Qude

Transcript from Khalil Sino

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Qude

Source Channel

Khalil Sino

Length

24:40

English Translation

[00:00][Music]

[00:52]Woman: Oh son, may I be a sacrifice for your eyes...

[00:55]Woman: (Crying and speaking indistinctly)

[01:06][Song playing]

[02:35]Host: Dear and precious people, I have come with a nice and interesting video.

[02:40]Host: Our video today is in the village of Qudê. In Arabic, they call it Murtefa.

[02:46]Host: Greetings and respect to the residents of Qudê village. Wishing you a good time.

[02:50]Host: Wherever you are watching from, may God be pleased with you.

[02:53]Host: And now stay with us, we will proceed to the village of Qudê.

[02:56]Host: In the village of Qudê, we are covering Qudê village, and a family of the village has returned from Turkey after 22 years.

[03:04]Host: We will now go to visit the villager. My greetings to Uncle Hemîd and my Aunt from Qudê village.

[03:10]Host: Wishing you a good time and may God be pleased with you. Stay with us until the end of the video, we will proceed to Qudê village. I [love] you...

[03:19]Host: Dear and precious people, now we have entered Qudê village, my Aunt's house is in Qudê village.

[03:25]Host: And before this, my Aunt... three or four months ago... and now my Aunt's husband, a family of the village, has come from Turkey.

[03:33]Host: My Aunt's husband is an Arab 'bone setter'. [He] also requested a flower here...

[03:38]Host: The flower is also from... our neighborhood further down, from our Milawa.

[03:42]Host: Now we will go to Uncle Hemîd and give him a greeting.

[03:46]Host: Come. Yallah yallah.

[03:51]Host: Hello.

[03:52]Hemîd: You are welcome. Please sit.

[03:54]Host: Hello, welcome.

[03:56]Hemîd: Welcome, welcome.

[03:59]Host: How are you, are you well?

[04:00]Hemîd: Welcome.

[04:03]Host: Welcome, welcome. Praise be... to you too.

[04:06]Hemîd: On my head [You are welcome], welcome, may God bring you goodness.

[04:09]Host: Praise be for your safety.

[04:10]Hemîd: May God keep you safe, may God be pleased with you. May your time be good, you brought friends and companions to us.

[04:17]Host: Welcome, welcome.

[04:19]Hemîd: May God keep you safe, welcome nephew (?), may God give you goodness too.

[04:23]Host: May God be pleased with you. By God, we heard you came, we said: "Please, let's give you a greeting."

[04:28]Hemîd: On my head, welcome. That is the truth, by God we came, we reached our home, may God's house be built [may God bless].

[04:34]Host: Auntie, how are you?

[04:35]Auntie: Thank God, it passed, we reached our village.

[04:38]Host: Was it a relief/Did it go well?

[04:39]Auntie: It went very well.

[04:40]Host: Were you happy to be in your homeland?

[04:42]Auntie: Yes, we reached our home. Everything...

[04:44]Host: May everyone return...

[04:45]Auntie: You came, and after that your Aunt [referring to herself] and Uncle Hemîd also came.

[04:49]Host: Praise God, praise God, oh Lord.

[04:50]Hemîd: Uncle Hemîd, after 22 years... 22 years in exile...

[04:53]Hemîd: We were in Istanbul for 22 years.

[04:56]Host: After 22 years, you returned to your soil, as they say.

[05:00]Hemîd: Yes.

[05:01]Host: Tell us a bit about your joy. We want everyone in exile to return to the homeland.

[05:06]Hemîd: Amen, God willing. We also want that, bless you. May God grant your wishes. And we request everyone to return to their home, their country.

[05:15]Hemîd: There is nothing better than our country, no one has seen [anything better].

[05:19]Hemîd: Honestly, in Istanbul, my breath was getting tight.

[05:23]Hemîd: My breath was like that, getting tight, my breath wouldn't come out well.

[05:27]Hemîd: Praise God I came, I came in a day and a half, our nature is Mashallah, you will see, now the nature of our village is pure with its oxygen, praise God.

[05:39]Hemîd: Praise be to God. I mean... it is our place, we grew up in it. There is nothing like our soil, nothing like our country.

[05:47]Host: Yes.

[05:48]Host: Uncle Hemîd, as they say, again praise be for your safety.

[05:51]Host: You returned pure and dear, to your home... or... I mean if someone brings their pain/work here, you will do your treatment and you will...

[06:01]Host: With God's permission, you will be an expert and do your work. As we know...

[06:04]Hemîd: God willing, God willing. We also came, we want to help our people like this.

[06:09]Host: [Make] the people comfortable...

[06:10]Host: [About] the nature of your work, for everyone listening to us, speak here.

[06:13]Host: As we know, you are an Arab 'bone setter' (traditional chiropractor). We have brought ourselves to you several times.

[06:18]Hemîd: God willing. A lot of people, praise God, know us, and we have fixed many too.

[06:23]Hemîd: But requests were coming to us, we were flying with the speed of airplanes. And on our heads, we came, God willing, we will serve our people too.

[06:33]Hemîd: Uh, our fathers and grandfathers, I have been doing this work for a hundred years [generations].

[06:37]Hemîd: And God willing, God willing, as long as we remain well, as long as we exist, we will treat the people for ourselves too, like the ancestors.

[06:47]Hemîd: And discs, hernia, navel, tailbone, skeletal... bones, praise God I am ready, I treat anyone.

[06:58]Hemîd: And God willing, God willing, people will be happy with us, with God's permission.

[07:02]Hemîd: But my work, I will handle my work... if it's not my work, I won't touch it.

[07:07]Hemîd: And praise God, with this work of ours, it is healing, and people pray for us, with God's permission.

[07:13]Host: Uncle Hemîd, Qudê village, I came... naturally, I am here for the first time.

[07:17]Host: Qudê village is situated on a height, on top of a mountain.

[07:19]Host: It falls within the Raco district, right?

[07:21]Hemîd: Naturally, between us and Raco is 8 kilometers, or 7 and a half.

[07:25]Host: About 7 kilometers, 8 kilometers away from its district.

[07:28]Host: Uncle Hemîd, why did they name it Qudê village?

[07:31]Hemîd: Naturally, those who settled first, Qudê was their name.

[07:35]Hemîd: Those who settled very first... our ancestors... for example, our grandfathers, our fathers used to say...

[07:44]Hemîd: And the village too, as it is said, he said his name was Qudê.

[07:48]Host: The person who was in this place, his name was Qudê.

[07:51]Host: After him, a family was formed here.

[07:53]Host: After the family was formed, they named it Qudê village.

[07:55]Host: And in Arabic, they call it Murtefa.

[07:57]Hemîd: Yes, Murtefa, yes.

[07:59]Host: By God, there are many almonds in this village.

[08:02]Hemîd: There are almonds, there are apricots too, and... I mean...

[08:06]Hemîd: From God... praise God, there is everything (grass/crops) I mean.

[08:08]Hemîd: And our village's nature is very good, it is high... approximately a thousand...

[08:14]Hemîd: I mean I... haven't measured it, from before they say... some say nine hundred, some say a thousand and two hundred.

[08:21]Hemîd: And it is good, the weather of our village is very good, and it is at a high altitude, opposite the Liwa Iskenderun (Hatay).

[08:29]Hemîd: Now, from every rooftop of ours, Liwa Iskenderun is visible. Turn its girl (side?), Aleppo is visible.

[08:35]Hemîd: And our view is very open/clear.

[08:37]Host: Qudê village itself is located on the heights.

[08:39]Host: When I came from the road, they have turned all [the area] now in those small gardens into cherries.

[08:44]Host: Your village has grown a lot of cherries too.

[08:46]Hemîd: Yes. There are cherries too. Before, they used to speak of pears. Now those pears are not there.

[08:51]Hemîd: I mean pears... were something ancient/historical for us.

[08:55]Hemîd: Where they planted pears, not for example... our tractors and planting...

[09:00]Hemîd: Like that... if you went to the bottom of the vineyard, we definitely had a pear tree. Or "qeşermît" (a type of pear), they called it qeşermît here, that was also like a pear.

[09:09]Hemîd: It was very good, very.

[09:11]Host: Qudê village used to have many pears, now they have turned all their gardens into apricots, almonds, and cherries.

[09:17]Hemîd: Naturally, apricots, almonds, cherries, and our olives for example...

[09:21]Hemîd: And our mountain too, you graft the seedling [as] it requires. Our mountain is also adorned with those things.

[09:28]Hemîd: Greenery if you want, definitely we are now... until the fifth month... we... at the end of the fifth [month], Mashallah the weather of the village, the nature of the village is very green, it becomes good.

[09:37]Host: Spring has made it beautiful, Mashallah. I came on the road too, the middle is split/bursting [with green/flowers]. Your village is nice, it is on the heights.

[09:44]Hemîd: God willing, uh, yes.

[09:46]Host: Around how many families [are] in this village?

[09:48]Hemîd: By God, our village... approximately... families I mean...

[09:51]Host: Yes, how many houses?

[09:52]Hemîd: Houses, approximately close to three hundred.

[09:53]Host: There are close to three hundred houses.

[09:54]Hemîd: Yes.

[09:55]Host: And God willing, everyone in exile will also return. And again praise be, you reached your home in goodness and safety.

[10:00]Guest 1: We are with our parents, on our property...

[10:02]Guest 1: May God and the Prophet be pleased with you and give you health.

[10:05]Host: Uncle, everyone is watching us, who do you want to greet?

[10:08]Host: Send greetings to your children who are abroad.

[10:10]Guest 1: Welcome, good health to everyone. My greetings to everyone.

[10:13]Guest 1: Anyone who follows us, God willing...

[10:15]Guest 1: Good health to everyone, we are pleased with everyone.

[10:17]Guest 1: My greetings to all loved ones, friends, and my children... My greetings to everyone.

[10:22]Guest 1: And welcome to you, you are welcome (upon my head).

[10:26]Guest 1: We are in this situation, these ruins... we love it this way. You are welcome.

[10:30]Host: My uncle, welcome. Your words are very valuable.

[10:33]Host: You doing this work, it is a very honorable job.

[10:36]Guest 1: It is a moral cause... you are doing a service for your nation.

[10:39]Guest 1: And thank God, the service of humanity comes first for us.

[10:43]Guest 1: With God's permission, and good health to you.

[10:45]Host: May God be pleased with you.

[10:46]Guest 1: Welcome.

[10:47]Host: God willing, on a blessed day we will come again and drink your tea.

[10:49]Guest 1: God willing, we are happy... We will repeat it, God willing. You are welcome. Welcome.

[11:08]Host: Hello.

[11:09]Guest 2 (Zeyneb): Welcome.

[11:10]Host: How is your work/mood?

[11:11]Guest 2 (Zeyneb): Thank God.

[11:11]Host: And your situation?

[11:12]Guest 2 (Zeyneb): Well, the work is tiring. Without it, face to face... if we don't work, our strength doesn't last.

[11:19]Host: What is your name?

[11:20]Guest 2 (Zeyneb): Zeyneb.

[11:21]Host: Auntie Zeyneb... Auntie Zeyneb, how old are you?

[11:23]Guest 2 (Zeyneb): Fifty years old.

[11:24]Host: Fifty?

[11:25]Guest 2 (Zeyneb): Mm-hmm.

[11:26]Host: May God give you a long life and good health. How many children have you raised?

[11:30]Guest 2 (Zeyneb): Well, I have eight children. Four... five girls and three boys.

[11:34]Host: May God keep them for you.

[11:36]Guest 2 (Zeyneb): May God give you good health too. May God give you a healthy soul. May you travel the world.

[11:39]Host: Amen, Amen oh Lord. How do you spend your day in the village of Qada? How does it pass? You wake up in the morning...

[11:45]Guest 2 (Zeyneb): We do the milking... We are milkmaids.

[11:47]Host: You are milkmaids.

[11:48]Guest 2 (Zeyneb): We let the animals out, neighbors come, neighbors go...

[11:51]Host: How does your day pass? Tell us a little about it.

[11:53]Guest 2 (Zeyneb): Well, our day passes... The neighbors, the women gather...

[11:56]Guest 2 (Zeyneb): Sometimes outside, sometimes at home, this is our luck. Outside...

[12:00]Guest 2 (Zeyneb): We spend a lot of time outside the house. We work, we get tired, we take our rest.

[12:06]Host: Auntie Zeyneb, in the past, in this village, what work did they do the most? The women, the men?

[12:13]Guest 2 (Zeyneb): The women... well, milk, yogurt, making fresh cheese... There were sheep, they took contracts (farm work), they made griddle bread...

[12:22]Guest 2 (Zeyneb): Well, like that... they went for water, to the wells, the trees, to the springs, they washed clothes...

[12:28]Guest 2 (Zeyneb): Like that.

[12:29]Host: Was the life of the past better or this one?

[12:31]Guest 2 (Zeyneb): The life of the past was better. We were busy/tired, we worked and we had fun.

[12:36]Guest 2 (Zeyneb): Again, by God if I say it, it was better than this time.

[12:39]Host: It was better?

[12:40]Guest 2 (Zeyneb): Mm-hmm.

[12:41]Host: There was no fear? There was no dread?

[12:43]Guest 2 (Zeyneb): There was no fear, no dread. We would go out in the morning to the wilderness, the rain would come...

[12:46]Host: Yes.

[12:47]Host: Auntie Zeyneb, in the past, in every village, for example, they made traditional dinners.

[12:51]Host: In the village of Qada, what traditional dinner was most common/famous?

[12:54]Host: What did they make the most?

[12:56]Guest 2 (Zeyneb): Mostly... it was grape leaves with molasses, Danik (wheat dish), soups, Lepê, Sarma... they made heavy things like that.

[13:04]Host: In the past, in the village of Qada, did they also make Zangelûk?

[13:08]Guest 2 (Zeyneb): Yes... Zangelûk, with molasses.

[13:10]Host: Tell our friends/viewers briefly how Zangelûk was made?

[13:13]Guest 2 (Zeyneb): Like with molasses... they boiled it...

[13:16]Guest 2 (Zeyneb): And they put a spoon of oil/butter in it...

[13:18]Guest 2 (Zeyneb): And they mixed a little water in it so it wouldn't be too sweet, so it wouldn't burn the throat.

[13:22]Host: Yes.

[13:23]Guest 2 (Zeyneb): They mixed a little water, they stirred the flour in it, stirred it...

[13:28]Guest 2 (Zeyneb): And they set up the griddle, poured their oil in...

[13:31]Guest 2 (Zeyneb): And yes... they dropped every spoonful [of dough] into it...

[13:35]Guest 2 (Zeyneb): And it fried...

[13:36]Host: They fried it?

[13:37]Guest 2 (Zeyneb): They fried it. When it fried, they put toasted sesame seeds on top...

[13:42]Guest 2 (Zeyneb): And it was good, they called it Zangelûk.

[13:44]Host: Zangelûk.

[13:45]Guest 2 (Zeyneb): Mm-hmm.

[13:46]Host: Now they call it "Old Women's Treat".

[13:47]Guest 2 (Zeyneb): Yes. Old men's treat, old women's treat... yes, that's it.

[13:51]Host: The things of the past were good, they were neat.

[13:53]Guest 2 (Zeyneb): Indeed, yes.

[13:54]Guest 2 (Zeyneb): It was good, it was neat. We sat at night until sleep came, until the Big Star [Morning Star] appeared, we wouldn't lie down.

[14:00]Guest 2 (Zeyneb): We were always playing/happy.

[14:02]Host: Playing and happy?

[14:03]Guest 2 (Zeyneb): Mm-hmm, yes.

[14:04]Host: And the life of the past was good.

[14:06]Guest 2 (Zeyneb): The life of the past was beautiful, my dear, by God Almighty. Water was only from the springs, it was far, from morning until this time...

[14:14]Guest 2 (Zeyneb): We would be under that tree [waiting], filling our pitchers/jars, bringing them home.

[14:18]Guest 2 (Zeyneb): There was absolutely no fear, we went and came back alone.

[14:21]Host: There was love/feeling, there was safety.

[14:22]Guest 2 (Zeyneb): Indeed, yes, my dear.

[14:25]Host: Good health to you, I was very pleased. I came to be a guest of the village of Qada.

[14:31]Host: Before I leave, you have the order. You said you have something to say, you have children abroad, send greetings to whoever you want, whoever is watching us.

[14:39]Guest 2 (Zeyneb): My greetings... are to the whole world...

[14:41]Guest 2 (Zeyneb): Especially to the one who works in the sun [referring to specific child]... I am a sacrifice to your eyes...

[15:02]Host: God willing, they will come soon and see you.

[15:04]Guest 2 (Zeyneb): God willing.

[15:05]Host: You know, the times of the world are deceitful.

[15:07]Guest 2 (Zeyneb): Thank God. As long as they are healthy, walking, have hands, have eyes, are happy.

[15:13]Guest 2 (Zeyneb): As long as you feel good, it is fine.

[15:15]Guest 2 (Zeyneb): May God save them, may God protect them [from being caught unawares/mistakes].

[15:17]Guest 2 (Zeyneb): May the outcome be good for everyone, may they come so we can see them.

[15:20]Guest 2 (Zeyneb): With goodness and safety, upon my head and upon my eyes.

[15:24]Guest 2 (Zeyneb): And whoever watches us, may God give them good health.

[15:27]Guest 2 (Zeyneb): May God give them a healthy soul.

[15:29]Guest 2 (Zeyneb): Come to your country, come and be together, come to your homes, upon my head and upon my eyes.

[15:37]Host: Good health to you, may God be pleased with you.

[15:39]Guest 2 (Zeyneb): To you also.

[15:40]Host: May God grant your wishes a thousandfold, may God not let your efforts be in vain.

[15:43]Guest 2 (Zeyneb): Amen.

[15:45]Host: So now, let's go smell some flowers too.

[15:48]Host: It is spring, let's smell the scents.

[15:51]Host: Good health.

[15:53]Guest 2 (Zeyneb): May God give you good health, may God give you a pure life, may God give you a healthy soul.

[16:05]Guest 3: I am on my land, on my property...

[16:09]Guest 3: Among the apricots, among the walnuts...

[16:13]Guest 3: And one takes a picture, it is a souvenir...

[16:18]Guest 3: And our Kurmanji (people)...

[16:20]Guest 3: Like you, I love people very much.

[16:24]Guest 3: May God keep you for your parents.

[16:27]Host: Good health.

[16:28]Guest 3: And today, I send greetings to my children in foreign countries. My Nuri, Nuri... Safi... Ibo.

[16:38]Guest 3: And may God give you health and a pleasant face.

[16:44]Guest 3: May God keep you for your parents.

[16:47]Host: Bye bye!

[16:48]Host: Raise your hand.

[16:49]Guest 3: Bye bye!

[16:54]Host: Auntie.

[16:55]Guest 4 (Sewle): Welcome.

[16:56]Host: What is your name?

[16:57]Guest 4 (Sewle): I am Sewle.

[16:58]Host: Auntie Sewle.

[16:58]Host: How old are you?

[17:00]Guest 4 (Sewle): Seventy years old.

[17:01]Host: Seventy?

[17:02]Guest 4 (Sewle): Yes.

[17:03]Host: Who is your husband?

[17:04]Guest 4 (Sewle): Mihyedîn Reşîd.

[17:06]Host: Mihyedîn Reşîd.

[17:07]Guest 4 (Sewle): Yes.

[17:08]Host: Auntie Sewle, how is your health?

[17:10]Guest 4 (Sewle): Praise be to God, thanks.

[17:11]Host: How is the atmosphere of the village?

[17:12]Guest 4 (Sewle): By God, the atmosphere of the village is very good.

[17:13]Guest 4 (Sewle): We go out, we walk around, we go, we come...

[17:16]Guest 4 (Sewle): We work...

[17:18]Host: Do you do handiwork?

[17:20]Guest 4 (Sewle): Yes, handiwork... I make rugs, I make mats...

[17:24]Guest 4 (Sewle): I sew clothes.

[17:26]Guest 4 (Sewle): I do all kinds of work.

[17:28]Host: Do you have things from the past? For example, old decorations, old tools?

[17:33]Guest 4 (Sewle): By God, no. I threw them away.

[17:35]Host: You threw them away?!

[17:36]Guest 4 (Sewle): Yes.

[17:37]Host: Why?

[17:38]Guest 4 (Sewle): I am a clean woman.

[17:39]Host: You are a clean woman.

[17:40]Guest 4 (Sewle): Yes.

[17:41]Host: So you say "I don't want clutter".

[17:43]Guest 4 (Sewle): I don't want clutter.

[17:44]Host: But those things were memories!

[17:46]Guest 4 (Sewle): Well...

[17:47]Host: The churn, the handmill...

[17:49]Guest 4 (Sewle): The handmill... I have the stone of the handmill.

[17:52]Guest 4 (Sewle): I have the churn... I kept that.

[17:55]Host: You kept that?

[17:56]Guest 4 (Sewle): Yes.

[17:57]Host: So you didn't throw everything away?

[17:58]Guest 4 (Sewle): No, I didn't throw everything away.

[17:59]Guest 4 (Sewle): I threw away the excess stuff.

[18:00]Host: You threw away the excess.

[18:01]Host: Yes.

[18:02]Host: Is your life good?

[18:04]Guest 4 (Sewle): My life is good.

[18:06]Guest 4 (Sewle): I get up in the morning, I work until the evening.

[18:10]Guest 4 (Sewle): I work in the garden... I work on the land... I clean the house.

[18:14]Guest 4 (Sewle): I wash the dishes... I wash the clothes...

[18:16]Guest 4 (Sewle): I bake bread... I do everything.

[18:18]Host: Mashallah, may God give you a long life.

[18:20]Guest 4 (Sewle): To you too.

[18:21]Host: Let's greet the owner of the house, tell the villagers a little news.

[18:24]Guest 4 (Sewle): Mihyedîn Reşîd, village of Qada.

[18:27]Host: May God be pleased with him. By God, I came and passed through the village of Qada, I filmed it.

[18:32]Host: They said your home is very nice and neat, and you have preserved things.

[18:35]Guest 4 (Sewle): Yes, yes.

[18:36]Host: Tell us a little about those ancient things made by hand?

[18:40]Guest 4 (Sewle): By hand? Yes.

[18:41]Guest 4 (Sewle): What was made...

[18:43]Guest 4 (Sewle): It is our handiwork.

[18:45]Host: It is your handiwork.

[18:47]Guest 4 (Sewle): Yes, yes.

[18:48]Host: And you have preserved it until now.

[18:49]Guest 4 (Sewle): No, I didn't preserve it... my house is not... I don't leave it [cluttered].

[18:53]Guest 4 (Sewle): I am ashamed now.

[18:55]Host: By God, it is very nice, very neat. Good health to you.

[18:58]Guest 4 (Sewle): To you too.

[18:59]Host: I will film you too.

[19:00]Guest 4 (Sewle): No, I won't take a picture.

[19:02]Host: It's nothing, it's not a picture.

[19:04]Host: It's just audio.

[19:05]Guest 4 (Sewle): Audio.

[19:06]Guest 4 (Sewle): Welcome, we took a picture.

[19:07]Host: May God be pleased with you.

[19:08]Host: Before I leave, you have the order. You said you have something to say...

[19:12]Host: Whoever is watching us, send your greetings.

[19:16]Guest 4 (Sewle): My greetings to everyone, to all of Afrin.

[19:18]Guest 4 (Sewle): We are from the village of Qada... this is the village of Qada.

[19:22]Guest 4 (Sewle): It is built on a ridge... they built it among these trees...

[19:25]Guest 4 (Sewle): It is ancient... approximately 400 years, 500 years that this village has been built on top of this mountain.

[19:30]Guest 4 (Sewle): You know?

[19:31]Guest 4 (Sewle): And that is it, goodbye to you.

[19:33]Host: Good health.

[19:39]Host: Hello.

[19:40]Guest 5 (Zuweir): Welcome.

[19:41]Host: What is your name?

[19:42]Guest 5 (Zuweir): My name is Zuweir Abdul-Muhammad.

[19:44]Host: Brother Zuweir, how old are you?

[19:46]Guest 5 (Zuweir): Approximately, I have entered the range of fifty.

[19:48]Host: May God give you a long life and good health.

[19:49]Host: By God, I came to be a guest of the village of Qada.

[19:51]Guest 5 (Zuweir): Welcome, you are welcome.

[19:52]Guest 5 (Zuweir): Welcome.

[19:53]Host: Give us a little news, how is the situation of the village? How is the water? How is the communication/transport?

[19:57]Guest 5 (Zuweir): Our communication regarding water is cut off a little bit.

[19:59]Guest 5 (Zuweir): Regarding the bakery... there is only the bakery with us.

[20:00]Man: Bless your heart.

[20:17]Singer: I am calling, I am calling out to you, I am lining up the greetings of my heart.

[20:23]Singer: I am calling, I am calling out to you, I am lining up the greetings of my heart.

[20:28]Singer: Oh bards and intellectuals, workers, farmers, and poets.

[20:35]Singer: Oh bards and intellectuals, workers, farmers, and poets.

[20:41]Singer: Workers, farmers, and poets; workers, farmers, and poets.

[20:46]Singer: Come let us rise again, let us make Afrin beautiful.

[20:52]Singer: Come let us rise again, let us make Afrin beautiful.

[20:57]Singer: Whatever happened or didn't happen, let us forget it all.

[21:03]Singer: Whatever happened or didn't happen, let us forget it all.

[21:09]Singer: Let us forget it together.

[21:43]Singer: Let us have picnics together, and weddings on the threshing floors.

[21:49]Singer: Let us have picnics together, and weddings on the threshing floors.

[21:55]Singer: Wave the shawls and handkerchiefs, with head-dances and loud joys.

[22:01]Singer: Wave the shawls and handkerchiefs, with head-dances and loud joys.

[22:06]Singer: With head-dances and loud joys.

[23:09]Singer: Let villages become like Eid and Arafat, sparkling for a hundred years.

[23:15]Singer: Let villages become like Eid and Arafat, sparkling for a hundred years.

[23:20]Singer: By the light of the moon and the villages, make laughter and conversation.

[23:26]Singer: By the light of the moon and the villages, make laughter and conversation.

[23:32]Singer: Make laughter and conversation.

[24:09]Host: Dear and noble people, the village of Qederê...

[24:12]Host: I filmed for you; I produced for you what came out from the village.

[24:16]Host: And if we have shortcomings, please forgive us.

[24:19]Host: Everyone, young and old, was out in the fields.

[24:21]Host: I went and visited many houses, there was no one in them.

[24:24]Host: And even if there were many, they wouldn't come out for us.

[24:27]Host: So if we have shortcomings, please forgive us.

[24:29]Host: Best wishes to you, stay tuned until the end of the video.

[24:31]Host: Greetings and respect to the inhabitants of Qederê village.

[24:34]Host: My greetings are with you everywhere, may God be pleased with you.

[24:37]Host: And don't forget to support us, I will succeed with your support.

[24:40]Host: Best wishes to you and may God be pleased with you.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00][Music]

[00:52]Woman: Kuro qurbanê çavê te bim...

[00:55]Woman: (Crying and speaking indistinctly)

[01:06][Song playing]

[02:35]Host: Miletê hêja û delal, ez hatim bi vîdyokî xweş û vîdyokî aceb.

[02:40]Host: Vîdyo me îro li gundê Qudê ye. Bi Erebî jê re dibêjin Murtefa.

[02:46]Host: Silav û rêz ji şêniyê gundê Qudê re. Saeta we xweş.

[02:50]Host: Li her derê lê temaşe dikin, Xwedê ji we razî be.

[02:53]Host: Û ka naha bi me re bin, emê derbasî gundê Qudê bin.

[02:56]Host: Li gundê Qudê, me tekmîl gundê Qudê ye û kulfeta gundê piştî 22 salan ji Tirkiyê hatiye.

[03:04]Host: Emê naha derbasî cem gundî bin. Silavê min ji xalê Hemîd û metê min ji gundê Qudê heye.

[03:10]Host: Saeta we xweş û Xwedê ji we razî be. Ka bi me re bin heta dawiya vîdyo, emê derbasî gundê Qudê bin. Ez we sp...

[03:19]Host: Miletê hêja û delal, naha em derbasî gundê Qudê bûn, mala metê min li gundê Qudê ye.

[03:25]Host: Û berî vê metê... berî vê sê-çar meha... naha jî mêrkê metê min, kulfeta gundê hatiye ji Tirkiyê.

[03:33]Host: Kulfeta metê min 'mucebir'ê Erebî ye. Daxwaza çîçekê jî vira...

[03:38]Host: Çîçek jî ji cem... mehla me ya be'dîna Mîlawa me yê no.

[03:42]Host: Naha jî emê derbasî cem xalê Hemîd bin û em silamekê bidinê.

[03:46]Host: Werin. Yallah yallah.

[03:51]Host: Merheba.

[03:52]Hemîd: Ser çava. Fermo rûnên.

[03:54]Host: Merheba, tu bi xêr hatî.

[03:56]Hemîd: Ehlen we sehlen, tu bi xêr hatî.

[03:59]Host: Tu çawan î, baş î?

[04:00]Hemîd: Ehlen we sehlen.

[04:03]Host: Ehlên, ehlên we sehlen. Hemdû sena... li te jî.

[04:06]Hemîd: Ser serê min, ehlên we sehlen, Xwedê te bi xêr bîne.

[04:09]Host: Hemdû sena li selametiya te.

[04:10]Hemîd: Allah te teslîm bike, Xwedê ji te razî be. Saeta te xweş be, heval û hogir û te jimer anî.

[04:17]Host: Ehlen we sehlen, tu bi xêr hatî.

[04:19]Hemîd: Allah te teslîm bike, ehlen we sehlen xarîzê (?) Xwedê xêrê bide te jî.

[04:23]Host: Xwedê ji te razî be. Bi Xwedê me bîst (bihîst) tî (tu) hatiye, me go: "Keremke em silamekê li te bidin."

[04:28]Hemîd: Ser serê min, ehlen we sehlen. Işta rast ew, velleh em hatin, em gihiştin mala xwe, mala Xwedê ava be.

[04:34]Host: Metê tu çawan î?

[04:35]Auntie: Hemdillah, derbas bû, em gihiştin gundê xwe.

[04:38]Host: We da çûye?

[04:39]Auntie: Pir (Rind) derbas bû.

[04:40]Host: Kêfa we li warê xwe hat?

[04:42]Auntie: Erê, em gihîştin mala xwe. Hertişt...

[04:44]Host: Gî (giş) biftilin...

[04:45]Auntie: Te hat û piştî wî jî metê te Xalê Hemîd jî hat.

[04:49]Host: Hemdûllah, hemdûllah ya reb.

[04:50]Hemîd: Xalê Hemîd, piştî 22 salan... 22 sal li xerîbiyê...

[04:53]Hemîd: 22 salan em li Stenbolê bûn.

[04:56]Host: Piştî 22 salan te fitle (vegeriya) li ser axa xwe wekî dibêjin.

[05:00]Hemîd: Erê.

[05:01]Host: Hinekî behsa keyfa xwe ji me re bêje. Em dixwazin hecî li gurbetê ne biftilin warê.

[05:06]Hemîd: Amîn, inşallah. Em jî dixwazin, saeta te xweş. Xwedê bi kêfa we bike. Û em rica dikin her kes biftile, mala xwe, welatê xwe.

[05:15]Hemîd: Ji welatê me rintir (rindtir) tuneye, kesî dîtibe tune bî.

[05:19]Hemîd: Rastî, min li Stenbolê nefesa min teng dibû.

[05:23]Hemîd: Nefesa min işta (wisa) yanî teng dibû, nefesa min rind dernediket.

[05:27]Hemîd: Elhemdillah ez hatim, di ro û nîva hatim, tebîeta me maşallah, wînê (hûnê) bibînin, noka tebîeta gundê me ji oksîjena xwe pak e, elhemdillah.

[05:39]Hemîd: Elhemdillah ji Xwedê re. Yanî... ciyê me ye, em tê da mezin bûn e. Tiştî wekî axê me ra tuneye, welatî me ra tuneye.

[05:47]Host: Erê.

[05:48]Host: Xalê Hemîd, wekî dibêjin dîsa hemdû sena li selametiya te.

[05:51]Host: Te fitle pak delal, mala xwe... ya şaş... yanî de êşan îşê xwe tîne ser ev da, te tedawiya xwe jî ew bike û ti dê...

[06:01]Host: Bi izna Xwedê, tu kês bî (pispor bî) karê xwe bikî. Wek em zanin...

[06:04]Hemîd: İnşallah, inşallah. Em jî hatin, em dixwazin em miletê xwe, işta (wisa) alîkariya wan bikin.

[06:09]Host: Milet rehetkî...

[06:10]Host: Tu kîneyê karê xwe ji her kesî li me se (seh) dike, vira xeber de.

[06:13]Host: Tu wek em zanin, tu 'mucebir'ek Erebî ye. Me çend carê xwe ji te re hene (anîne).

[06:18]Hemîd: İnşallah. Alemek jî elhemdillah me nas dike û me pir jî çêkirine.

[06:23]Hemîd: Ema (lê) xoceb (daxwaz) ji me ra dihatin, em xîmê (xema) teyara difirîn. Û ser serî me, em hatin inşallah em xizmeta miletê xwe jî bikin.

[06:33]Hemîd: E bab û bapîrê me, sed salan ev karî dikim.

[06:37]Hemîd: Û inşallah, inşallah em xweş man, emê heta ko nebin (kengî hebin), emê miletê ji xwe re jî çêkin, mîsê (mîna) mederê (bav û kala).

[06:47]Hemîd: Û dïsik (disk), fitiq, navik, bûçik, heykelê... ezmî (hestî), elhemdillah ez miste'id im, ez ji kî re derman dikim (dihêwirînim).

[06:58]Hemîd: Û inşallah, inşallah alem kêda (kêfa) alî me bike, bi izna Xwedê.

[07:02]Hemîd: Ema îşê min, ez ê bibim îşê min e... ne îşê min be ez qurmîş nabim.

[07:07]Hemîd: Û elhemdillah bi vî îşê me, şifaliq e (şifa ye) û kî jî dua li me dikin, bi izna Xwedê.

[07:13]Host: Xalê Hemîd, gundê Qudê ez hatim... ez berê (cara yekem) lerim (lê me) têm tab'en.

[07:17]Host: Gundê Qudê li bilindiyê, li serê çiyayekî dikeve.

[07:19]Host: Li nahiya Raco dikeve ne?

[07:21]Hemîd: Tebe'en (tabî), mabeyna me û Raco 8 kîlometre, 7 nîv ne (in).

[07:25]Host: Dûra 7 kîlometre, 8 kîlometre ji nahiya xwe dûr dikeve.

[07:28]Host: Xalê Hemîd, xê (çima) nav lê kirin gundê Qudê?

[07:31]Hemîd: Tebe'en, e (ew) li sîftahê (serê pêşîn) rûniştî, Qudê bîn (bûne) navê xwe.

[07:35]Hemîd: Ê tew sîftahî rûniştî, gûr... pîşo (pêşiyên) me, gûr... meselen kalkê me, bavkê me digotin...

[07:44]Hemîd: Û gund jî we dibî (dibê), digot navê xwe Qudê bî.

[07:48]Host: Însanê kû (ku) di vî derî navê xwe Qudê bî.

[07:51]Host: Piştî wî, malbatik (malbatek) li vir çêkir.

[07:53]Host: Piştî wî malbata çêkir, nav lê kirin gundê Qudê.

[07:55]Host: Û bi Erebî jî vêra dibêjin Murtefa.

[07:57]Hemîd: Eywa (erê), Murtefa, erê.

[07:59]Host: Li balê Xwedê, be'îv (behîv) di vî gundî da pirr ne (hen).

[08:02]Hemîd: Be'îv jî hene, mişmiş jî hene, û... yanî...

[08:06]Hemîd: Em ji xwedê... elhemdillah giya (gih) heye yanî.

[08:08]Hemîd: Û gundê me jî tebîeta xwe pirr rinde, bilind e... teqrîben hezar...

[08:14]Hemîd: Yanî min... ne munaqere (muqarne/pîvan) kirî, ji berê me dibîn (dibêjin) yanî ne... hind dibên nesed (nehsed), hind dibên hezar û dused (du sed).

[08:21]Hemîd: Û rind e, cewê (hewayê) gundê me pirr rinde, û li bilindiyê ye, li hemberê Lîwa Skenderûn e.

[08:29]Hemîd: Noka her serxaniyê (serbanê) me, Lîwa Skenderûn xuya tê. Gêçkê (keçika) xwe biftil, Heleb xuya tê.

[08:35]Hemîd: Û dörşîniyê (dîmenê) me ge (gelek) oçiq (vekirî) e yanî.

[08:37]Host: Gundê Qudê bixwe li bilindiyê dikeve.

[08:39]Host: Wextê ez ji rêkê (rê) ra hatime, gi (giş) nava (nah) li wî baxçanê wûrgî (hûrikî) kirine keras (gêlaz).

[08:44]Host: Gundî we keras jî pir kirine.

[08:46]Hemîd: Erê. Keras jî hene. Berê digotin hirmê. Noka ew hirmê no (ne) tinen.

[08:51]Hemîd: Yanî hirmê... tişkî (tiştekî) asarî bû cema (li cem me).

[08:55]Hemîd: Hirmê di ku de diçandin, no (ne) meselen... tirodor (traktor) me û diçandin...

[09:00]Hemîd: Hawa (wisa)... te biçûya (biçûya) kûçê (binê) rezî, îlle me hirmok no (yek) hebû. Ya qeşermît (cureyek hirmê) ya vêra digotin qeşermît, ew jî wekî hirmê bû.

[09:09]Hemîd: Pirr xweş bû, pirr.

[09:11]Host: Gundê Qudê berê hirmê tê de pir bûn, naha jî baxçê xwe gi (giş) kirine mişmiş û be'îv û keras.

[09:17]Hemîd: Tebe'en, mişmiş, be'îv, keras û zeytûn me meselen...

[09:21]Hemîd: Û çoyê (çiyayê) me jî, te çitlê (şitlê) kelem (qelem) diagozê (daxwaz e) yanî. Çoyê me jî dixemilê bi tiştê wana.

[09:28]Hemîd: Heşînahî (hêşinahî) bixwas (bixwaze) îlle me (em) yên noka... heta meha pêncê... em... taliyê (dawiya) pêncê maşallah cewê (hewayê) gund tebîeta gund ge (gelek) heşîn e, rind dibe yanî.

[09:37]Host: Buharê maşallah xweş kiriye. Rê da jî hatim, worte şeqim (şeqe) peqiye (teqiye). Gundê we xweş, li bilindiyê ye.

[09:44]Hemîd: İnşallah, e, erê.

[09:46]Host: Dore çiqas malbat vê gundê?

[09:48]Hemîd: Velle gundê me... teqrîben... aîle yanî...

[09:51]Host: Erê çiqas mal e?

[09:52]Hemîd: Mal, teqrîben nîzkî (nêzîkî) sê sedî ye.

[09:53]Host: Nêzîkî sê sed mal heye.

[09:54]Hemîd: Erê.

[09:55]Host: Û inşallah her kesî li xerîbiyê jî biftile. Û dîsa hemdû sena, tu bi xêr û silamet gihişt mala xwe.

[10:00]Mêvan 1: Em dêk û bavkê xo, serê milkê xo...

[10:02]Mêvan 1: Xwedê û pêxember ji we razî be û saetê we xweş.

[10:05]Pêşkêşvan: Xwela mî her kesî li me seyr dike, tu kînê silam kê?

[10:08]Pêşkêşvan: Tu kînê qiçkê xo, yê lî gederê, silava lê ra bişîne.

[10:10]Mêvan 1: Ahla û sehla, saeta giya xweş. Silamê me ji giya ra hene.

[10:13]Mêvan 1: Her kesî li me metabaa ke, înşallah...

[10:15]Mêvan 1: Saeta giya xweş, em ji giya razî ne.

[10:17]Mêvan 1: Silamê me ji her ehbab û dost û qiçkê me... Silamê me ji giya ra hene.

[10:22]Mêvan 1: Û ahlan wa sahlan bi hatina we, serserî ma.

[10:26]Mêvan 1: Em hen xaletîn, hen xopan e, îşta em... awê hezdikine. Serserî ma.

[10:30]Pêşkêşvan: Xalê mîn, ahlan wa sahlan. Gotinê te gelek bi qîmet in.

[10:33]Pêşkêşvan: Tu vê karî dike, karekî pir bi şeref e.

[10:36]Mêvan 1: Xêra me'newî ye... îşta xizmeta miletê xwe tu dike.

[10:39]Mêvan 1: Û tu elhemdulîlah, xizmeta însaniyetiyê, ew tab'a me zin heye.

[10:43]Mêvan 1: Bîzniya Xwedê û saeta te xweş.

[10:45]Pêşkêşvan: Xwedê jita razî be.

[10:46]Mêvan 1: Ahlan wa sahlan.

[10:47]Pêşkêşvan: Înşallah rojek pîroz emê dîsa hên, emê çaya te vexwin.

[10:49]Mêvan 1: Înşallah, em xweş man... Emê inşallah tekrar kin, serserî min. Ahlan wa sahlan.

[11:08]Pêşkêşvan: Merheba.

[11:09]Mêvan 2 (Zeyneb): Ahla û sehla.

[11:10]Pêşkêşvan: Îşta çawa ye?

[11:11]Mêvan 2 (Zeyneb): Elhemdulîlah.

[11:11]Pêşkêşvan: Wedeîyê te?

[11:12]Mêvan 2 (Zeyneb): De îşta yorim derbas dibe. Bê hew, rû bi rû em kê... şûnda gûcê me li kar namîne.

[11:19]Pêşkêşvan: Navî te bi xêr?

[11:20]Mêvan 2 (Zeyneb): Zeyneb.

[11:21]Pêşkêşvan: Xalkê Zeyneb... Xalkê Zeyneb tu çend salî ye?

[11:23]Mêvan 2 (Zeyneb): Pêncî salî.

[11:24]Pêşkêşvan: Pêncî?

[11:25]Mêvan 2 (Zeyneb): Hm.

[11:26]Pêşkêşvan: Xwedê emrê dirêj bide û sihetê xweş bide. Te çend qiçik anîne, te çend mezin kirine?

[11:30]Mêvan 2 (Zeyneb): Wele min heşt qiçik anîne. Çar... pênc qîz û sê jî law.

[11:34]Pêşkêşvan: Xwedê ji te ra bihêle.

[11:36]Mêvan 2 (Zeyneb): Xwedê saeta xweş bide te jî. Xwedê canê sağ bide te jî. Tu li dewri dinyê bigerî.

[11:39]Pêşkêşvan: Amîn, amîn ya Reb. Tu rojiya xwe li gundî Qada... Tu çawa derbas dikî? Bi sibê mîna tu hişyar dibî...

[11:45]Mêvan 2 (Zeyneb): Tan kin... Em kî cûk in, em kî bêrî.

[11:47]Pêşkêşvan: Hûn bêrîvan in.

[11:48]Mêvan 2 (Zeyneb): Em dewar berdin, cîran têne, cîran diçin...

[11:51]Pêşkêşvan: Çawa roja we diçe derbas dibe? Çîkê ji me ra xeber de.

[11:53]Mêvan 2 (Zeyneb): De roja me diçû derbas dibe... De cîran nikin, jinê tînin...

[11:56]Mêvan 2 (Zeyneb): carna derim, carna malê, ve bextê me ne. Derim...

[12:00]Mêvan 2 (Zeyneb): E pirr jî em li mal derbas dikin. Em rehet in e, hela kin, em xwe diweshînin, em diwesiye xwe dibin îşta.

[12:06]Pêşkêşvan: Xalkê Zeyneb, berê te gîştê li vê gundî çi kar pir dikirin? Pîreka, mêreka?

[12:13]Mêvan 2 (Zeyneb): Pîreka, îşta şîr, mast, teltîn an, dîtin an... Pez hebû, yorim qebale digirtin, nanê sêlê dikirin...

[12:22]Mêvan 2 (Zeyneb): De îşta... diçûn avê, bîra, darê, ser kaniyan, kinc dişûştin...

[12:28]Mêvan 2 (Zeyneb): Hawa.

[12:29]Pêşkêşvan: Ew heyatê berê xweştir bû an ev?

[12:31]Mêvan 2 (Zeyneb): Heyata berê ma xweştir bû. Kerose teng bû, ma l'xwe dikir û ma diron lê.

[12:36]Mêvan 2 (Zeyneb): Dîsa wala ez bêm jî, ji vî zemanî çêtir bû.

[12:39]Pêşkêşvan: Çêtir bû?

[12:40]Mêvan 2 (Zeyneb): Hm.

[12:41]Pêşkêşvan: Tirs tune bû? Xof tune bû?

[12:43]Mêvan 2 (Zeyneb): Tirs tune bû, xof tune bû. Em sibê biçûna çolê, mî varê dihatin...

[12:46]Pêşkêşvan: Erê.

[12:47]Pêşkêşvan: Xalkê Zeyneb, berê li her gundekî, meselen şîvê diberê dikirin.

[12:51]Pêşkêşvan: Gundî Qada bi şîvê berê bi çi pirr, ro dibî?

[12:54]Pêşkêşvan: Wa pir şîv çi dikirin?

[12:56]Mêvan 2 (Zeyneb): Bi pirr... îşta pelê dims bû, danik bûn, şûrbe bûn, lepê bûn, sarma bûn... tiştekî hana giran dikirin yanê.

[13:04]Pêşkêşvan: Berê jî li gundî Qada Zangelûk çêdikirin?

[13:08]Mêvan 2 (Zeyneb): Haa... Zangelûk, bi dims.

[13:10]Pêşkêşvan: Tikî ne ji me ra hawal de Zangelûk wa çû çêdikirin?

[13:13]Mêvan 2 (Zeyneb): wekî bi dimsê... ferok xwe dikir ana...

[13:16]Mêvan 2 (Zeyneb): Û kefçiyê rûn av dikir ana...

[13:18]Mêvan 2 (Zeyneb): Û çîk avê xwe jê têkiran digo pir molo şîrîn nebe, ma nî b'dara va nezeleqe.

[13:22]Pêşkêşvan: Erê.

[13:23]Mêvan 2 (Zeyneb): Çîçik avê xwe jê tevî dikirin, ardê xwe lê digerrandin, digerrandin...

[13:28]Mêvan 2 (Zeyneb): Û sêla xwey dînana, zeytê xwey têkiran a...

[13:31]Mêvan 2 (Zeyneb): Û ê... her kefçîkî xwe berdanayê...

[13:35]Mêvan 2 (Zeyneb): Û diqewrî...

[13:36]Pêşkêşvan: Diqewrandin?

[13:37]Mêvan 2 (Zeyneb): Diqewrandin. De qewrandin, ê bes sere b'kuncîn, kuncê xweyî tavî dikirin...

[13:42]Mêvan 2 (Zeyneb): Û xweş dibûn digo Zangelûk.

[13:44]Pêşkêşvan: Zangelûk.

[13:45]Mêvan 2 (Zeyneb): Hm.

[13:46]Pêşkêşvan: Enaxşîn dibên Qilqê Pîra.

[13:47]Mêvan 2 (Zeyneb): Erê. Qilqê kalo, qilqê pîra... hm, îşta wena.

[13:51]Pêşkêşvan: Tiştê berê xweş bî, kîbar bî.

[13:53]Mêvan 2 (Zeyneb): Dê, erê.

[13:54]Mêvan 2 (Zeyneb): Xweş bî kîbar bî. Em bi şev dirûniştin heta xewkiran o, orta bizûr e dêk bofkê me dot, em na b'ketin an.

[14:00]Mêvan 2 (Zeyneb): Em tim dilîstin.

[14:02]Pêşkêşvan: Dilîstin şa bûn?

[14:03]Mêvan 2 (Zeyneb): Hm, erê.

[14:04]Pêşkêşvan: Û heyatê berê xweş bî.

[14:06]Mêvan 2 (Zeyneb): Heyata berê rind bî, yorim, welel ezîm. Av li kaniyan tenê bî, der bî, sibê heta ev wexta...

[14:14]Mêvan 2 (Zeyneb): Em li wî darî ban a, me bi dilet xo, xose neket xo tije bikiran a, boynana, botana mal.

[14:18]Mêvan 2 (Zeyneb): Qet tirs tune, em bi tenê diçûn û dihatin.

[14:21]Pêşkêşvan: Haskirin hebî, emn hebî.

[14:22]Mêvan 2 (Zeyneb): Dê, erê, yorim.

[14:25]Pêşkêşvan: Saeta te xweş, ez pir kêfxweş bûm. Ez hatim hûrnî mêvandarê gundî Qada bîm.

[14:31]Pêşkêşvan: Berî gi, dest darim te emr ta. Tu gotin tel me hene, qiçkê tel derve hene, tu kînê silam ke, her kesî lî me seyr dike, tu kînê silam ke.

[14:39]Mêvan 2 (Zeyneb): Silamê min... him dinya re hene...

[14:41]Mêvan 2 (Zeyneb): Teybet bo îşê rojê... qurban çavê we bim...

[15:02]Pêşkêşvan: Înşallah nizîk da hên we bibînin.

[15:04]Mêvan 2 (Zeyneb): Înşallah.

[15:05]Pêşkêşvan: Tu zanê wedeê dinê bî.

[15:07]Mêvan 2 (Zeyneb): Elhemdulîlah. Gid sağ in e, gid lêng in e, gid bi dest in e, gid bi çehv in e, gid bi kêf in e.

[15:13]Mêvan 2 (Zeyneb): Wekî tûd xozê rind in e, xêr e.

[15:15]Mêvan 2 (Zeyneb): Xwedê xilas ke, Xwedê bixefilîne.

[15:17]Mêvan 2 (Zeyneb): Aqîbet li gîyo be, gi warrin em bibînin.

[15:20]Mêvan 2 (Zeyneb): Bi xêr û selamet ser serî min û ser çavê min.

[15:24]Mêvan 2 (Zeyneb): Û kî l'me seyr dike, Xwedê saeta xweş bide yê.

[15:27]Mêvan 2 (Zeyneb): Xwedê canê sağ bide yê.

[15:29]Mêvan 2 (Zeyneb): Warrin welatî xo, warrin bi car bibin, warrin malêd xo, ser serî me û ser çavê me.

[15:37]Pêşkêşvan: Saeta te xweş, Xwedê jê ta razî be.

[15:39]Mêvan 2 (Zeyneb): Ta jî xweş.

[15:40]Pêşkêşvan: Dê temayê ta bi hezar ke, Xwedê cefuyê tel wêrê neynê.

[15:43]Mêvan 2 (Zeyneb): Emîn.

[15:45]Pêşkêşvan: Dê noko, em herin çîçek jî bêhn bikin.

[15:48]Pêşkêşvan: Bihar e, bêhna bêhn bikin.

[15:51]Pêşkêşvan: Saet xweş.

[15:53]Mêvan 2 (Zeyneb): Xwedê saet ke xweş bide, Xwedê emrêkî pak bide, Xwedê canêkî sağ bide.

[16:05]Mêvan 3: Ez ji lew erdê xo, li nav milkê xo...

[16:09]Mêvan 3: Nav mişmişa, nav gûza...

[16:13]Mêvan 3: Û yekî sûreta dikişîne, şibandina...

[16:18]Mêvan 3: Û Kurmancî me...

[16:20]Mêvan 3: Wekî we, merivê jî pir hez dikim.

[16:24]Mêvan 3: Xwedê ji ber dêk bavkê r'bêle.

[16:27]Pêşkêşvan: Saeta xweş.

[16:28]Mêvan 3: Û ewi rojê, qîşkê xo ro selam dikim, li dewletê derve. Nûrî xo, Nûrî... Sefî... Îbo.

[16:38]Mêvan 3: Û Xwedê saeta nosî û sûret xweş.

[16:44]Mêvan 3: Xwedê ji dêk bavko r'bêle.

[16:47]Pêşkêşvan: Bay bay!

[16:48]Pêşkêşvan: Destê xo rake.

[16:49]Mêvan 3: Bay bay!

[16:54]Pêşkêşvan: Xaltîk.

[16:55]Mêvan 4 (Sewle): Ahla û sehla.

[16:56]Pêşkêşvan: Navî ta bi xêr?

[16:57]Mêvan 4 (Sewle): Sewle me.

[16:58]Pêşkêşvan: Xaltîka Sewle.

[16:58]Pêşkêşvan: Çend salî ye?

[17:00]Mêvan 4 (Sewle): Heftê salî.

[17:01]Pêşkêşvan: Heftê?

[17:02]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[17:03]Pêşkêşvan: Mêrê te kî ye?

[17:04]Mêvan 4 (Sewle): Mihyedîn Reşîd.

[17:06]Pêşkêşvan: Mihyedîn Reşîd.

[17:07]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[17:08]Pêşkêşvan: Xaltîka Sewle, siheta te çawa ye?

[17:10]Mêvan 4 (Sewle): Elhemdulîlah, şukur.

[17:11]Pêşkêşvan: Hewa gund çawa ye?

[17:12]Mêvan 4 (Sewle): Wala, hewa gund pir xweş e.

[17:13]Mêvan 4 (Sewle): Em derdikevin, em digerin, em diçin, em tên...

[17:16]Mêvan 4 (Sewle): Em kar dikin...

[17:18]Pêşkêşvan: Tu karî destan dike?

[17:20]Mêvan 4 (Sewle): Erê, karî desta... tifik çêdikim, berma çêdikim...

[17:24]Mêvan 4 (Sewle): Kinca didûrim.

[17:26]Mêvan 4 (Sewle): Hemû kara dikim.

[17:28]Pêşkêşvan: Tiştê berê li ba te hene? Mesele, xemlê berê, amûrê berê?

[17:33]Mêvan 4 (Sewle): Wele na. Min avêtine.

[17:35]Pêşkêşvan: Te avêtine?!

[17:36]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[17:37]Pêşkêşvan: Çima?

[17:38]Mêvan 4 (Sewle): Ez jina paqij im.

[17:39]Pêşkêşvan: Tu jina paqij î.

[17:40]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[17:41]Pêşkêşvan: Yanê tu dibê qelebalixiyê ez naxwazim.

[17:43]Mêvan 4 (Sewle): Qelebalixiyê naxwazim.

[17:44]Pêşkêşvan: Lê ew tişt bîranîn bûn!

[17:46]Mêvan 4 (Sewle): Dê...

[17:47]Pêşkêşvan: Meşk, destar...

[17:49]Mêvan 4 (Sewle): Destar... kevirê destar li ba min heye.

[17:52]Mêvan 4 (Sewle): Meşk li ba min heye... min ew hiştine.

[17:55]Pêşkêşvan: Te ew hiştine?

[17:56]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[17:57]Pêşkêşvan: Yanî te hemu ne avêtine?

[17:58]Mêvan 4 (Sewle): Na, min hemu ne avêtine.

[17:59]Mêvan 4 (Sewle): Min yê zêde avêtine.

[18:00]Pêşkêşvan: Te yê zêde avêtine.

[18:01]Mêvan 4 (Sewle): Erê.

[18:02]Pêşkêşvan: Heyata te xweş e?

[18:04]Mêvan 4 (Sewle): Heyata min xweş e.

[18:06]Mêvan 4 (Sewle): Ez sibê radibim, heta êvarî kar dikim.

[18:10]Mêvan 4 (Sewle): Ez baxçê de kar dikim... erdê de kar dikim... malê paqij dikim.

[18:14]Mêvan 4 (Sewle): Firaqa dişûm... kinca dişûm...

[18:16]Mêvan 4 (Sewle): Nan dipêjim... hemû tişta dikim.

[18:18]Pêşkêşvan: Maşallah, Xwedê emrê dirêj bide te.

[18:20]Mêvan 4 (Sewle): Li te jî.

[18:21]Pêşkêşvan: Xudanê malê re em silavê bidin, tekê neviyê gunda hewal de.

[18:24]Mêvan 4 (Sewle): Mihyedîn Reşîd, gundê Qada.

[18:27]Pêşkêşvan: Xwedê jê razî be. Bixwedê ez hatim gundê Qada derbas bûm, min teswîr kir.

[18:32]Pêşkêşvan: Gotin mala te pir xweş û kîbar e û te tişt ihtifaz kirî.

[18:35]Mêvan 4 (Sewle): Erê, erê.

[18:36]Pêşkêşvan: Tikî ne ji me re xeber de, ew tiştê qedîmî ê bi destan çêkirî?

[18:40]Mêvan 4 (Sewle): Bi destan? Erê.

[18:41]Mêvan 4 (Sewle): Çi çêdikire...

[18:43]Mêvan 4 (Sewle): Şuxlê destê me ne.

[18:45]Pêşkêşvan: Şuxlê destê te ne.

[18:47]Mêvan 4 (Sewle): Erê, erê.

[18:48]Pêşkêşvan: Û te pê ihtifaz kiriye heta noka.

[18:49]Mêvan 4 (Sewle): Na, min pê ihtifaz nekiriye... mala min ne... ez nahêlim.

[18:53]Mêvan 4 (Sewle): Ez niha fedî dikim.

[18:55]Pêşkêşvan: Bixwedê pir xweş, pir kîbar e. Saeta te xweş.

[18:58]Mêvan 4 (Sewle): Li te jî xweş.

[18:59]Pêşkêşvan: Ezê te jî bisewirînim.

[19:00]Mêvan 4 (Sewle): Na, ez teswîr nakim.

[19:02]Pêşkêşvan: Tiştek nabe, ne teswîr e.

[19:04]Pêşkêşvan: Deng e tenê.

[19:05]Mêvan 4 (Sewle): Deng e.

[19:06]Mêvan 4 (Sewle): Elhe û sehla, me teswîr kirine.

[19:07]Pêşkêşvan: Xwedê jê ta razî be.

[19:08]Pêşkêşvan: Berî gi ez derim, te emr ta. Te gotin tel me hene...

[19:12]Pêşkêşvan: Her kesî li me seyr dike, tu kînê silam ke.

[19:16]Mêvan 4 (Sewle): Silamê me ji giya ra hene, efrînê giya ra.

[19:18]Mêvan 4 (Sewle): Gundî Qada ne... heba gundî Qada ye.

[19:22]Mêvan 4 (Sewle): Sirta gundekî de çêke... li vî darî de çêkirine...

[19:25]Mêvan 4 (Sewle): Zemande ye... teqrîben çarsed sal, pêncsed sal hay vê gunda li vî serî vî çiyayî çêkirine.

[19:30]Mêvan 4 (Sewle): Te zanî?

[19:31]Mêvan 4 (Sewle): Û hawa de jî, tu bi xatirê te.

[19:33]Pêşkêşvan: Saet xweş.

[19:39]Pêşkêşvan: Merheba.

[19:40]Mêvan 5 (Zuwêr): Ahla û sehla.

[19:41]Pêşkêşvan: Navî ta bi xêr?

[19:42]Mêvan 5 (Zuwêr): Navê min Zuwêr Ebdilmihemed.

[19:44]Pêşkêşvan: Kekê Zuwêr çend salî ye?

[19:46]Mêvan 5 (Zuwêr): E teqrîben ketim hukmê pêncî.

[19:48]Pêşkêşvan: Xwedê emrê dirêj bide û saeta xweş bide jî.

[19:49]Pêşkêşvan: Bixwedê ez hatim hûrnî mêvandarê gundî Qada bîm.

[19:51]Mêvan 5 (Zuwêr): Ahlan wa sahlan, hûn bi xêr hatin.

[19:52]Mêvan 5 (Zuwêr): Ahlan wa sahlan.

[19:53]Pêşkêşvan: Çîkê xebera bide, wezê gund çawaye? Av çawaye? Muwaselat çawaye?

[19:57]Mêvan 5 (Zuwêr): Muwaselata me ji aliyê avê da meqtûe çîkê.

[19:59]Mêvan 5 (Zuwêr): Ji aliyê firne da... firne tenê ye cema.

[20:00]Man: Saetê te xweş.

[20:17]Singer: Ban dikim, ban we dikim, silavê dilê ez rêz dikim.

[20:23]Singer: Ban dikim, ban we dikim, silavê dilê ez rêz dikim.

[20:28]Singer: Dengbêj û xwendevano, karker û cotkar hozano.

[20:35]Singer: Dengbêj û xwendevano, karker û cotkar hozano.

[20:41]Singer: Karker û cotkar hozano, karker û cotkar hozano.

[20:46]Singer: Dê dîsa rabin werin, em Efrîna xweşê bikin.

[20:52]Singer: Dê dîsa rabin werin, em Efrîna xweşê bikin.

[20:57]Singer: Çi hebû çi tune bû, em giştî ji bîr bikin.

[21:03]Singer: Çi hebû çi tune bû, em giştî ji bîr bikin.

[21:09]Singer: Em bi hevra ji bîr bikin.

[21:43]Singer: Bi hevra çêkin seyrana, dawetên li ser bêdera.

[21:49]Singer: Bi hevra çêkin seyrana, dawetên li ser bêdera.

[21:55]Singer: Li ba kin şal û desmala, sergovendî û hewîla.

[22:01]Singer: Li ba kin şal û desmala, sergovendî û hewîla.

[22:06]Singer: Sergovendî û hewîla.

[23:09]Singer: Gund bibin eyd û 'erfata, biçirûkin sed sala.

[23:15]Singer: Gund bibin eyd û 'erfata, biçirûkin sed sala.

[23:20]Singer: Ber roniya hêv û gunda, çêkin ken û sohbeta.

[23:26]Singer: Ber roniya hêv û gunda, çêkin ken û sohbeta.

[23:32]Singer: Çêkin ken û sohbet.

[24:09]Host: Miletê kîbar û delal, gundî Qederê...

[24:12]Host: Min ji we re teswîr kir, heta ku gundî derketana min ji we re derxist.

[24:16]Host: Û qusûrê me hene hûn af bikin.

[24:19]Host: Hûr û xelq giş li çolê bî.

[24:21]Host: Ez çûm pir mala gerîm, kes tê nebî.

[24:24]Host: Û gelek jî hebin nekin ji me re derketana.

[24:27]Host: De qusûrê me hene hûn af bikin.

[24:29]Host: Saetê we xweş, hûn bimînin heta talî vîdyo.

[24:31]Host: Silav û rêz ji şêniyê gundê Qederê.

[24:34]Host: Silamê min ji we re hene li her derê, Xwedê ji we razî be.

[24:37]Host: Û bîr nekin me da'm bikin, ez ê bi da'mê we serkevim.

[24:40]Host: Saetê we xweş û Xwedê ji we razî be.