Transcript Information
English Translation
[00:00]Speaker 1: These trees, these surrounding trees, our trees, the caper bushes... what can they do?
[00:05]Speaker 1: It is completely dry, the work is just normal labor.
[00:08]Speaker 1: A few went and worked in Efrîn, or worked in Aleppo, but that [opportunity] is gone.
[00:13]Speaker 2: Is it Musa?
[00:14]Speaker 3: Oh welcome, oh welcome.
[00:16]Speaker 2: [I am] Mehemed of Ali, I am the son of the writer.
[00:18]Speaker 3: Yes, the writer is Musa's father, right?
[00:20]Speaker 2: That's him.
[00:21]Speaker 2: The son of Mehemed of Ali...
[00:22]Speaker 2: Yes, oh welcome, oh welcome.
[00:23]Speaker 3: We are guests of Uncle Musa.
[00:26]Speaker 3: It is truly a very beautiful video, a very nice video.
[00:28]Speaker 3: We are sitting with the villagers, it is generosity.
[00:30]Speaker 3: Hewar, do you go to school?
[00:33]Speaker 3: Which grade, God willing?
[00:34]Speaker 4: I go to school.
[00:35]Speaker 3: Which grade?
[00:36]Speaker 4: Third.
[00:37]Speaker 3: You are smart man, bravo.
[00:39]Speaker 4: Smart.
[00:40][Music Playing]
[00:50]Host: Yes our friends, dear viewers, our tour today is in the village of 'Emara.
[00:55]Host: I and brother Mesûd have come, we said let's go [see] the nature of 'Emara village.
[01:00]Host: And the atmosphere of 'Emara village, what are they doing, what work do they do, what do they labor on, they are all sitting by the shrines.
[01:06]Host: So, we came, we are at the Defer Well, to tell the truth, this is the well of 'Emara.
[01:11]Host: This well, its water never runs out.
[01:13]Host: Mashallah, may God grant a good hour [blessing] to whomever built this well, giving this village a living.
[01:20]Host: Since the beginning times, they say this well, the age of this well is very long.
[01:23]Host: It is very long, it is ancient. Before, for the 'Emara dealings [chores], everyone used to come here, washing their clothes.
[01:30]Host: Washing wool, washing rugs, washing covers.
[01:32]Host: So, this well, Mashallah there is still water in it until now.
[01:35]Host: Of course, it is me and brother Mesûd here, we came and said let's film a bit on top of this well.
[01:40]Host: And we will enter the village of 'Emara, enter inside, and we will see what kind of atmosphere they are creating.
[01:45]Host: What work they do, what labor they do.
[01:47]Host: Of course, the atmosphere of 'Emara is also a very nice atmosphere.
[01:50]Host: Let's enter inside, we remain in the village of 'Emara.
[01:52]Host: Yes sweet community, today we are in the village of 'Emara.
[01:55]Host: By the well, they call it Defer[ê]. Now we will introduce it to you.
[01:59]Host: [To see] what is there, what is not there regarding heritage.
[02:02]Host: Our tour today is in 'Emara village, greetings and respect, to anyone seeing this video, whoever they may be.
[02:09]Host: One of our followers... contact us, of course the number is on the YouTube page.
[02:14]Host: [If] they want their village, we go and film for them.
[02:16]Host: Good times to everyone who likes and comments, nice comments.
[02:21]Host: We see them all, and we are monitoring to see who writes nice comments.
[02:25]Host: May God be pleased with you, and may God grant you all a good time, God willing.
[02:28]Host: Now let's go on our tour of 'Emara village.
[02:30]Host: Let's enter.
[02:31][Music Playing]
[04:47]Host: Yes sweet community, greetings and respect, today we are in the village of 'Emara.
[04:52]Host: A very beautiful village, a very noble village.
[04:55]Host: Greetings and respect from inside this 'Emara village, to wherever [the viewer] may be.
[05:00]Host: Whether you are in Europe, whether you are in Southern Kurdistan, wherever you may be.
[05:05]Host: Today we are guests of 'Emara village.
[05:08]Host: So with us is an uncle, now we will do an introduction with them, and ask him a few questions. Uncle, hello.
[05:14]Host: Welcome.
[05:16]Host: How is your comfort, are you well?
[05:17]Host: Thank God, grateful.
[05:18]Host: By God, thank God.
[05:19]Host: Uncle, today the Efrîn Vlog channel, I and brother Semîr are guests of your village.
[05:24]Host: What do you say?
[05:25]Guest: Welcome, a hundred greetings.
[05:26]Host: May God greet you (keep you safe).
[05:27]Guest: Can you introduce yourself?
[05:28]Guest: My name is Şiyar. Şiyar Mecîd Gilkawî.
[05:32]Host: Welcome brother Şiyar.
[05:33]Guest: My shop is a grocery.
[05:34]Host: Welcome, how old are you brother Şiyar?
[05:36]Guest: My age is thirty-three.
[05:37]Host: Oh, may God grant you a long life.
[05:38]Host: For how many years have you had the shop? Did you open it a long time ago, for example?
[05:42]Host: Come speak to us.
[05:43]Guest: I opened the shop approximately five years ago.
[05:46]Guest: The people... our buying and selling happens, and the people used to do their things in our place (trees/fields).
[05:51]Guest: Yes, like that, sustenance comes hidden/safely, thank God, grateful.
[05:54]Host: Thanks to God, but brother Şiyar, can you speak to us, today...
[05:58]Host: On this channel, [about] what work do the people do in 'Emara village?
[06:01]Host: What do they labor at? Like the youth, the young men...
[06:03]Guest: To be honest, the people with us, [it's] these trees, these surrounding trees.
[06:07]Guest: Our trees.
[06:08]Guest: The caper bushes... what can they do? It is completely dry, the work is just normal labor.
[06:12]Guest: A few went and the trees [produce] went out to Efrîn, or [those who] worked in Aleppo, that is gone.
[06:17]Guest: Yes, meaning even if the trees [market] went to Efrîn, our youth work less. It's just plowing the land.
[06:22]Guest: They work normal labor.
[06:23]Host: They do field work.
[06:24]Host: Field work...
[06:25]Guest: Are there no tailoring workshops around?
[06:26]Guest: Tailoring workshops, a young man goes to Efrîn and comes back.
[06:29]Guest: They go out in the morning, they come back in the evening.
[06:31]Host: They come to their home?
[06:32]Guest: They come to their home, yes.
[06:33]Guest: Whatever happens [work-wise], they bring it.
[06:35]Host: So may everyone have a good time, may God send sustenance to everyone, God willing.
[06:38]Host: May work happen, may it open up.
[06:39]Host: But brother Şiyar, today I passed by up there, there was a bucket and some metal sheets... there was a well.
[06:46]Guest: Yes there is a well, the name of that well is known as Deferê, Deferê Well.
[06:50]Host: Deferê Well, isn't that the name of your village [area]?
[06:51]Guest: Yes. It is for livestock owners, it is ancient.
[06:53]Guest: It is ancient, it was built in the days of the Romans.
[06:55]Host: Oh, meaning is there water in it now?
[06:57]Guest: There is water, yes.
[06:58]Guest: Every year the village water used to increase like now in spring.
[07:01]Guest: This year the rains were few, little rain fell, its water is low.
[07:04]Guest: Before it used to reach the brim, now it is very low.
[07:07]Host: Meaning, did people use it before?
[07:09]Host: For... meaning did [women] go from the houses to bring water home?
[07:12]Guest: Yes indeed, people before with... with the 'Emara villagers and dealings, their clothes, their wool, they washed it all right there.
[07:19]Guest: On that well?
[07:20]Guest: They washed their clothes, yes.
[07:21]Host: And now?
[07:22]Guest: Now, of course development has happened forward, people go forward.
[07:26]Guest: Progress happens, everyone inside the house, like technology has happened.
[07:31]Guest: Everyone does their work inside the house.
[07:32]Host: Everyone [has] same place, they made their own spigots and wells, yes that's right.
[07:36]Host: So did the livestock owners go there?
[07:37]Guest: But regarding the livestock owners, in the times meaning before, they gave [water] to the troughs.
[07:41]Guest: They all watered the sheep right there, they all went and washed their clothes right there.
[07:45]Guest: Whatever sheep the village had, 'Emara and the dealings, they all watered their sheep right there.
[07:49]Guest: Cisterns were few, before in this whole village there were [only] four cisterns.
[07:53]Guest: They were all ancient houses.
[07:54]Guest: Yes.
[07:55]Guest: From... concrete houses now, for example they let water into cisterns, before they were all earthen/mud houses.
[07:59]Guest: They were mud-roofs.
[08:00]Guest: The whole village, everyone, had their four cisterns.
[08:03]Guest: Of course the number of houses in the village was also few.
[08:05]Host: That's right, true brother Şiyar, good times, may God be pleased with you.
[08:09]Host: But the bucket too, it seems the livestock owners...
[08:11]Guest: The bucket, its age must be, meaning, forty years, fifty years.
[08:14]Host: The livestock owners?
[08:15]Guest: Yes, the first one, meaning the one sitting in the village who made the bucket before everyone.
[08:18]Host: That's right.
[08:19]Host: Oh may the village have good times, may God have mercy on the uncle too.
[08:22]Host: And brother Şiyar, I say to you good times in my name and the channel, may God be pleased with you, may God send you your sustenance, God willing.
[08:29]Host: Good times to all the people of 'Emara, a very noble village.
[08:33]Host: A serving and beautiful village, we came today, our mood became happy.
[08:37]Host: Of course we are from a village after/next to it today, we are in the middle of 'Emara village.
[08:40]Host: May everyone have a good time brother Şiyar, I say to you good times.
[08:43]Guest: Oh welcome/pleasure, a hundred greetings.
[08:44][Music Playing]
[09:38]Host: Yes community, this is also our uncle, now we will introduce him.
[09:42]Host: Our uncle is from 'Emara village.
[09:44]Host: Greetings and respect to 'Emara village.
[09:46]Host: And we say good times.
[09:48]Host: It is a very nice village.
[09:49]Host: But the people of the village are nicer than the village.
[09:52]Host: My uncle, hello cousin.
[09:53]Guest 2: Welcome, hello cousin.
[09:55]Guest 2: Are you the nephews of Bîro?
[09:56]Host: My uncle, just introduce yourself to us, please, your name?
[09:59]Guest 2: Mihemed.
[10:00]Host: Is this Uncle Musa?
[10:02]Musa: Oh welcome, oh welcome.
[10:03]Host: Uncle Musa... Ali... Who do you mean by the nickname?
[10:05]Musa: Sure, but the ID card says Musa, right?
[10:08]Host: Or is it Muhammed Gulke?
[10:09]Musa: Yes, oh welcome, oh welcome. Upon my eyes (you are welcome), my uncle.
[10:12]Host: Are you from Amara?
[10:13]Musa: I am from Amara, yes.
[10:14]Host: Is this 'New Amara' here?
[10:16]Musa: We are here in the middle of them.
[10:18]Host: May your head be healthy (condolence or blessing).
[10:20]Musa: May your head be healthy.
[10:21]Host: My uncle, tell us something, for the followers. How was the old time? How is it now?
[10:27]Musa: In the old time we were kids, 10-15 years old.
[10:31]Musa: We used to herd sheep, we used to herd donkeys.
[10:33]Host: Yes.
[10:34]Musa: We did harvesting labor, we did plowing...
[10:36]Host: We did plowing.
[10:37]Musa: Yes, olives... we dug/spaded them.
[10:39]Musa: This was our work, us poor people, it was like this.
[10:43]Musa: We watered them, we went on foot.
[10:46]Musa: We are old now, we [do] things of no meaning...
[10:49]Host: My uncle, of course you give thanks... was the past good, or is now good?
[10:53]Host: Was the old time good, or is our time now good?
[10:56]Musa: No, honestly... the past was good...
[10:58]Host: Speak the truth, the truth.
[10:59]Musa: I will speak the truth.
[11:00]Musa: The things of the past have scattered (are gone).
[11:03]Host: Yes.
[11:03]Musa: Now because time has become good, [back then] tractors didn't exist.
[11:07]Musa: We cloth... were there tractors in the past?
[11:09]Host: There weren't, no.
[11:10]Musa: Were there machines?
[11:11]Host: No.
[11:11]Musa: Were there clothes?
[11:12]Host: No.
[11:13]Musa: Eh, no, the work has become good, blessing came upon it.
[11:16]Host: Yes.
[11:17]Host: May your health be good my uncle, may God give you a long life, God willing.
[11:21]Host: May God spare these kids for you, do you have kids with you, or not with you?
[11:24]Musa: The kids... one went to Xerê, one went to Istanbul.
[11:27]Host: What's up with the kids? (Laughs)
[11:29]Musa: (Laughs)
[11:30]Host: You've only kept your old woman (wife), right?
[11:31]Musa: Yes, one old woman... there is one.
[11:34]Host: Yes, may your health be good, may God be pleased with you, let me kiss your hand.
[11:37]Host: Good health, may God be pleased with you.
[11:38]Host: What was your name, my uncle?
[11:39]Musa: My name is Masoud.
[11:40]Host: From where?
[11:41]Musa: From Badinan.
[11:43]Host: No, honestly welcome, Badinan people are generous men.
[11:45]Musa: We are men, sons of [men].
[11:46]Singer: May I be a sacrifice for the olive
[11:52]Singer: The color of the eyes has killed me
[11:57]Singer: Hawar Mountain...
[12:18]Singer: I am a sacrifice for you down there
[12:26]Singer: Call out... make a square/clearing
[12:30]Singer: Comb the locks of hair...
[12:50]Singer: My Afrin
[12:53]Singer: My love
[12:57]Singer: The pain and ache of this heart
[13:03]Singer: (Unclear)
[13:26]Singer: You are sweet
[13:29]Singer: You are the remedy and the doctor
[13:34]Singer: Oh, you are the remedy and the doctor
[13:41]Singer: Remedy and...
[13:48]Host: Yes, here we have another uncle of ours.
[13:51]Host: He is also from Amara, now we will get to know him, who he is.
[13:54]Host: My uncle, hello, how is your health?
[13:55]Aziz: Welcome.
[13:56]Host: My uncle, with goodness (welcome), your name?
[13:57]Aziz: It is Aziz.
[13:58]Host: Aziz, Uncle Aziz, upon my eyes (welcome).
[14:00]Host: Which part of Amara are you from?
[14:01]Aziz: Yes, yes.
[14:02]Host: Yes.
[14:03]Host: Uncle Aziz, here we are talking about Afrin and such, and from the Badinan village, we have come inside the village of Amara.
[14:09]Aziz: Welcome.
[14:10]Host: God save you.
[14:12]Host: So tell us something.
[14:14]Host: What work did you do in the past? And what work do they do now? How has Amara been? What do the youth do?
[14:24]Aziz: Well the youth... well in the past... there were vineyards, there were sheep, there were things like that.
[14:31]Host: Yes.
[14:32]Aziz: But now the youth...
[14:35]Aziz: They cut trees, with chainsaws they work wood... some are shepherds, some do labor.
[14:42]Host: Yes, something like that happens.
[14:43]Aziz: Yes.
[14:44]Aziz: Or it cuts off, praise be to God.
[14:45]Host: Everyone makes their living with it.
[14:46]Aziz: Yes, yes.
[14:48]Host: But Uncle Aziz, let me ask you a question.
[14:49]Aziz: Ask.
[14:50]Host: The village of Amara, why is it called the village of Amara?
[14:52]Host: Or where did its name come from?
[14:54]Aziz: The original owner of this village, who built it, it is called by his name.
[14:58]Host: So they were the Amara family, right?
[15:00]Aziz: One is the ancestor of this village... the family of this village settled, their name is on it.
[15:04]Host: From there 'Amara' was derived.
[15:06]Aziz: Yes, it came through that history.
[15:07]Host: Yes, good health, Uncle Aziz.
[15:09]Host: But Uncle Aziz, now a question for you.
[15:12]Host: Was our past time good, or is now good? What do you say to this?
[15:16]Host: Meaning like how?
[15:17]Host: Like generally. Work, life...
[15:20]Host: Relationships...
[15:21]Aziz: Work... the past was difficult, there was illness/hardship, there was servitude.
[15:25]Host: The past was full of suffering, right?
[15:27]Aziz: In the past too... they cried out, they suffered pain, insides were burning.
[15:31]Aziz: Yes the past... meaning the things of the past...
[15:35]Aziz: Were good, meaning there were some things that were good, but the work... was bad/hard because better...
[15:40]Aziz: It was all by hands, all by animals, now it's all by machines.
[15:45]Host: It's all by machines.
[15:46]Host: Man, phones came out, humans lose their minds, isn't that so?
[15:49]Aziz: Yes, now the world is becoming modern.
[15:50]Host: Yes.
[15:51]Host: May your health be good Uncle Aziz, may God be pleased with you. May God grant you a long life, God willing.
[15:55]Host: Oh kids, wait a moment.
[15:57]Host: Greetings and respect to everyone from the village of Amara who sees this video.
[15:58]Singer: May I be a sacrifice for the olive
[16:05]Singer: The color of the eyes has killed me
[16:09]Singer: Hawar Mountain...
[16:33]Singer: I am a sacrifice for you down there
[16:40]Singer: Call out... make a square/clearing
[16:44]Singer: Comb the locks of hair...
[17:05]Singer: My Afrin
[17:09]Singer: My love
[17:14]Singer: The pain and ache of this heart
[17:18]Singer: (Unclear)
[17:39]Singer: You are sweet
[17:42]Singer: You are the remedy and the doctor
[17:48]Singer: Oh, you are the remedy and the doctor
[17:56]Singer: Remedy and...
[18:29]Singer: You are the remedy and the doctor
[18:51]Host: But yes, in this spot too, we saw a beautiful girl, from the village of Amara.
[18:56]Host: Let's introduce them. Hello.
[18:58]Liana: Welcome.
[18:59]Host: What is your name?
[19:00]Liana: Liana.
[19:01]Host: Liana, Mashallah it's a beautiful name.
[19:03]Host: Liana how old are you?
[19:04]Liana: Nine.
[19:05]Host: You are nine years old? Mashallah, a long life [to you] God willing.
[19:08]Host: Do you go to school?
[19:09]Liana: Yeah.
[19:09]Host: Which grade?
[19:10]Liana: Third.
[19:11]Host: Smart or lazy?
[19:12]Liana: Smart.
[19:13]Host: God willing, study, studying is good. Okay?
[19:16]Host: So then, do you need anything?
[19:17]Host: Good health.
[19:18]Liana: You too [be] good, God save you.
[19:35]Singer: May I be a sacrifice for the olive
[19:41]Singer: The color of the eyes has killed me
[19:45]Singer: Hawar Mountain...
[20:00]Singer: She combs her sideburns and locks
[20:06]Singer: Your forehead is the castle of Sêman
[20:10]Singer: Her head is adorned with beads and small ornaments
[20:15]Singer: My Afrin, my love
[20:20]Singer: The soul and the pain of this heart
[20:26]Singer: I wish, Zîn, you the sweet one
[20:30]Singer: You are both the cure and the wound
[20:36]Singer: You are both the cure and the wound
[21:25]Singer: May I be a sacrifice for that poor womb
[21:31]Singer: Why does your pain not subside
[21:36]Singer: Not one, nor a hundred, nor a thousand
[21:41]Singer: They left and never asked, "Where is the beloved?"
[21:46]Singer: I saw a lover, I saw none like you
[21:51]Singer: Make this noble one a sacrifice
[21:56]Singer: Let them die, no, let them have joy again
[21:59]Singer: Turn the place of mourning into a dance
[22:04]Singer: My Afrin, my love
[22:08]Singer: The soul and the pain of this heart
[22:13]Speaker 1: Yes, sweet community, our precious people...
[22:16]Speaker 1: Me and brother Semîr, at Emera village.
[22:19]Speaker 1: Greetings and respect, anyone from Emera village, whoever sees this video...
[22:23]Speaker 1: But we say, it was a very nice gathering.
[22:26]Speaker 1: The people of Emera, they are very lovely and noble people.
[22:29]Speaker 1: Emera village is very noble.
[22:31]Speaker 1: Greetings and respect to everyone, from Emera village we say have a good time...
[22:35]Speaker 1: No shortcomings intended, and you will forgive us. God willing, you will like the video.
[22:37]Speaker 2: Wishing you a good time, and may God and the Prophet be pleased with you.
[22:40]Speaker 2: Of course, you will see this video on the channel Afrin Vlo.
[22:44]Speaker 2: And everyone who watched this video, don't forget to subscribe and give your like, have a good time.
[22:49]Speaker 2: And also don't forget, this is Emera village.
[22:51]Speaker 1: Yes.
[22:52]Speaker 2: It is behind us, have a good time and may God and the Prophet be pleased with you.
[22:54]Speaker 1: Stay tuned with this humble video... and good videos, God willing.
[22:57]Speaker 1: For anyone who wants to contact us, the number is on the YouTube page...
[23:00]Speaker 1: You can contact us, we remain your gentlemen, your villagers, and goodbye.
[23:13]Singer: I cried in all the lands
[23:18]Singer: I asked the birds, the prey, and the trees
[23:23]Singer: Your love turned me mad
[23:27]Singer: I found no cure for it
[23:32]Singer: My Afrin, my love
[23:36]Singer: The soul and the pain of this heart
[23:41]Singer: I wish, Zîn, you the sweet one
[23:46]Singer: You are both the cure and the wound
[23:51]Singer: My Afrin, my love
[23:55]Singer: The soul and the pain of this heart
[24:00]Singer: I wish, Zîn, you the sweet one
[24:05]Singer: You are both the cure and the wound
[24:10]Singer: You are both the cure and the wound
[24:59]Singer: May I be a sacrifice for that olive tree
[25:05]Singer: The color of your eyes has killed me
[25:09]Singer: Living is screaming and ululating
[25:14]Singer: I am a sacrifice for you
[25:19]Singer: Call out to your aunt [or elders] to the square
[25:24]Singer: She combs her sideburns and locks
[25:29]Singer: Your forehead is the castle of Sêman
[25:33]Singer: Her head is adorned with beads and small ornaments
[25:38]Singer: My Afrin, my love
[25:43]Singer: The soul and the pain of this heart
[25:48]Singer: I wish, Zîn, you the sweet one
[25:53]Singer: You are both the cure and the wound
[25:58]Singer: You are both the cure and the wound
[26:03]Singer: You are both the cure and the wound
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00]Speaker 1: Va donê, va donê dorê, darên marê, darên kabra... çawa dikin?
[00:05]Speaker 1: Hişkê kolî ye, korî 'omêl 'adî ye.
[00:08]Speaker 1: Tikî gehen û darê der bûn Efrîn, ew heleb dişuxilî, tine ew.
[00:13]Speaker 2: Mûsa ye?
[00:14]Speaker 3: Way ehlen, way sehlen.
[00:16]Speaker 2: Mehemedê Elî, ez kurê nivîsê me.
[00:18]Speaker 3: Erê, nivîsê bavê Mûsa ye ne?
[00:20]Speaker 2: Ew e.
[00:21]Speaker 2: Lav Mehemedê Elî...
[00:22]Speaker 2: Erê, way ehlen, way sehlen.
[00:23]Speaker 3: Em mêvanê apê Mûsa ne.
[00:26]Speaker 3: Ya nê vîdyoyek gelek ciwan e, vîdyoyek gelek xweş e.
[00:28]Speaker 3: Em bi gundîya re rûniştine, merdî ye.
[00:30]Speaker 3: Hewar, tu diçî dibistanê?
[00:33]Speaker 3: Kîjan refî îşallah?
[00:34]Speaker 4: Derê mektebê.
[00:35]Speaker 3: Sifê çendê?
[00:36]Speaker 4: Siyê.
[00:37]Speaker 3: Şatire lek, aferim.
[00:39]Speaker 4: Şatire.
[00:40][Music Playing]
[00:50]Host: Erê hevalên me, temaşevanên hêja, cewlê me yê îro li gundê 'Emara ye.
[00:55]Host: Ez û kekê Mesûd va hatin, me got em ê herin hela tebîeta gundê 'Emara.
[01:00]Host: Û cewê gundê 'Emara hela çi dikin, çi karî dikin, çi dişixulin, hemû berî mezeran rûniştine.
[01:06]Host: Ê, em hatin, em ê ser bîra Deferê ve, ê rast bêjin ev bîra 'Emara ye.
[01:11]Host: Ev bîra, ava xwe jî qet naçe.
[01:13]Host: Maşallah, xwedê saetê xweş pê de, vî bîr çêkirî, vê gundê gijê va dixin.
[01:20]Host: Ewil danan, dibên ev bîra, ev bîra emrê xwe pir dirêj e.
[01:23]Host: Pir dirêj e, zamandê ye. Berê ma'melê 'Emara giya dihatin viderê, kincê xwe dişûştin.
[01:30]Host: Sûf dişûştin, berik dişûştin, der dişûştin.
[01:32]Host: Ê, ev bîra jî, av maşallah heta nika têda heye.
[01:35]Host: Teb'en ez û kekê Mesûd va ne, em hatin me got em ê sevê bîrê berîkê bisewirînin.
[01:40]Host: Wê em ê derbas bin gundê 'Emara, derbas bin mara, em ê sehkin hela çi cewî dikin.
[01:45]Host: Çi karî dikin, çi şixulî dikin.
[01:47]Host: Teb'en cewê 'Emara jî cewekî pir xweş e.
[01:50]Host: Derbas bin mara, em man gundê 'Emara.
[01:52]Host: Erê cemaeta şêrîn, îro em li gundê 'Emara ne.
[01:55]Host: Ber bîrê, Deferê ra dibên. Nika em ê naskirin bidin we.
[01:59]Host: Hela çi heye, torosê çi tine ye.
[02:02]Host: Cewlê me îro li gundê 'Emara ye, silav û rêz, her kesê vê vîdyoyê dibîne, bi kî dibe bila be.
[02:09]Host: Wiyekê me ra teba', wessel be teb'en reqem di sefhê YouTube da heye.
[02:14]Host: Gundê xwe dixwazin, em darin ji wan ra teswîr dikin.
[02:16]Host: Saeta her kesî xweş, like dikê û te'lîq dikê, te'lîqê xweş.
[02:21]Host: Em ê giya dibînin, û em mûwasêr dikin hela çi te'lîqê xweş dinivîse dikin.
[02:25]Host: Xwedê ji we razî be, û xwedê saeta we xweş be, bi giya de înşallah.
[02:28]Host: Nika em ê ro herin cewlê xwe gundê 'Emara.
[02:30]Host: Derbas bin.
[02:31][Music Playing]
[04:47]Host: Erê cemaeta şêrîn, silav û rêz, em îro li gundê 'Emara ne.
[04:52]Host: Gundekî pir delal e, gundekî pir kîbar e.
[04:55]Host: Silav û rêz jivan gundê 'Emara da, heta kî dibe bila be.
[05:00]Host: Hûn li Ewropa ne, hûn li Kurdistana başûr in, hûn li ku derê dibin bila bibin.
[05:05]Host: Îro em mêvanê gundê 'Emara ne.
[05:08]Host: Ê bi mera xaletî, nika em ê wan naskirin bidin, û em ê çend pirsa jê bikin. Xaletî, merheba.
[05:14]Host: Ehlena we sehlen.
[05:16]Host: Çawa te rehet e, tu baş î?
[05:17]Host: Hemdillah, şukur.
[05:18]Host: Wallah elhemdillah.
[05:19]Host: Xaletî îro qenata Efrîn Vlog, ez û kekê Semîr em mêvanê gundê we ne.
[05:24]Host: Tu divê çi?
[05:25]Guest: Ehlena we sehlen, sed selamê.
[05:26]Host: Allah te selam ke.
[05:27]Host: Gelo tukanê xwe naskirin bide?
[05:28]Guest: Navê min Şiyar e. Şiyar Mecîd Gilkawî.
[05:32]Host: Ehlen we sehlen kekê Şiyar.
[05:33]Guest: Dikana min seman e.
[05:34]Host: Bi xêr, emrê te çiqas e kekê Şiyar?
[05:36]Guest: Emrê min sî û sê ye.
[05:37]Host: Way, xwedê emrekî dirêj te de.
[05:38]Host: Dikan çend sal cend te heye? Yanê ji mêj ve zû te vekiriye, mesela?
[05:42]Host: Were me ra xeber de.
[05:43]Guest: Teqrîben pênc sal min dikan vekiriye.
[05:46]Guest: Milet teyşta... alişbêrîşê me dibê û milet tişkê xwe dikirê darê man.
[05:51]Guest: Erê, wek va birizq tî bî sitrî elhemdilillah şukur.
[05:54]Host: Xwedê ra o, lê kekê Şiyar, tu kanê ji me ra xeber de, îro...
[05:58]Host: Ser vê qenatê, hela milet çi karî dikê li gundê 'Emara?
[06:01]Host: Hela çi dişixulê? Mela şebab xort...
[06:03]Guest: Naxwe bê mileti cem me, va donê, va donê dorê.
[06:07]Guest: Darên marê.
[06:08]Guest: Darên kabra... çawa dikin? Hişkê kolî ye, korî 'omêl 'adî ye.
[06:12]Guest: Tikî gehen û darê der bûn Efrîn, ew heleb dişuxilî, tine ew.
[06:17]Guest: Erê, yanê darê der bûn Efrîn jî, şebabê cem me kêm dişixulin. Gîn l'ov erd oy.
[06:22]Guest: 'Omêl 'adî dişixulin.
[06:23]Host: Korî çolê dikin.
[06:24]Host: Korî çolê...
[06:25]Guest: Werşeyê xiyata dar tune ne?
[06:26]Guest: Werşeyê xiyata, yek şebab darin Efrîn tên.
[06:29]Guest: Sibê derdikevin, êvarê tên.
[06:31]Host: Tên malê xwe?
[06:32]Guest: Tên malê xwe, erê.
[06:33]Guest: Êşta solûn dibê tîne.
[06:35]Host: Ê wey saetê giya xweş be, xwedê rizqê giya bişîne înşallah.
[06:38]Host: Şixulî çêbe, derbe.
[06:39]Host: Lê kekê Şiyar, îro ez derbas bûm jor la, delîbek hebû û tolikin... bîrek hebû.
[06:46]Guest: Erê bîra heye, navê wê bîra Deferê ye naskirin, bîra Deferê.
[06:50]Host: Bîra Deferê, navê gundê wa ne oy?
[06:51]Guest: Erê. Kavindor e, zû ye.
[06:53]Guest: Kavindor e, ew ji gunê Rûma da çêkirin e.
[06:55]Host: Ewa, yanê av nika têda heye?
[06:57]Guest: Av heye, erê.
[06:58]Guest: Her sal avê gundê tim zêde dibû wekî nika biharê.
[07:01]Guest: Îsal baran kêm bûn, baran kêm ketin, avê xwe kêm e.
[07:04]Guest: Berê digiş ber dev, nika pir kêm e.
[07:07]Host: Yanê berê milet isti'mal dikir?
[07:09]Host: Boya... yanê jimalan diçûn av tanîn mal?
[07:12]Guest: Erê lê, milet berê bi... bi gundî 'Emara û ma'melo, kincê xwe, pezê xwe, giya lu wer dadişûştin.
[07:19]Guest: Ser wê bîrê?
[07:20]Guest: Kincê xwe dişûştin, erê.
[07:21]Host: Û nika?
[07:22]Guest: Nika, teb'en tetawir çêbûye pêşda, milet pêşda dare.
[07:26]Guest: Pêşketin çêdibê, giya di mala da işta teknolocya çêbûye.
[07:31]Guest: Giya di mala da karê xwe dikin.
[07:32]Host: Her kes 'eyn cêh, koolan û bîrên xwe çêkirine, erê raste.
[07:36]Host: Tebe kavindor diçûn wir?
[07:37]Guest: Lê de kavindor de, zamanê yanê berê kolkê dimeda.
[07:41]Guest: Giya lu werê pez av didan, gi diçûn kincê xwe li wer dişûştin.
[07:45]Guest: Çi pezî gund heba, 'Emara û ma'melo, giya lu werê pezê xwe av didan.
[07:49]Guest: Sarînc kêm bûn, berê vî gundî giştkî çar sarînc hebûn.
[07:53]Guest: Gi xaniyê kevnar bûn.
[07:54]Guest: Erê.
[07:55]Guest: Ji sa... xaniyê bêton nika, mesela ava ber didin sarînca, berê giya xaniyê axê bûn.
[07:59]Guest: Kabin bûn.
[08:00]Guest: Giya gund giya, çar sarîncê xwe hebûn.
[08:03]Guest: Teb'en jimarê mala jî di gunda kêm bûn.
[08:05]Host: Rast e, dogrî kekê Şiyar, saet xweş, xwedê ji te razî be.
[08:09]Host: Lê delîb jî tebê her hal kavindoran...
[08:11]Guest: Delîb emrê xwe gerek, yanê, çar sî sal, pênc sî sal hebe.
[08:14]Host: Kavindoran?
[08:15]Guest: Erê, ewil yek, yanê di gund da rûniştî berî giya delîb çêkirî.
[08:18]Host: Rast e.
[08:19]Host: Way saeta gundê jî xweş, xwedê rehma xalê ke jî.
[08:22]Host: Û kekê Şiyar, ez te ra dibêjim saet xweş bi navê min û qenatê, xwedê ji te razî be, xwedê rizqê te bişîne înşallah.
[08:29]Host: Saeta miletê 'Emara giya da xweş, gundekî pir kîbar e.
[08:33]Host: Gundekî xedûm û delal e, em hatin îro, kêfa me kêf xweş bûn.
[08:37]Host: Teb'en em ji gundê be'dê na îro, nîvandorê gundê 'Emara ne.
[08:40]Host: Saeta her kesî xweş be kekê Şiyar, ez te ra dibêjim saet xweş.
[08:43]Guest: O weşxweş, sed selamê.
[08:44][Music Playing]
[09:38]Host: Erê cemaet, ev jî xalik me ye, nika em ê wan naskirin bidin.
[09:42]Host: Xalik me ji gundê 'Emara ye.
[09:44]Host: Silav û rêz ji gundê 'Emara ra.
[09:46]Host: Û em dibên saet xweş.
[09:48]Host: Gundekî pir xweş e.
[09:49]Host: Lê miletê gundê ji gund xweştire.
[09:52]Host: Xalê min merheba pismam.
[09:53]Guest 2: Ehlen merheba pismam.
[09:55]Guest 2: E brazîyê Bîro ne?
[09:56]Host: Xalê min, bes me naskirin bide, bi xêra te be, navê te?
[09:59]Guest 2: Mihemed.
[10:00]Host: Mamê Mûsa ye?
[10:02]Musa: Wey ehlen, wey sehlen.
[10:03]Host: Mamê Mûsa... Elî... Kûnî mebesta te kî ye?
[10:05]Musa: Ekîd, ê bes nefîsa do Mûsa ye ne?
[10:08]Host: Lo Mihemed Gulke wiya?
[10:09]Musa: Erê, wey ehlen, wey sehlen. Ser çava xalê min.
[10:12]Host: Tu ji 'emara yî?
[10:13]Musa: Ez ji 'emara me, erê.
[10:14]Host: Hûrû 'emara nuh a?
[10:16]Musa: Em hûrû nîvone wane.
[10:18]Host: Wey serî te sax be.
[10:20]Musa: Wey serî te sax be.
[10:21]Host: Xalê min, tiştekî ji me ra xeber de, o mûtabî'în ra. Zemanê berê çawa bû? Noka çawa ye?
[10:27]Musa: Zemanê berê em qeçik bûn, 10-15 salî bûn.
[10:31]Musa: Em diçûn ber pêz, diçûn ber keran.
[10:33]Host: Erê.
[10:34]Musa: Me pale dikir, me cot...
[10:36]Host: Me cot-jo dikir.
[10:37]Musa: Erê, zeytûn... me mer dikirin.
[10:39]Musa: Îşta me karê me fqara hewa bû.
[10:43]Musa: Me de av dikir, em pîde diçûn.
[10:46]Musa: Em noka jî kal bûn e, em tiştekî manaxê...
[10:49]Host: Xalê min, teb'en tu şûkr... berê rind bû, de noka rind e?
[10:53]Host: Zemanê berê rind bû, de zemanê ma noka rind e?
[10:56]Musa: Na, welle... berê xweş bû...
[10:58]Host: Doğru de ke, doğru.
[10:59]Musa: Ez ê doğru de bikim.
[11:00]Musa: Tiştê berê belav bûye.
[11:03]Host: Erê.
[11:03]Musa: Noka çikî zeman rind bûye, derektûr tne bûn.
[11:07]Musa: Me çoxê... berê derektûr hebûn?
[11:09]Host: Tune bûn, na.
[11:10]Musa: Makîne hebûn?
[11:11]Host: Na.
[11:11]Musa: Kinc hebûn?
[11:12]Host: Na.
[11:13]Musa: Ee, la işîkî rind bûye, bereket bir ser.
[11:16]Host: Erê.
[11:17]Host: Wey siheta te xweş xalê min, Xwedê 'emrê te dirêj bike inşallah.
[11:21]Host: Xwedê vê qeçiknê te ra bihêle, qeçik li cem te hene, li cem te nînin?
[11:24]Musa: Qeçik... yek çû Xerê, yek çû Stenbolê.
[11:27]Host: Zaro çiye? (Laughs)
[11:29]Musa: (Laughs)
[11:30]Host: Te hew pîrka xwe hiştiye ne?
[11:31]Musa: Erê, yek pîr... yekî ye.
[11:34]Host: Erê, wey siheta te xweş, Xwedê ji te razî be, ka ez destê te maçî kim.
[11:37]Host: Sihet xweş, Xwedê ji te razî be.
[11:38]Host: Navê te çi bû xalê min?
[11:39]Musa: Navê min Mes'ûd.
[11:40]Host: Ji kuderê?
[11:41]Musa: Ji Badîna.
[11:43]Host: Na, welle sehla, Badîna mêrê merd in lê.
[11:45]Musa: Lê em mêrê ebn lê.
[11:46]Singer: Qurban bim wez li zeytûnê
[11:52]Singer: Rengê çavê ez kuştime
[11:57]Singer: Çiyayê Hawar...
[12:18]Singer: Te ez jêr da gorî me
[12:26]Singer: Gazya... meydan ke
[12:30]Singer: Biska... şuger bike
[12:50]Singer: Efrîna min
[12:53]Singer: Evîna min
[12:57]Singer: Jan û êşa vê dilî
[13:03]Singer: Xezûzî (?) nî
[13:26]Singer: Tu şîrîn î
[13:29]Singer: Derman û hekîm î
[13:34]Singer: Ax, derman û hekîm î
[13:41]Singer: Derman û...
[13:48]Host: Erê lêv ir jî xalekî me rê heye.
[13:51]Host: Ew jî ji 'emara ye, noka em ê wan nas bikin, kî ye hella.
[13:54]Host: Xalê min, merheba, sihet a te?
[13:55]Aziz: Ehlen we sehlen.
[13:56]Host: Xalê min, bi xêr, navê te?
[13:57]Aziz: 'Ezîz e.
[13:58]Host: 'Ezîz, xalê 'Ezîz wey ser çava.
[14:00]Host: Tu ji 'emara yî kî?
[14:01]Aziz: Belê, belê.
[14:02]Host: Erê.
[14:03]Host: Xalê 'Ezîz, hûrû em qala te 'efrîn filan û ji gundê Badîna, em hatine nîvondorî gundê 'emara.
[14:09]Aziz: Ehlen we sehlen.
[14:10]Host: Allah yeselmek.
[14:12]Host: De tiştekî ji me ra xeber de.
[14:14]Host: Hela berê we çi kar dikir? O noka çi karî dikin? Hela cawê 'emara çûye? Şebab çi karî dikin?
[14:24]Aziz: De şebab... de berê... de rez hebûn, pez hebûn, tiştê wane hebûn.
[14:31]Host: Erê.
[14:32]Aziz: De noka jî şebab...
[14:35]Aziz: De dar dibirin, bi şêrîn dar... dişuxulin, hinek şivan, hinek karkerî dikin.
[14:42]Host: Erê, tiştekî wane dibe hal.
[14:43]Aziz: Erê.
[14:44]Aziz: Ya nê de dabire, elhemdulillah.
[14:45]Host: Her kes pê rizqê xwe dike.
[14:46]Aziz: Belê, belê.
[14:48]Host: Lê xalê 'Ezîz, pirsekî ji te bipirsim.
[14:49]Aziz: Bipirse.
[14:50]Host: Gundê 'emara, xêr e gotine gundê 'emara?
[14:52]Host: Yabê navê wî ji ku hatiye?
[14:54]Aziz: Yî xwediyê esasî yê vî gundî, çekiriye, ser navê wî tê xwendin.
[14:58]Host: Yanî malbata 'emara bûn ne?
[15:00]Aziz: Yek pêşiya vî gundî ye... 'elewa tîl vî gundî rûniştine, navê wan lê ye.
[15:04]Host: Ji warda kişiyaye 'emara.
[15:06]Aziz: Belê, bi wî dîrokê de hatiye.
[15:07]Host: Erê, sihet xweş, xalê 'Ezîz.
[15:09]Host: Lê xalê 'Ezîz, noka te pirs.
[15:12]Host: Zemanê ma berê rind bû, de noka rind e? Tu dibê çi vê ra?
[15:16]Aziz: Yanî wekî çawa?
[15:17]Host: Wekî giştî. Şuxul dibe, heyat dibe...
[15:20]Host: Merheleqe dibe.
[15:21]Aziz: Şuxul... berê çetin bû, nuxweşî hebû, xulamtî hebû.
[15:25]Host: Berê bi cefa bû ne?
[15:27]Aziz: De berê jî... hewr û har dikirin, derd dikirin, hunav dişewitîn.
[15:31]Aziz: Erê berê... yanî tiştên berê...
[15:35]Aziz: Rind bûn, yanî tiştin hebûn rind bûn, bes şuxul der... nuxweş bû çunxer rintir...
[15:40]Aziz: Gi bi destan bû, gi bi heywan bûn, no no gi bi aleyat in.
[15:45]Host: Gi bi aleyat e.
[15:46]Host: Law telefûn derketin, însan eqla winda dike, ne wye?
[15:49]Aziz: Erê, no no dinya hedîsî dibe.
[15:50]Host: Erê.
[15:51]Host: Wey sihet xweş xalê 'Ezîz, Xwedê ji te razî be. Xwedê 'emrê te dirêj bike inşallah.
[15:55]Host: Wey qeçikno şîtera biley.
[15:57]Host: Silav û rêz ji her kesê ji gundê 'emara yê ku vê vîdyoyê bibîne.
[15:58]Singer: Qurban bim wez li zeytûnê
[16:05]Singer: Rengê çavê ez kuştime
[16:09]Singer: Çiyayê Hawar...
[16:33]Singer: Te ez jêr da gorî me
[16:40]Singer: Gazya... meydan ke
[16:44]Singer: Biska... şuger bike
[17:05]Singer: Efrîna min
[17:09]Singer: Evîna min
[17:14]Singer: Jan û êşa vê dilî
[17:18]Singer: Xezûzî (?) nî
[17:39]Singer: Tu şîrîn î
[17:42]Singer: Derman û hekîm î
[17:48]Singer: Ax, derman û hekîm î
[17:56]Singer: Derman û...
[18:29]Singer: Derman û hekîm î
[18:51]Host: Lê erê li vî derkî jî, me keçkeke rind dît, ji gundê 'emara.
[18:56]Host: Ka em ê wan naskirin bidin. Merheba.
[18:58]Liana: Ehlen.
[18:59]Host: Navê te çi ye?
[19:00]Liana: Lîyana.
[19:01]Host: Lîyana, maşallah navekî rindik e.
[19:03]Host: Liana tu çend salî ye?
[19:04]Liana: Neh.
[19:05]Host: Neh salî ye? Maşallah 'emrekî dirêj inşallah.
[19:08]Host: Tu diçî mektebê?
[19:09]Liana: A.
[19:09]Host: Sefa çendê?
[19:10]Liana: Sêyê.
[19:11]Host: Şoter le keslan e?
[19:12]Liana: Şoter.
[19:13]Host: Inşallah, bixwîn, xwendin rind e. Tamam?
[19:16]Host: De la, çi gereke?
[19:17]Host: Sihet xweş.
[19:18]Liana: Tu jî xweş, allah yeselmek.
[19:35]Singer: Qurban bim wez li zeytûnê
[19:41]Singer: Rengê çavê ez kuştime
[19:45]Singer: Çiyayê Hawar...
[20:00]Singer: Bisk û avra şûger dike
[20:06]Singer: Enya te keleha Sêman e
[20:10]Singer: Serî bi lalo û hurik e
[20:15]Singer: Afrîna min, evîna min
[20:20]Singer: Can û êşa vî dilî
[20:26]Singer: Xwezî Zînê, tu şîrînê
[20:30]Singer: Hem derman û hem kul î
[20:36]Singer: Hem derman û hem kul î
[21:25]Singer: Qurban bim ji wê zikê hejar
[21:31]Singer: Çima êşa te nayê xwar
[21:36]Singer: Ne yek û sed û hezar
[21:41]Singer: Çûn qet negot kanî yar
[21:46]Singer: Min yarek dît na te nadî
[21:51]Singer: Ev xasiyar bike qurban
[21:56]Singer: Bimirin, na, wan dube şadî
[21:59]Singer: Şûna şînê bike dîlan
[22:04]Singer: Afrîna min, evîna min
[22:08]Singer: Can û êşa vî dilî
[22:13]Speaker 1: Erê cemaeta şêrîn, xelkê me yê hêja...
[22:16]Speaker 1: Ez û kekê Semîr, li gundê Emera.
[22:19]Speaker 1: Silav û rêz, her kesê ji gundê Emera, kî vê vîdeoyê bibîne...
[22:23]Speaker 1: Lê em dibên, xelqek pir xweş bû.
[22:26]Speaker 1: Miletê Emera, miletkî pir delal û kîbar e.
[22:29]Speaker 1: Gundê Emera pir kîbar e.
[22:31]Speaker 1: Silav û rêz ji her kesî ra, ji gundê Emera em dibên saet xweş...
[22:35]Speaker 1: Qisûr nime, û hûnê ef bikin. İnşallah vîdeoyê bi ecibînin.
[22:37]Speaker 2: Saeta we xweş û Xwedê pêxember ji we razî be.
[22:40]Speaker 2: Tebam hûnê vê vîdeoyê li ser qenata Efrîn Vlo bibînin.
[22:44]Speaker 2: Û her kesê ku li vê vîdeoyê seyr kir, îştîrakê bîr nekin û laykê xwe, saeta we xweş.
[22:49]Speaker 2: Û bîra nekin jî gundê Emera ye.
[22:51]Speaker 1: Erê.
[22:52]Speaker 2: Li paş me ye, saeta we ya xweş û Xwedê pêxember ji we razî be.
[22:54]Speaker 1: Bimînin tev vîdeoyê hejar... û vîdeoyên xweş inşallah.
[22:57]Speaker 1: Ji her kesê dixwaze bi me ra tewasul bibin, reqem li ser rûpelê Youtube da ye...
[23:00]Speaker 1: Kanin bi me ra tewasul bin, em man camêrê we, gundiyê we û bi xatire we.
[23:13]Singer: Giryam ez bi hemî wara
[23:18]Singer: Min pirsî çûk û nêçîr û dara
[23:23]Singer: Evîna te berda bû dîn
[23:27]Singer: Min jêra nekir çare
[23:32]Singer: Afrîna min, evîna min
[23:36]Singer: Can û êşa vî dilî
[23:41]Singer: Xwezî Zînê, tu şîrînê
[23:46]Singer: Hem derman û hem kul î
[23:51]Singer: Afrîna min, evîna min
[23:55]Singer: Can û êşa vî dilî
[24:00]Singer: Xwezî Zînê, tu şîrînê
[24:05]Singer: Hem derman û hem kul î
[24:10]Singer: Hem derman û hem kul î
[24:59]Singer: Qurban bim ez wê zeytûnê
[25:05]Singer: Rengê çavê te ez kuştimê
[25:09]Singer: Jiya hawar û lêlûlê
[25:14]Singer: Te ez jêra gorî me
[25:19]Singer: Gazî ya pûra te meydan ke
[25:24]Singer: Bisk û avra şûger dike
[25:29]Singer: Enya te keleha Sêman e
[25:33]Singer: Serî bi lalo û hurik e
[25:38]Singer: Afrîna min, evîna min
[25:43]Singer: Can û êşa vî dilî
[25:48]Singer: Xwezî Zînê, tu şîrînê
[25:53]Singer: Hem derman û hem kul î
[25:58]Singer: Hem derman û hem kul î
[26:03]Singer: Hem derman û hem kul î