şevê de mehmel o... û em hatin av veder na av tê nebû.

[17:18]Mukhtar: Yekî li gundê Hecî Belî hebû, navê xwa Eyneto bû, vê bîrê, ew da cêra kûla.

[17:23]Mukhtar: Ew bîr bi destê xwa kûla.

[17:25]Host: Ruwan jê bibin.

[17:27]Host: Yanî xêra xwa kûla ku...

[17:29]Mukhtar: Av barê mexlûq bî, şev...

[17:31]Mukhtar: Û gundê me jî, hefse yê li gundê Olkana, av e yanî.

[17:34]Mukhtar: Xerbî gund, û... me go şimalê gund, û vederê ge av e.

[17:39]Mukhtar: We mane gund ketî ber.

[17:41]Host: Belê, av heyat e.

[17:42]Mukhtar: Belê, heyat e.

[17:44]Host: Xalê min, noka ev bîra çiqas metro hebe?

[17:47]Mukhtar: Pênc, şeş metro ye.

[17:49]Host: Destê kûla ne bawo?

[17:51]Mukhtar: Dest e.

[17:52]Host: Av jî tê de?

[17:53]Mukhtar: Tê de ze, bin erd e, bin erd e.

[17:56]Host: Rehma tîkî.

[17:57]Mukhtar: Eyneto, gundê Hecî Belî.

[18:00]Mukhtar: Wî kûla, wî manê şe'bî vederê warê avê jê ver bibe.

[18:04]Host: De nî şev bîstan dişûştin, bi şev em dihatin li ber...

[18:07]Mukhtar: Bîra dibîn, waz bû manê avê nebin.

[18:11]Mukhtar: Avê bibin bîstanê xwa.

[18:12]Host: Lê de ne bîstanê xwa av didan?

[18:15]Mukhtar: Me rîk u xar bîkî, bîstanê xwa...

[18:17]Host: Zerzewatî, firingî, xiyar, şebeş...

[18:21]Host: Rehma Xwedê li dê û bavê te be.

[18:23]Host: Xwedê ji te razî be.

[18:24]Host: Wekî we dî, Olkana maşallah tiştnê xweş tê da heye.

[18:27]Host: Ê Muxtar ciwanê, dinê man.

[18:29]Mukhtar: Na na, xerefok e elî dar bû.

[18:31]Host: Eme wî jî seh kir.

[18:33]Host: Ka em herin sêkin, hela qesta çiye, manê çiye. Ka em herin bin.

[18:39]Host: Xalê min, vederkê çi bû, bi xêr vederkê, aliyê dîwar ne tebîetî, çi bû vederkê?

[18:45]Mukhtar: Ev berê, aş bû yê nê bîrê me.

[18:48]Mukhtar: Teqrîben emrê mi şêst e, ne bîrê me.

[18:51]Mukhtar: Aş bû, ji dera dihatin li vederê, ew digerandin.

[18:54]Mukhtar: Ard, genim, dikutan, ew la...

[18:58]Mukhtar: ...ew dêrdin dikirin ard.

[19:00]Mukhtar: Ev pir tura jimej e.

[19:02]Host: Kevn dar e?

[19:03]Mukhtar: Yanî ji dera da dihatin, bê aş a pirî qedîm e.

[19:06]Host: Işta, ev çi bî?

[19:08]Mukhtar: Ewa biner, cîyê avê, wekî avê bî digerandin, çû dikirin, vê kevirê han gêj dikirin.

[19:14]Host: Wey...

[19:15]Mukhtar: Aşê avê bî, ne yê motorê bî, yê ceyranê bî.

[19:18]Host: Yanî bi avê dizivîrî?

[19:19]Mukhtar: Bi avê dizivîrî.

[19:21]Host: Genimê xwa, cehê xwa...

[19:22]Mukhtar: Ê genimê xwa, cehê xwa tanîn vederê dikirin ard.

[19:25]Host: Dikiran nan û dixwarin.

[19:26]Mukhtar: Dikiran nan û dixwarin.

[20:00]Speaker 1: Apo ev çi ye? Ez di xoleka evrê çi ye?

[20:03]Speaker 2: Ev qebr e, hel ke, hel ke.

[20:06]Speaker 1: Qebra kê ye? Ez pê ne hatimê?

[20:09]Speaker 2: Na, tu pê ne hatî.

[20:11]Speaker 1: Ere, baş e xalê min, li ser vê kevirê çi ye ev?

[20:15]Speaker 2: Kevirê hindê ne hedimandin.

[20:16]Speaker 1: Erê, zraça.

[20:17]Speaker 3: [Stran] Lê xwedê qurban a te da... Ma ji qe neşgûlê te da... Li vadiyê mexel nadî... Ma çi heyî axret a te da... Ma çi heyî cennet a te da... Sevda sevda sevda zor e... Bûrsê pê bû ez kal kirim... Derdê eşqê... Rê namal...

[21:29]Speaker 1: Lê gelî cemaet, xalê min ê mamê nîncî kî? Î lê noka jî me ra xeber de hela, ev çi ye? Bo vanê çi ye?

[21:34]Speaker 1: Bê teb'en hejî kevindor e, pirê me hejî nezanin, noka emê wara naskirin bidin, hejî li jêrî gundê Holkono ye.

[21:42]Speaker 1: Xalê min ka hela fêm kim hela ev çi ye?

[21:47]Speaker 2: Ev berê bistan diçandin, ji vê ra dibêjin xerafe.

[21:50]Speaker 1: Navê wî gundî Xerafe ye?

[21:52]Speaker 2: Na vî xoy xerafe ye. Kwanter dikirin wekî cer-cer e. Dû re destî li qadîşê da bûn, tase mana digerî, buş dibû wekî newaîrê Hemê memê.

[21:59]Speaker 2: Tase qadîş tije diçûn û buş dibûn şwîn da diçûn tase wa diftiling. Av pê bistan da berdan. Berê motor derketin hebûn zemanê.

[22:04]Speaker 1: Yanî em bibên wekî dînamo, xetase?

[22:06]Speaker 2: Sed sale heye yanû teqrîben ez zanim me he... ev ne hene.

[22:08]Speaker 1: Emrê gundî sed sal e?

[22:11]Speaker 2: Sed sale heye na. Û pirr nana lêm ye nezanin çi ye eslen ev.

[22:14]Speaker 1: Lê em dixwazin xelk naskî.

[22:17]Speaker 1: Lê heta tev taliyê kî çawa sekinandin mal dî bî ev?

[22:20]Speaker 2: Ev? Teqrîben di sala heşt û pêncî me nîvçe mal dikir.

[22:22]Speaker 1: We şûnda se...

[22:23]Speaker 2: Paşê motor derketin, motor kirrîn. Dinya hedîs... xera bî. Sê çar xerafe bûn di van geliya da.

[22:26]Speaker 1: Bê mentiq e.

[22:27]Speaker 2: Lê Holkono sê çar xerafe bûn.

[22:30]Speaker 1: Xalo wekî te jûr gotî, Holkono bi avê pirr e welle.

[22:34]Speaker 2: Lê bi avê xwarin bî. Avê, avê yanî pirr dibê kêm dibê...

[22:37]Speaker 2: Wextê dikurt e dabe, bes bi mehne avê hindik dereke.

[22:43]Speaker 1: Nav genc e, av têder.

[22:45]Speaker 2: Lê?

[22:45]Speaker 1: Welle. Maşalla. Xwedê xêr û bêr pir bike înşalla.

[22:48]Speaker 1: Lê wekî wag diyet, teb'en vîrjî xolo kevn e bî ne?

[22:51]Speaker 2: Kevn e, hêşta xêrî me kevnî din heye. Gundê jêrî gund heye, li jor heye.

[22:53]Speaker 1: Are.

[22:54]Speaker 2: Dûr gundî me gelek av e.

[22:59]Speaker 1: Hinar ne, mêwî sê...

[23:00]Speaker 2: Zeytûn, hinar ne, sêv ne, gûz ne... Tu çi dixwazî hebû.

[23:03]Speaker 1: Are.

[23:04]Speaker 2: Tiştê nebû tunne. Heta bîra min, findiq darê findiqê hebûn li vir.

[23:07]Speaker 1: Tiçk?

[23:08]Speaker 2: Hebûn, findiq jî hebûn.

[23:10]Speaker 1: Westa.

[23:11]Speaker 2: Findiq bûn.

[23:12]Speaker 1: Lê noka çikî kêm bûye lê?

[23:14]Speaker 2: Wele, çavî dinê ye, salboran nebûye, titnê şewitî, tiştek nema.

[23:16]Speaker 1: Are. Lê xalê min, meşhûrî me divê ra, me gundê Hecbiliwa mînan?

[23:20]Speaker 2: Em gundê Hecbiliwa dibêjin.

[23:22]Speaker 1: Hecbiliwa?

[23:23]Speaker 2: Ew gundê Hecbiliwa ye, ewjî tabyê şêx e.

[23:25]Speaker 1: Tabyê şêx e?

[23:26]Speaker 2: Kêla gundî waye.

[23:28]Speaker 1: Mezin e, çûçik e?

[23:29]Speaker 2: Welle gundî xo teqrîben sî mal têt bûn.

[23:32]Speaker 2: Bûn xirab e hede.

[23:33]Speaker 1: Ka mehraba.

[23:34]Speaker 2: Ema ew gund e Hecbiliwa mînan.

[23:37]Speaker 1: Mixtar, Allah kî me beke de.

[23:39]Speaker 2: Are are, emê...

[23:41]Speaker 1: Lê em dibên silav û rêz, jimalbatê Mixtêr ra, tek tek.

[23:46]Speaker 1: Bicûk dibên, mezin dibên, gijî rêz û hurmet e ne.

[23:50]Speaker 1: Û sato gundê xweş, mêrik welle meqara. Rehet kir jî, xwedê emrê dirêj bide. Te jî xweş xalê min, ka mehraba.

[23:54]Speaker 3: [Stran] Eger bimrim, eger biftim... Sevda te se...

[24:45]Speaker 1: Erê cemaet, vîdyoya me herû anha bî. Me rengekî xweş wêneyê teswîr kir, lê bi fedlê Mixtêr.

[24:50]Speaker 1: Em dibên Mixtar, saeta te xweş be, xwedê emrê dirêj bide te, xwedê we qeçik û neviyên te ra bîhêle. Mala te ava.

[24:55]Speaker 2: Saeta we jî xweş. Û heke hal we me teqsîrek baro we nekiribe me ra.

[25:00]Speaker 2: Hûn hatin nav gund, geriyan, saeta we xweş.

[25:04]Speaker 2: Ma'nê alem gi zanibin... gundekî Holkono gi zanibin.

[25:09]Speaker 2: Her çi derver lê binerin... zîkratê berê were bîra. Saeta we xweş.

[25:13]Speaker 1: Te jî xweş, lê bimînin qesran.

[25:16]Speaker 1: Elhemdulîlla. Mixtarekî pir rind û delal e.

[25:19]Speaker 1: Înşalla em dibên gi wekî wî bin. Û em gi jê hez bikin.

[25:22]Speaker 1: Û saeta we xweş, bimînin vîdyoyên nû û hêja, xatirê we.