Transcript Information
English Translation
[00:00:48]Narrator: Omar Ushaghi is a beautiful mountainous Syrian village belonging to the Rajo district, Afrin region, in the northern countryside of Aleppo.
[00:00:56]Narrator: Its area does not exceed two hundred hectares and it is 820 meters above sea level.
[00:01:05]Narrator: It is located thirty-three kilometers northwest of the city of Afrin and fifteen kilometers southeast of the city of Rajo.
[00:01:14]Narrator: It is also located ninety-three kilometers northwest of the city of Aleppo.
[00:01:21]Narrator: To the west of it lies the plains of Kapre and Shadyan and the Syrian-Turkish border.
[00:01:27]Narrator: To the east is a rugged mountainous area, the Khirbet valley, and the village of Dumiliya.
[00:01:33]Narrator: To the north of it is the village of Al-Murtafa'a, in addition to Mount Dozan.
[00:01:41]Narrator: To the south is Mount Iskandar, in addition to the village of Ma'mal Ushaghi.
[00:01:46]Narrator: Its original inhabitants are Syrian Kurds who belong to the Kurdish Sheikhan tribe.
[00:01:52]Narrator: Currently, 115 families of its original inhabitants live there, in addition to forcibly displaced Syrian families from different regions.
[00:02:02]Narrator: Around the village, there were ruins dating back to different historical periods from the Greek, Roman, and Byzantine eras to the present day.
[00:02:12]Narrator: Olives are considered the main source of income for the village's people, in addition to animal husbandry, especially goats.
[00:02:20]Narrator: Its people are distinguished by maintaining the old style of plowing, as the village is mountainous, barren, and difficult to work with modern agricultural machinery.
[00:02:39]Host: Our visit to Omar Ushaghi today coincided with a wedding for the village people.
[00:02:44]Host: This wedding will be in the traditional, popular folkloric style of this village,
[00:02:49]Host: which is very similar to all the Kurdish folklore of the Afrin region.
[00:02:54]Host: We will be with you now in this segment, covering some parts of this wedding.
[00:03:00]Host: Maybe in a little while they will bring the bride in a bridal procession from Afrin.
[00:03:04]Host: They will bring her here. We will accompany them and see how it will be, how they will do dabkes, how they will dance, and what segments there will be.
[00:03:10]Host: Follow us.
[00:03:22]Host: Mukhtar, may God give you health.
[00:03:24]Mukhtar: May God give you health, my brother.
[00:03:26]Host: First of all, may God bless you with this wedding.
[00:03:28]Mukhtar: Thank you, thank you, my brother.
[00:03:29]Mukhtar: May God give you health, and may God make your hearts happy, and hopefully...
[00:03:36]Mukhtar: may everyone return to their home in goodness and safety, relief for everyone.
[00:03:40]Host: Oh Lord.
[00:03:41]Mukhtar: To the whole Syrian country, to everyone who has a desire in their heart to return to their home, to their family, a hundred welcomes.
[00:03:48]Host: God willing. Welcome my brother, welcome Mustafa.
[00:03:52]Host: Welcome my brother Mustafa, Mr. Mustafa.
[00:03:54]Host: Tell me about the weddings you have in Omar Ushaghi, these weddings like the one today, what is happening?
[00:03:59]Mukhtar: Well, as you can see, sir. Weddings are Kurdish heritage and as you can see, people are rejoicing and dancing, and in Kurdish dress, as you can see.
[00:04:13]Host: Just now I saw you, you are bringing the bride.
[00:04:15]Mukhtar: From Afrin.
[00:04:16]Host: After you bring the bride, then there is a dabke.
[00:04:18]Mukhtar: Yes, it is a group dabke.
[00:04:20]Host: What happens after that?
[00:04:21]Mukhtar: Well, what happens? There's the dabke, there's the shabash (throwing money), there's dancing, you know.
[00:04:28]Host: So there is a dabke, there is shabash, and money giving?
[00:04:31]Mukhtar: Regular, regular, there's nothing out of the ordinary, everything is regular.
[00:04:35]Mukhtar: I mean, we went to Afrin, brought the bride, and came back, thank God, in goodness and safety.
[00:04:42]Host: And you are very welcome.
[00:04:44]Host: Did you bring her in a procession?
[00:04:45]Mukhtar: Yes, we brought her in a procession, of course.
[00:04:48]Host: What are the types of dabkes they sing? That they are dancing here now?
[00:04:53]Mukhtar: Kurdish dabkes as you can see.
[00:04:55]Mukhtar: Now he is singing the words of Aisha, I mean, the song is well-known in Kurdish heritage, Aisha Ibe.
[00:05:03]Mukhtar: That's why we are dancing, we are having fun, and this is it, sir.
[00:05:11]Host: Now, is this the village square?
[00:05:13]Mukhtar: This is the village square, the Dalloub square, now we say the mill, here is the Dalloub square.
[00:05:25]Host: Are weddings held here?
[00:05:27]Mukhtar: Yes, here, the weddings of the village come here.
[00:05:30]Host: And as I am seeing... I mean, this is it.
[00:05:36]Host: The Kurdish popular dress, what is it?
[00:05:39]Mukhtar: Well, the Kurdish dress is the regular shalwar (baggy trousers).
[00:05:43]Mukhtar: And for the women, there are dresses, you know, long ones.
[00:05:47]Mukhtar: But now the fashion has changed a little bit, you know? Like, they started wearing pants and things like that.
[00:05:54]Mukhtar: But as authentic Kurdish, it's the shalwar, and the Kurdish dress has long clothes.
[00:06:00]Host: Will the wedding continue into the night?
[00:06:02]Mukhtar: Will the wedding stay until the night?
[00:06:09]Mukhtar: No, you know, as you can see, checkpoints and everything, things are a bit tight.
[00:06:14]Mukhtar: People will be here until the late afternoon, now it's six, seven, eight o'clock, and before it gets dark, everyone goes to their home.
[00:06:21]Host: Was there lunch? Dinner? What was there?
[00:06:23]Mukhtar: There was lunch, we had lunch before we went.
[00:06:27]Host: What did you cook today?
[00:06:29]Mukhtar: Well, we cooked, what's it called, rice and freekeh, and sheep, we slaughtered sheep.
[00:06:36]Mukhtar: Of course, the bride's family is doing this, doing their duty for the honorable guests who are coming to us from outside the village.
[00:06:44]Host: Okay.
[00:06:48]Mukhtar: Of course, the wedding is for one day. Welcome, and to your health.
[00:06:53]Host: In the past, the circumstances were different?
[00:06:57]Mukhtar: Yes, it used to last longer, for example, but now the circumstances don't allow it, this high cost of living and the world, and this, you know, there is somewhat a lack of safety too, to be frank.
[00:07:06]Host: May God bless you with health, may God make you happy, thank you my brother.
[00:07:10]Host: I want to see the groom's father, I want to see the groom, see the bride, let's see.
[00:07:16]Mukhtar: You want us to talk to them, see all of them, let's see your dancing now.
[00:07:22]Host: Let...
[00:08:15]Host: May God give you health.
[00:08:17]Father: May God give you health, welcome.
[00:08:18]Host: A thousand congratulations.
[00:08:19]Father: May God bless you.
[00:08:20]Host: You are the groom's father?
[00:08:21]Father: Yes, I am the groom's father.
[00:08:23]Host: It's said this is your third groom?
[00:08:25]Father: I didn't hear.
[00:08:25]Host: Is this your third groom? The third son you are marrying off?
[00:08:28]Father: Yes.
[00:08:29]Host: A thousand congratulations.
[00:08:30]Father: May God bless you.
[00:08:31]Host: What does the groom do for a living?
[00:08:32]Father: Well, his profession is a tailor.
[00:08:34]Host: A tailor.
[00:08:35]Host: How is your joy today? Tell me about your joy today.
[00:08:38]Father: How happy are you?
[00:08:39]Host: Well, I am somewhat happy. How happy are you today?
[00:08:41]Father: Today I am very happy.
[00:08:43]Host: Thank God. Did you make a wedding for all your sons or only this one?
[00:08:47]Father: Only this one.
[00:08:48]Host: Only this one. Why?
[00:08:49]Father: That's fate.
[00:08:51]Host: This one stays with you?
[00:08:52]Father: Yes, he is my firstborn.
[00:08:54]Host: Where will he get married, in the house or where?
[00:08:55]Father: Here in the house.
[00:08:56]Host: In the house with you?
[00:08:58]Father: Yes.
[00:08:59]Host: A thousand congratulations, may God make you happy.
[00:09:01]Father: May God protect you.
[00:09:02]Host: Peace be upon you.
[00:09:03]Father: And upon you be peace.
[00:09:08]Host: May God give you health, welcome.
[00:09:12]Man: Keep following.
[00:09:14]Host: A little about the dance?
[00:09:16]Man: This dance is ancient, belonging to our grandfathers' grandfathers.
[00:09:20]Host: To your grandfathers, the ancient...
[00:09:22]Man: To our ancestors. What is its name?
[00:09:24]Host: This is Çiftetelli.
[00:09:30]Man: Çiftetelli.
[00:09:32]Host: Halabi (Aleppo style)?
[00:09:34]Man: Halabi. Like Aleppo today.
[00:10:23]Man: He's recording a video.
[00:14:23]Host: Historically, the village of Omar Ushaghi belongs to the Rajo sub-district in the Afrin region.
[00:14:28]Host: Of course, the Rajo sub-district is located in the northwestern part of the Afrin region.
[00:14:31]Host: There is no written history for this village.
[00:14:34]Host: But what we learned is that its people are Syrian Kurds who belong to the Kurdish Sheikhan tribe.
[00:14:41]Host: To know more about the history of this village and how far back its history goes,
[00:14:45]Host: We will have with us brother Ali Majid, who is a resident of the village interested in its history.
[00:14:50]Host: May God give you health, brother Ali.
[00:14:51]Guest: Welcome, Mr. Mustafa.
[00:14:53]Host: God bless you.
[00:14:54]Host: Before I talk about the current history of the village, I want to know what ruins are here in the region?
[00:15:01]Host: Does the Omar Ushaghi area indicate different civilizations?
[00:15:06]Guest: My sir, we have Ka'niko for example.
[00:15:10]Guest: A village that was originally there.
[00:15:13]Guest: After about 300, 400 years, people from there came up here.
[00:15:19]Host: Where is Ka'niko located?
[00:15:20]Guest: Ka'niko is located west of the village we are currently living in.
[00:15:24]Host: The area with the archaeological well?
[00:15:26]Guest: The archaeological well, yes.
[00:15:28]Guest: Originally they were there, it seems there were problems among the people...
[00:15:33]Guest: They fled from the problems and came to live here since this is a mountainous area.
[00:15:37]Host: There it is a valley.
[00:15:39]Host: Other than, other than Ka'niko?
[00:15:41]Guest: There is the Yellow Castle...
[00:15:43]Host: The Yellow Castle, and Alexander's Castle or Mount Alexander...
[00:15:47]Guest: Mount Alexander is this one, the peak, exactly.
[00:15:51]Host: Yes, can you tell us about them, what are they?
[00:15:54]Host: The word Alexander goes back to the Greek era, for example?
[00:15:59]Guest: I think it comes from the Greeks.
[00:16:03]Host: So there are even Greek ruins here in the area?
[00:16:05]Guest: Of course there are, Roman, Greek, Ottoman ruins, everything is present.
[00:16:10]Host: Okay, so the region saw a succession of Greek, Roman, and Byzantine ruins, up to the Islamic era...
[00:16:19]Host: All of it...
[00:16:21]Host: Okay, now tell me about the current residents of the village, where are they from?
[00:16:24]Guest: My brother, the residents, as I told you, have been living here for about 350 to 400 years...
[00:16:31]Guest: But where they came from before that, nobody knows.
[00:16:35]Host: Who are they?
[00:16:36]Guest: They are the Kalkawi family...
[00:16:40]Guest: The Naasan family...
[00:16:42]Guest: And the Mustafa family...
[00:16:44]Guest: And the Hussein family...
[00:16:45]Guest: These are all from here, from the village.
[00:16:47]Host: Do they have one origin?
[00:16:49]Guest: Exactly, all of them...
[00:16:50]Host: Who is their ancestor?
[00:16:51]Guest: I told you we don't know.
[00:16:53]Host: Their ancestor is Omar? After whom the village is named?
[00:16:55]Guest: Exactly, exactly, and Ushaghi is a Turkish word...
[00:17:01]Guest: Meaning the children of Omar.
[00:17:04]Host: So Omar Ushaghi means the village of the children of Omar.
[00:17:07]Guest: The children of Omar, exactly.
[00:17:08]Host: What is the connection between Omar Ushaghi and Ma'mal Ushaghi...
[00:17:11]Host: Is there maybe a third village also with the word Ushaghi?
[00:17:13]Guest: There is Arab Ushaghi.
[00:17:14]Host: Arab Ushaghi, are these all brothers?
[00:17:16]Guest: They are all brothers.
[00:17:18]Host: Of course when they came here 350, 400 years ago as you said...
[00:17:22]Host: Were the borders open with Turkey?
[00:17:24]Guest: Exactly, exactly, there were no borders.
[00:17:27]Host: Never?
[00:17:28]Guest: There were never any borders, I mean we remember when we were young...
[00:17:31]Guest: There were no borders even then.
[00:17:36]Host: Open.
[00:17:38]Guest: Open, I mean my father, for example, passed away in 2018...
[00:17:42]Guest: He was 81 years old, he used to say...
[00:17:45]Guest: We used to go to Kırıkhan in Turkey...
[00:17:48]Guest: Instead of going to Afrin.
[00:17:50]Guest: The distance from here to Kırıkhan is like the distance from here to Afrin.
[00:17:55]Host: What would they go there to do?
[00:17:56]Guest: They would go to the bazaar there and come back...
[00:17:58]Host: Shop, meaning buy and sell?
[00:18:00]Guest: Exactly, shop from there, sell...
[00:18:03]Host: Now I noticed that the architecture here in the buildings has arches...
[00:18:07]Host: Cross vaults, arcades...
[00:18:10]Guest: Arcades, yes.
[00:18:11]Guest: They are like two rooms, a guest room...
[00:18:15]Guest: And a sleeping room.
[00:18:17]Guest: A guest would come to them, they would sleep in the front room...
[00:18:20]Guest: And the family would sleep in an inner room.
[00:18:23]Host: Were all the houses like this?
[00:18:25]Guest: All the houses were like this.
[00:18:27]Host: I noticed that the services here are very weak, I mean there's no sewage system, no paved roads...
[00:18:33]Guest: My sir, not at all, there are absolutely no services...
[00:18:37]Guest: No asphalt, no sewage...
[00:18:40]Guest: No water, no electricity, there is absolutely nothing...
[00:18:44]Guest: Even organizations coming to us are few...
[00:18:46]Guest: There are no organizations...
[00:18:48]Guest: I mean no humanitarian aid has reached this village specifically...
[00:18:52]Host: So is there an appeal to organizations to help this village?
[00:18:54]Guest: Exactly, because you saw the mountainous area...
[00:18:58]Guest: The harvests we have are different from the plains' harvests.
[00:19:01]Host: The mountainous nature doesn't have anything...
[00:19:03]Host: Do you have displaced people here?
[00:19:04]Guest: There are...
[00:19:05]Host: Who?
[00:19:06]Guest: But they are a small percentage.
[00:19:07]Host: Small?
[00:19:08]Guest: Yes, now I am one of the people who used to live in Aleppo, I am not a resident of the village...
[00:19:12]Host: Yes.
[00:19:13]Guest: True, my origin is from the village but I used to live in Aleppo, in 2012 I was displaced here.
[00:19:18]Host: Since it is an area, I mean, let's call it rugged mountain highlands...
[00:19:22]Host: It seems, it seems like you historically raise goats or billy goats more than sheep or cows?
[00:19:27]Guest: Yes, because our nature is mountainous, sheep cannot walk here...
[00:19:30]Host: They don't live here.
[00:19:32]Guest: It's difficult, and another thing is the cold we have here...
[00:19:41]Guest: Goats can bear it more than sheep.
[00:19:44]Host: Let's go now to the archaeological well at Ka'niko over there and see this well that had an important impact...
[00:19:50]Host: In watering the people of the village and neighboring villages as I understood.
[00:19:53]Guest: Exactly, yes.
[00:19:54]Host: From 300, 400 years ago now, maybe even more.
[00:19:56]Guest: There is more, yes...
[00:19:58]Guest: I mean it's a Roman well...
[00:20:30]Host: Now this is the well.. you told me its name is?
[00:20:34]Man: Biro Dafara, meaning its mouth is big.
[00:20:37]Host: Its mouth is big, and what is the area called here?
[00:20:38]Man: Here we call it Ka'niko.
[00:20:41]Host: Ka'niko. Exactly. Now tell me about this well, you're telling me it's from the Roman era?
[00:20:45]Man: Yes, from the Roman era, an old well,
[00:20:49]Man: its depth is approximately over 20 meters.
[00:20:52]Man: And all the people who pass by here drink water from it.
[00:20:56]Man: Those who need it take from it.
[00:20:58]Host: Let's draw some water from it to see.
[00:21:01]Man: Yes, gladly, we will draw some.
[00:21:03]Host: Is the water very sweet?
[00:21:06]Man: And cold.
[00:21:07]Host: Is it drinkable?
[00:21:09]Man: It is drinkable, yes.
[00:21:13]Man: Here you go.
[00:21:16]Host: Let's see it here, please.
[00:21:18]Man: You know, they made this for the animals to drink from.
[00:21:24]Host: The water is clean, right?
[00:21:25]Man: Yes, and cold.
[00:21:27]Host: Drink, Mukhtar.
[00:21:29]Man: Cheers.
[00:21:38]Host: Mashallah, the water is really, you could say it's ice-cold, sir.
[00:21:44]Man: May God bless you, thank God, it's a blessing, a blessing.
[00:21:46]Host: Tell me, what is that area called over there, that elevated area?
[00:21:48]Man: Over there we call it Mount Duzdagh.
[00:21:50]Host: What is its elevation?
[00:21:51]Man: Approximately a thousand, a thousand and something above sea level, yes.
[00:21:55]Host: Now also we are here, what is this elevation called?
[00:21:59]Man: Excuse me, Mukhtar.
[00:22:00]Man: We call it the Shrine of Sa'ba.
[00:22:03]Host: Shrine of Sa'ba?
[00:22:04]Man: This is a shrine, a heritage from the Kurdish heritage, for example what..
[00:22:07]Man: a big tree where they hang these threads and things and such.
[00:22:12]Man: For example, someone who has an intention in his heart goes and ties something, like that.
[00:22:17]Man: Like you say, marriage and what not, things like that.
[00:22:20]Host: Okay, well here according to our information, there is an old ruin called the Yellow Citadel?
[00:22:24]Man: The Yellow Citadel is located down there.
[00:22:26]Man: Below the Kafri plain.
[00:22:28]Man: And after it there is the Shadiyan plain.
[00:22:30]Man: It is situated between two plains, the Kafri plain and the Shadiyan plain.
[00:22:33]Man: Its location is below, a road passes through the village,
[00:22:37]Man: the one you and I went down the other day.
[00:22:39]Man: But it's a bit far, the road is a bit difficult.
[00:22:42]Host: So it is adjacent to the Turkish border?
[00:22:43]Man: Yes, certainly, yes.
[00:22:44]Host: What is the distance from here to the Turkish border?
[00:22:46]Man: Well, you could say roughly 5 kilometers.
[00:22:49]Man: 5, 6, that's about it, no more.
[00:22:52]Host: Okay, so from here the village started, from here the village people started.
[00:22:56]Man: They were here, then they moved to 'Ammar Ushaghi.
[00:22:59]Man: Yes, indeed.
[00:23:00]Host: May God give you health.
[00:23:01]Man: May God give you health, welcome, you honored us.
[00:23:06]Host: Peace be upon you.
[00:23:07]Man: And upon you be peace, and the mercy of God and His blessings.
[00:23:09]Host: May God give you health.
[00:23:10]Man: May God give you health.
[00:23:11]Host: How are you in 'Ammar Ushaghi?
[00:23:12]Man: With the time of the wedding.
[00:23:14]Host: Turn it off a bit.
[00:23:16]Host: May God give you health.
[00:23:18]Man: May God keep you safe.
[00:23:19]Host: Are you enjoying the wedding?
[00:23:20]Man: Praise be to God, Lord of the Worlds, we always love joy.
[00:23:22]Host: Praise be to God.
[00:23:23]Host: Now, considering you are the generation of 'Ammar Ushaghi, you must know the nature of its people?
[00:23:26]Man: The nature of its people, I mean, the people of 'Ammar Ushaghi are good people.
[00:23:30]Man: And a hardworking group, they work with olives, vineyards, and farming.
[00:23:35]Man: I mean, a group of..
[00:23:37]Host: What are their most important characteristics? I mean, if we talk about the people of 'Ammar Ushaghi, what do we say?
[00:23:40]Man: We talk, we talk about the good, we don't say anything bad about them because they are good.
[00:23:43]Host: Well said.
[00:23:44]Man: Because they are good.
[00:23:45]Host: Simple people?
[00:23:46]Man: Very, very simple people.
[00:23:47]Man: And besides, they stay, I mean... they love each other.
[00:23:50]Man: And they cooperate with each other, and they help each other.
[00:23:52]Man: Whether it's a wedding, a joy, a sorrow, or a death.
[00:23:55]Man: In these ways, I mean, they love each other.
[00:23:58]Host: Okay, from what I understand, they are distinguished by two things.
[00:24:01]Host: The old plow, until now they plow their lands with it, considering it is rocky.
[00:24:06]Host: On animals and with the old plow.
[00:24:08]Man: The people of 'Ammar Ushaghi and the people of this entire area in general, I mean.
[00:24:12]Man: Their reliance is on livestock and farming.
[00:24:14]Man: And they have a lot of rocky lands, they plow with a yoke of oxen.
[00:24:17]Man: Most of them work, I mean, and they are a hardworking group.
[00:24:21]Host: Hardworking.
[00:24:22]Man: Hardworking.
[00:24:22]Host: Meaning they earn their living from the sweat of their brow.
[00:24:24]Man: From the sweat of their brow.
[00:24:25]Host: The sweat of their brow.
[00:24:26]Man: Yes.
[00:24:27]Host: Where are you from, sir?
[00:24:28]Man: I am from Qouda, from the village of Qouda Kowi.
[00:24:30]Host: They call it "Al-Murtafi'a", right?
[00:24:32]Man: Its name, they call it Al-Murtafi'a in Arabic.
[00:24:33]Host: It is located north of 'Ammar Ushaghi?
[00:24:34]Man: North of 'Ammar Ushaghi.
[00:24:36]Host: How is the relationship between Al-Murtafi'a and 'Ammar Ushaghi?
[00:24:38]Man: In general, our relationship is good, from Hasan Kalkawi to 'Ammar Ushaghi to Qouda Kowi.
[00:24:43]Man: To 'Ammar Ushaghi, I mean, our relationship all together is good with each other.
[00:24:46]Host: Historical.
[00:24:47]Man: Historical, and it's considered like one village and family.
[00:24:51]Host: The well that is located north of 'Ammar Ushaghi.
[00:24:54]Man: Yes.
[00:24:55]Host: Do you drink from it?
[00:24:56]Man: We drink from it, we go and come, we water the animals and we drink from them and, you know..
[00:24:59]Host: Historically, it is yours, I mean.
[00:25:00]Man: Historically, yes.
[00:25:01]Host: Where is the olive press, here or in Al-Murtafi'a?
[00:25:03]Man: There is no press here, there is a press in Ma'mal Ushaghi and we have presses in Qouda.
[00:25:07]Host: Does this whole area press there?
[00:25:08]Man: This whole area goes down to press there.
[00:25:10]Host: How is the climate here?
[00:25:12]Man: There is no climate better than this.
[00:25:14]Host: How so?
[00:25:15]Man: I mean, summer is summer, and spring is spring, and the weather is very good.
[00:25:18]Host: The distinction of the seasons is very clear.
[00:25:20]Man: Exactly, four seasons.. four seasons means four seasons.
[00:25:22]Man: You have summer is summer, spring is spring, winter is winter, autumn is autumn.
[00:25:25]Host: Now today, we are experiencing a very high temperature.
[00:25:28]Man: The temperature today, in general, now is the time for figs.
[00:25:30]Man: We say it's the fig season, meaning the figs are ripening now.
[00:25:32]Man: The temperature is in the 40s, roughly speaking.
[00:25:35]Host: But how is it at night?
[00:25:36]Man: At night it's cold.
[00:25:37]Host: Cold.
[00:25:38]Man: At night it's cold.
[00:25:38]Host: May God give you health.
[00:25:40]Man: May God keep you safe, welcome, you honored us.
[00:25:52]Host: Peace be upon you.
[00:25:54]Man: Welcome.
[00:25:55]Host: How are you?
[00:25:56]Man: Praise be to God.
[00:25:57]Host: How is your health?
[00:25:58]Man: Praise be to God.
[00:25:58]Host: Are you from 'Ammar Ushaghi?
[00:25:59]Man: No, Qumrash.
[00:26:01]Host: From the village next to it?
[00:26:02]Man: Yes.
[00:26:02]Host: What are you doing here?
[00:26:03]Man: Doing right now, this is trade, an engagement, goats and..
[00:26:08]Host: Do you work in trade and goats?
[00:26:09]Man: Yes.
[00:26:10]Host: Welcome! But you are in 'Ammar Ushaghi today?
[00:26:11]Man: Yes, 'Ammar Ushaghi, we went to the wedding.
[00:26:13]Host: You were at the wedding?
[00:26:14]Man: Yes.
[00:26:15]Host: Is this the wedding attire?
[00:26:16]Man: This is a jacket.
[00:26:17]Host: Yes, is this your wedding outfit that you wore today?
[00:26:19]Man: Yes.
[00:26:19]Host: Did you dance or not?
[00:26:21]Man: No, by God, no.
[00:26:22]Host: Did you dance?
[00:26:24]Man: Yes.
[00:26:24]Host: You danced.
[00:26:25]Man: Welcome.
[00:26:26]Host: How old are you, blessing, uncle?
[00:26:28]Man: What?
[00:26:28]Host: How old are you?
[00:26:30]Man: My age is 85.
[00:26:31]Host: Mashallah.
[00:26:32]Man: Yes.
[00:26:33]Host: And your health is good, let's walk a bit.
[00:26:34]Man: This is for a young man.
[00:26:36]Host: What children do you have?
[00:26:37]Man: Three children.
[00:26:38]Host: Three.
[00:26:39]Man: Yes.
[00:26:40]Host: May God keep them, oh Lord.
[00:26:41]Man: Welcome.
[00:26:41]Host: May God keep them.
[00:26:42]Man: Welcome.
[00:26:42]Host: Is the wife well?
[00:26:43]Man: She's well, welcome.
[00:26:44]Host: She's well.
[00:26:44]Host: May God give you health.
[00:26:45]Man: May God give you health.
[00:26:46]Host: Goodbye.
[00:26:47]Man: Welcome.
[00:26:53]Host: 'Ammar Ushaghi, a village predominantly characterized by agriculture and animal husbandry,
[00:26:59]Host: or the pastoral character.
[00:27:01]Host: But what distinguishes it in particular is the architectural style.
[00:27:04]Host: Which this village is characterized by, which consists of stacked building,
[00:27:08]Host: or the building that is not the ordinary building we see with stones and cement,
[00:27:12]Host: rather, stones without cement, taking different shapes.
[00:27:16]Host: The village residents were influenced by this building style due to their continuous migrations from the past,
[00:27:21]Host: to Arab countries like Lebanon and others.
[00:27:24]Host: To talk about this architectural style, we will host Brother Ali Hussein.
[00:27:28]Host: Who is one of the most important specialists in this building style. May God give you health, Brother Ali.
[00:27:32]Man: May God give you health.
[00:27:33]Host: May God keep you safe.
[00:27:34]Host: Now this is the building behind us, this is one type of them.
[00:27:37]Man: And these are like this.
[00:27:38]Host: Tell us about it.
[00:27:39]Man: This one is rubble stone, just as it is.
[00:27:42]Man: The stone, I mean, we pick it up and place it.
[00:27:44]Man: But some of them we stack, I mean.
[00:27:46]Host: How do you stack them, I mean?
[00:27:47]Man: I mean, we hammer the stones, we bring large stones.
[00:27:50]Man: And we bring a sledgehammer, we hammer them, we adjust them and make them smaller, I mean.
[00:27:54]Man: And we shape them.
[00:27:56]Man: And we come and stack them one after another.
[00:27:59]Man: Now for example..
[00:28:00]Host: We have this wall here.
[00:28:01]Man: We walk over here, this we call ordinary rubble stone.
[00:28:04]Man: This, I mean we pick up a stone and place it.
[00:28:08]Man: We have this wall here.
[00:28:09]Man: We hammer the stone, and adjust one after another.
[00:28:13]Man: Some sticking out, some going in, some as closures, like that.
[00:28:17]Man: And we bring cement, now we have cement.
[00:28:20]Man: We slap them from behind with concrete and cement.
[00:28:24]Man: So it holds together properly, I mean.
[00:28:28]Man: So we call it this stacked style, I mean Lebanon and France and such.
[00:28:34]Man: These are called French walls, meaning French architecture.
[00:28:38]Host: Where did it come from for the village people? Since when did you learn it?
[00:28:40]Man: Well, during the days when we used to go to Lebanon and work in Lebanon and such.
[00:28:44]Man: We learned, that they call these mosaic walls.
[00:28:48]Host: Mosaic.
[00:28:49]Man: Mosaic.
[00:28:50]Man: Mosaic, meaning it goes up and down and such, it gives a unique appearance.
[00:28:54]Man: And we have square walls.
[00:28:57]Host: What do you mean square?
[00:28:58]Man: Square, we bring stones, we hammer them, we square them.
[00:29:02]Man: And we line them up one after another.
[00:29:04]Man: So the entire row comes out as a single, uniform size, I mean.
[00:29:08]Host: One level, one line.
[00:29:09]Man: Yes.
[00:29:10]Host: This, what is this called?
[00:29:11]Man: This we call stacked, but the stone here is a bit difficult.
[00:29:14]Man: I mean, it doesn't come out 100% perfect, I mean.
[00:29:17]Host: This one on top?
[00:29:18]Man: This one on top is ordinary rubble stone.
[00:29:20]Host: Ordinary rubble stone? So stacked, ordinary rubble stone, and what else?
[00:29:23]Man: And we have squared, this is it, square I mean, like this.
[00:29:26]Man: The walls, now we are building houses with it now.
[00:29:29]Host: You are building houses with them.
[00:29:30]Man: Yes.
[00:29:31]Host: A question, this stacked or rubble stone,
[00:29:34]Man: Yes.
[00:29:35]Host: Is it, I saw many orchards that have vineyards.
[00:29:38]Host: Fenced with this kind of walls.
[00:29:40]Man: It is just for leveling, or so we can make terraces around the perimeter.
[00:29:44]Man: So that no animal or anything gets into it.
[00:29:47]Man: And this, now we made two layers like this.
[00:29:50]Man: One strong with concrete, and one without concrete.
[00:29:53]Man: So that the strong one is there, and we leveled.
[00:29:55]Man: Since our area is mountainous and rocky,
[00:29:58]Man: our enclosures can't be leveled easily.
[00:30:00]Man 1: We want to make something like little gardens.
[00:30:02]Host: A garden?
[00:30:03]Man 1: Yes, a garden, so that the house turns out well.
[00:30:06]Man 1: The courtyard, I mean.
[00:30:07]Host: Do you build it as a single or double layer?
[00:30:10]Man 1: The clean layer from the front, and from the back we put regular filling, regular rubble.
[00:30:14]Man 1: We fill it from the back so that if it rains, it doesn't collapse.
[00:30:20]Host: So this wall is wide?
[00:30:22]Man 1: Yes, this one is a meter, a meter and a half. From the bottom it's a meter, a meter and a half.
[00:30:25]Man 1: And it goes up gradually, at the very end we are left with about 40, half a meter.
[00:30:30]Host: Half a meter.
[00:30:31]Man 1: Half a meter, it's half a meter at the very end.
[00:30:33]Man 1: Now if we could, we can go up, it is half a meter wide.
[00:30:37]Host: What is the percentage of people who work in this profession?
[00:30:39]Host: And where did you transfer it to? You learned it from the people of Lebanon and you say from France.
[00:30:43]Man 1: Yes, and now we are learning here, we are also building here.
[00:30:46]Man 1: We learned a bit and we are working. Now, because it's a rocky area, we can only arrange it like this.
[00:30:51]Host: What is the percentage of young men in the village who work in this job?
[00:30:54]Man 1: Well, in the past, before we were displaced and all, there were many, almost half of them.
[00:30:59]Host: Half of the village's people work in this construction?
[00:31:01]Man 1: With rocks, yes, with rocks.
[00:31:03]Host: Where do you get the stones from?
[00:31:04]Man 1: Here from our land. We cut them using excavators, compressors, or by hand.
[00:31:10]Man 1: We remove them and arrange them.
[00:31:13]Host: Now, is all of this handwork?
[00:31:15]Man 1: Handwork, yes.
[00:31:16]Host: Now, what is this stone? I see it's black, is it basalt?
[00:31:19]Man 1: This is black, this is the stone of our village.
[00:31:21]Man 1: I mean, there are types, it's hard, very hard.
[00:31:23]Man 1: There's flint too, it shines like this, see.
[00:31:28]Man 1: And there are clean stones too, that you can use to build houses, for example.
[00:31:31]Man 1: For example, we have houses like this, we are building houses with it.
[00:31:35]Host: Great.
[00:31:36]Man 1: It's better than pumice stones, pumice stones don't last here.
[00:31:39]Host: And it's not insulating.
[00:31:40]Man 1: And it's not insulating either. Stone, I mean, it lasts with us for a long time.
[00:31:43]Host: The aesthetic shape that this mosaic gives, as you called it, or rubble, or randomized.
[00:31:48]Host: Yes.
[00:31:49]Host: How do you see it compared to modern building, which consists of Syrian stone or yellow carved stone?
[00:31:54]Man 1: Well, since I work with it, the mosaic and the stacked stones give a nice look.
[00:31:59]Host: I like the stacked one.
[00:32:00]Man 1: It gives a better look and more beauty too.
[00:32:03]Man 1: But this stone we have now is a bit hard.
[00:32:06]Man 1: If it were a better stone, for example like this one, it can all be broken like this for us.
[00:32:10]Man 1: It shapes with us, whatever shape we want, we can make it.
[00:32:14]Host: The randomized, stacked shape you want.
[00:32:15]Man 1: I mean, it goes up, it goes down, we square it, we make it triangular.
[00:32:20]Host: What if you outlined it with black?
[00:32:21]Man 1: If you outlined it with black, it becomes like this dipped one, they call it dipped.
[00:32:26]Host: Yes, the one they clad the walls with.
[00:32:28]Man 1: On the walls, yes indeed.
[00:32:29]Host: So you like this more than that?
[00:32:31]Man 1: Yes, this is stronger and at the same time, it looks nice too.
[00:32:35]Host: Looks nice. May God give you health, my brother Ali.
[00:32:37]Man 1: May God keep you safe.
[00:32:38]Host: Thank you.
[00:32:39]Man 1: To Halab Today TV, you honored us, welcome.
[00:32:43]Host: May God honor you. Peace be upon you.
[00:32:44]Man 1: Welcome.
[00:32:51]Host: Oh Lord.
[00:32:53]Host: Oh Lord. Peace be upon you.
[00:32:56]Host: May we come in, uncle?
[00:33:00]Host: People are at the wedding and you're sitting here, why?
[00:33:05]Old Man: I am disabled.
[00:33:06]Host: I wish you a speedy recovery, how are you?
[00:33:08]Old Man: May God give you health.
[00:33:09]Host: What hurts you?
[00:33:10]Old Man: Joints, gout, I have pulmonary hemorrhage, I have colon issues.
[00:33:19]Host: May God cure you.
[00:33:21]Host: You are the school's neighbor, can you tell me about the education in your village, how is it?
[00:33:25]Old Man: Praise be to God.
[00:33:26]Host: A good level, God willing?
[00:33:27]Old Man: Well, I'm not a teacher to know if the level is good or not good.
[00:33:32]Host: But you see them attending, right?
[00:33:33]Old Man: They are attending.
[00:33:36]Host: Has the school been here for a long time?
[00:33:38]Old Man: Yes, for a long time, yes.
[00:33:39]Host: For a long time. The nature of the people here, what is it like? How is their nature?
[00:33:42]Host: Are they simple, easygoing, difficult because they are mountain people? How are they?
[00:33:46]Old Man: The Kurdish people are simple and cooperative.
[00:33:50]Host: Praise be to God.
[00:33:51]Old Man: And they love doing good.
[00:33:53]Host: Does this trait characterize the people of Omar Ushaghi in particular?
[00:33:56]Old Man: Omar Ushaghi and the entire Kurd Mountain.
[00:33:58]Host: But what distinguishes Omar Ushaghi specifically?
[00:34:01]Old Man: It's obvious, you saw them. Didn't you go to the wedding?
[00:34:04]Host: Of course.
[00:34:05]Old Man: Yeah, you saw the cooperation at the wedding, didn't you?
[00:34:08]Host: Indeed, from all areas.
[00:34:10]Old Man: And this is the best witness, from its own people.
[00:34:13]Host: And a witness from her family testified.
[00:34:16]Host: Is this a mulberry tree?
[00:34:18]Old Man: Of course yes, a white mulberry tree.
[00:34:20]Host: White, is it Damascene?
[00:34:21]Old Man: Damascene.
[00:34:22]Host: And this tree behind you? Looks a bit like an apricot tree in front of you?
[00:34:25]Host: Is it a poplar tree?
[00:34:27]Old Man: No, this is a peach tree.
[00:34:28]Host: This is a peach tree. And you have pomegranates and grapes, mashallah.
[00:34:33]Old Man: Praise be to God.
[00:34:34]Host: Here, it seems the village has, in addition to olives, fruit trees?
[00:34:38]Old Man: Well, just small bushes, not a lot.
[00:34:43]Host: I mean a little bit. Don't you have wheat, barley, and things like that?
[00:34:46]Old Man: No. We don't, we have small plots, not large lands. We have small plots for wheat and barley.
[00:34:53]Old Man: But the majority of the area relies on olive farming.
[00:34:57]Host: And what type of olives are here?
[00:34:59]Old Man: We have Surani olives, Aintabi, and mountain olives.
[00:35:05]Old Man: And we have Zeiti and Khalkhali.
[00:35:08]Host: Mashallah, all types.
[00:35:10]Old Man: Yes, this is what the area is known for.
[00:35:15]Host: Now, I believe most of the village's residents were originally living in Aleppo?
[00:35:20]Old Man: Most of the village residents are from the countryside of Aleppo.
[00:35:24]Host: From the countryside of Aleppo?
[00:35:25]Old Man: Yes, residents of the countryside of Aleppo.
[00:35:27]Host: How?
[00:35:28]Old Man: I mean, we are the people of the region.
[00:35:31]Host: I know, I know. I mean before the revolution, they had houses and lands here, but they also worked in Aleppo, and had houses in Aleppo.
[00:35:38]Old Man: Yes.
[00:35:38]Host: Right?
[00:35:39]Old Man: Right.
[00:35:40]Host: During the revolution, they came here, some were displaced to here.
[00:35:41]Old Man: Of course, everyone returns to their homes. There were problems in Aleppo, so we came to our homes.
[00:35:47]Host: True, true, true. Are there workshops and professions here or not?
[00:35:51]Old Man: No, there aren't.
[00:35:52]Host: There aren't. 100% agriculture?
[00:35:53]Old Man: Primitive agriculture too.
[00:35:55]Host: Primitive.
[00:35:55]Old Man: Primitive. There is no mechanization or anything.
[00:35:58]Host: May God help you.
[00:36:00]Old Man: Thank you.
[00:36:00]Host: May God give you health.
[00:36:01]Old Man: May He keep you safe, may God preserve you and may God honor you.
[00:36:03]Host: May God keep you safe, may God keep you safe.
[00:36:04]Old Man: And may God bring relief to us and to you.
[00:36:06]Host: Amen. May God give you health.
[00:36:08]Old Man: Welcome.
[00:36:08]Host: Thank you, thank you.
[00:36:10]Old Man: May God keep you safe.
[00:36:16]Host: Our tour in the village of Omar Ushaghi has ended.
[00:36:18]Host: We enjoyed it very much, the reason being that our presence coincided with the traditional Kurdish wedding.
[00:36:26]Host: The simple wedding that brings together all segments of the village, and the neighboring villages. There were guests from different villages in the Afrin region.
[00:36:33]Host: We also saw a lot of beautiful things in nature, and the new building style that we learned about for the first time.
[00:36:40]Host: And we also saw nice ruins, and we were very impressed by the old Roman well, from which the people of the village drink to this day.
[00:36:47]Host: We will be with you next week on a new tour of a beautiful Syrian region or village.
[00:36:53]Host: Until then, we want you to interact with us on our handles shown at the bottom of the screen.
[00:36:57]Host: And also leave us comments and suggest topics for our upcoming episodes.
[00:37:02]Host: Peace, mercy, and blessings of God be upon you.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:48]Narrator: عمر أوشاغي قرية سورية جبلية جميلة تتبع ناحية راجو منطقة عفرين ريف حلب الشمالي.
[00:00:56]Narrator: مساحتها لا تزيد عن مئتي هكتار وترتفع عن سطح البحر 820 مترا.
[00:01:05]Narrator: تقع شمال غرب مدينة عفرين بثلاثة وثلاثين كيلومترا وجنوب شرق مدينة راجو بخمسة عشر كيلومترا
[00:01:14]Narrator: كما أنها تقع إلى الشمال الغربي من مدينة حلب بثلاثة وتسعين كيلومترا.
[00:01:21]Narrator: إلى الغرب منها يقع سهلي كابري وشاديان والحدود التركية السورية
[00:01:27]Narrator: أما شرقا فمنطقة جبلية وعرة ووادي خريبة وقرية دوميليا.
[00:01:33]Narrator: وإلى الشمال منها تقع قرية المرتفعة إضافة إلى جبل دوزان
[00:01:41]Narrator: أما جنوبا فجبل اسكندر إضافة إلى قرية معمل أوشاغي.
[00:01:46]Narrator: سكانها الأصليين من الأكراد السوريين الذين ينتمون إلى عشيرة الشيخان الكردية
[00:01:52]Narrator: ويسكن فيها الآن 115 عائلة من سكانها الأصليين إضافة إلى عوائل سورية مهجرة قسرا من مناطق مختلفة.
[00:02:02]Narrator: كان يوجد حول القرية آثار تعود إلى مراحل تاريخية مختلفة من العهد اليوناني والروماني والبيزنطي حتى العصر الحالي.
[00:02:12]Narrator: يعتبر الزيتون مصدر الدخل الأساسي إلى أهالي القرية إضافة إلى تربية الحيوانات وخاصة الماعز.
[00:02:20]Narrator: يتميز أهلها بحفاظهم على نمط المحراث القديم كون أن القرية جبلية جرداء وصعبة التعامل معها بالآلات الحديثة للفلاحة.
[00:02:39]Host: تصادف مجيئنا اليوم لعمر أوشاغي بوجود عرس لأهل القرية
[00:02:44]Host: هالعرس رح يكون على النمط التقليدي الفلكلوري الشعبي بهالقرية
[00:02:49]Host: واللي هو بيتشابه كثير مع كل فلكلور منطقة عفرين الكردي.
[00:02:54]Host: رح نكون معكم الآن بهالفقرة بتغطية لبعض فقرات هالعرس.
[00:03:00]Host: يمكن بعد شوي رح يجيبوا العروس بزفة العروس من عفرين
[00:03:04]Host: رح يجيبوها لهون رح نرافقهم ورح نشوفهم كيف رح يصيروا وكيف رح يساووا دبكات وكيف رح يرقصوا وشو رح يكون في فقرات.
[00:03:10]Host: تابعونا.
[00:03:22]Host: مختاري، يعطيك العافية.
[00:03:24]Mukhtar: الله يعافيك يا أخوي.
[00:03:26]Host: أول شي الله يهنيكم بهالعرس.
[00:03:28]Mukhtar: تسلم تسلم أخوي.
[00:03:29]Mukhtar: الله يعطيكم العافية والله يهني قلبكم وإن شاء الله..
[00:03:36]Mukhtar: عقبال كل واحد يرجع على بيته بخير والسلامة، إفراج عن الجميع.
[00:03:40]Host: يا رب.
[00:03:41]Mukhtar: ع كل بلد السورية، كل مين إللي إله نية بقلبه يرجع على بيته، على أهاليه، ميت سلامة.
[00:03:48]Host: إن شاء الله. أهلا وسهلا يا أخوي، أهلين مصطفى.
[00:03:52]Host: أهلين أخي مصطفى، أستاذ مصطفى.
[00:03:54]Host: احكيلي عن الأعراس عندكم بعمر أوشاغي، هالأعراس إللي اليوم بعرس، شو إللي عم بيصير؟
[00:03:59]Mukhtar: والله شوفت عينك يا أستاذي. الأعراس تراث كردي وشوفت عينك يعني، العالم عم تفرح وترقص، وبزي الكردي، يعني شوفت عينك يعني.
[00:04:13]Host: هلق أنا شفتك، إنتو جايبين العروس.
[00:04:15]Mukhtar: من عفرين.
[00:04:16]Host: بعد ما تجيبوا العروس لكان هي دبكة.
[00:04:18]Mukhtar: إيوا، هي دبكة جماعية.
[00:04:20]Host: شو بعدا بيصير؟
[00:04:21]Mukhtar: والله إش بيصير، بيصير الدبكة، بيصير الشاباش، بيصير الرقص يعني.
[00:04:28]Host: يعني في دبكة وفي شاباش ونقوط يعني؟
[00:04:31]Mukhtar: نظامي نظامي، ما في شي، كل شي نظامي.
[00:04:35]Mukhtar: يعني رحنا على عفرين جبنا العروس وجينا الحمد لله بخير والسلامة.
[00:04:42]Host: وأهلا وسهلا فيكم.
[00:04:44]Host: جبتوها بزفة؟
[00:04:45]Mukhtar: إي جبناها بزفة لكان.
[00:04:48]Host: إش إنو أنواع الدبكات إللي بيغنوها؟ إللي بيرقصوها هون هلق؟
[00:04:53]Mukhtar: دبكات كردية متل ما بتشوف.
[00:04:55]Mukhtar: هلق عم بيغني كلاما عيشي، يعني هي الأغنية معروفة بتراث كردي عيشي إيبي.
[00:05:03]Mukhtar: لهالشي نحن عم نرقص، عم ننبسط، وهاد هو يا أستاذي.
[00:05:11]Host: هلق هون ساحة الضيعة؟
[00:05:13]Mukhtar: هون ساحة الضيعة، ساحة دلوب، هلق عم نقول المطحنة، هون ساحة الدلوب.
[00:05:25]Host: هون الأعراس تقام؟
[00:05:27]Mukhtar: إي هون الأعراس تبع الضيعة بيجوا لهون.
[00:05:30]Host: ومتل ما عم بشوف... يعني هاد هو.
[00:05:36]Host: اللباس الشعبي الكردي، إش هو؟
[00:05:39]Mukhtar: والله اللباس الكردي هو شروال نظامي.
[00:05:43]Mukhtar: وبالنسبة للنسوان فيها فساتين، يعني طويلة.
[00:05:47]Mukhtar: بس هلق شوي موضة تغيرت، عرفت شلون؟ يعني صاروا يلبسوا بنطلونات وهيك شغلات يعني.
[00:05:54]Mukhtar: بس ككردي كردي، شروال، وزي الكردي بيكون تيابو طويلة.
[00:06:00]Host: رح يستمر العرس لليل؟
[00:06:02]Mukhtar: العرس رح يبقى لليل؟
[00:06:09]Mukhtar: لأ ما بتعرف يعني، شوفت عينك، حواجز ودنيا، في شوي ضيقات يعني.
[00:06:14]Mukhtar: عالم من هون للعصرية، هلق الساعة ستة سبعة تمنة، وقبل ما يعتم الدنيا كل واحد بيروح على بيته.
[00:06:21]Host: في كان غدا؟ عشا؟ شو كان في؟
[00:06:23]Mukhtar: في غدا، تغدينا قبل ما نروح.
[00:06:27]Host: شو طبختوا اليوم؟
[00:06:29]Mukhtar: والله طبخنا شو اسمه، رز وفريكة، وخواريف، ذبحنا خواريف.
[00:06:36]Mukhtar: طبعا هي أهل العروس عم بيساوي عم بيقوم بواجبه مشان الضيوف الكرام إللي جايين لعنا من برا الضيعة.
[00:06:44]Host: تمام.
[00:06:48]Mukhtar: طبعا العرس نهار واحد، أهلا وسهلا بالعافية.
[00:06:53]Host: بالقبل كان يعني ظروف غير هيك؟
[00:06:57]Mukhtar: إي كان مثلا يطول، بس هلق ما بيساعد الظروف، هالغلا وهالدنيا، وهالـ يعني شوي ما في أمان كمان، مشان إنه نصارح.
[00:07:06]Host: الله يكرمك بالعافية، الله يهنيكم، تسلم يا أخوي.
[00:07:10]Host: بدي أشوف أبو العريس، بدي أشوف العريس، أشوف العروس لشوف.
[00:07:16]Mukhtar: بدك ياهم نحكي، تشوف كلياتهم، خلينا نشوف رقصك هلق.
[00:07:22]Host: خلي...
[00:08:15]Host: الله يعطيك العافية.
[00:08:17]Father: الله يعافيك يا أهلا وسهلا.
[00:08:18]Host: ألف مبروك.
[00:08:19]Father: الله يبارك فيك إن شاء الله.
[00:08:20]Host: حضرتك والد العريس؟
[00:08:21]Father: إي، أنا أبو العريس.
[00:08:23]Host: قال هادا العريس التالت عندك؟
[00:08:25]Father: ما سمعت.
[00:08:25]Host: العريس التالت عندك؟ الولد التالت عم تجوزو؟
[00:08:28]Father: إي.
[00:08:29]Host: ألف مبروك.
[00:08:30]Father: الله يبارك فيك إن شاء الله.
[00:08:31]Host: إشو بيشتغل العريس؟
[00:08:32]Father: والله مصلحته خياط.
[00:08:34]Host: خياط.
[00:08:35]Host: شلون اليوم فرحك؟ احكيلي عن فرحك اليوم.
[00:08:38]Father: شقد مبسوط؟
[00:08:39]Host: والله مبسوط شي. شقد مبسوط اليوم؟
[00:08:41]Father: اليوم مبسوط كتير.
[00:08:43]Host: الحمد لله. كل ولادك عملتلن عرس إلا بس هادا؟
[00:08:47]Father: بس هادا.
[00:08:48]Host: بس هادا. ليش؟
[00:08:49]Father: هيك النصيب.
[00:08:51]Host: هادا بيبقى عندك؟
[00:08:52]Father: إي هادا البكري عندي.
[00:08:54]Host: وين رح تجوزو في البيت ولا وين؟
[00:08:55]Father: هون بالبيت.
[00:08:56]Host: في بيت معك يعني؟
[00:08:58]Father: إي.
[00:08:59]Host: ألف مبروك، الله يهنيكم.
[00:09:01]Father: الله يحفظكن.
[00:09:02]Host: سلام عليكم.
[00:09:03]Father: وعليكم السلام.
[00:09:08]Host: الله يعطيك العافية، أهلا وسهلا.
[00:09:12]Man: تابع.
[00:09:14]Host: شوي الرقصة؟
[00:09:16]Man: رقصة هي قديمة لأجداد أجدادنا.
[00:09:20]Host: لأجدادكن، القديمة...
[00:09:22]Man: لأجدادنا. شو اسما؟
[00:09:24]Host: هادا جفتتلي.
[00:09:30]Man: جفتتلي.
[00:09:32]Host: حلبي؟
[00:09:34]Man: حلبي. متل حلب اليوم.
[00:10:23]Man: Vîdyo dikişîne ha.
[00:14:23]Host: تاريخياً قرية عمر أوشاغي تابعة لناحية راجو في منطقة عفرين.
[00:14:28]Host: طبعا ناحية راجو صايرة في الجهة الشمالية الغربية من منطقة عفرين.
[00:14:31]Host: ما في تاريخ مكتوب لهالقرية.
[00:14:34]Host: ولكن اللي عرفناه إنه أهلها من الأكراد السوريين اللي بيتبعوا لعشيرة الشيخان الكردية.
[00:14:41]Host: لنعرف أكتر عن تاريخ هالقرية ولوين امتداد التاريخ بيعود،
[00:14:45]Host: رح يكون معنا الأخ علي مجيد اللي هو مهتم من أهل الضيعة ومهتم بتاريخها.
[00:14:50]Host: يعطيك العافية أخي علي.
[00:14:51]Guest: يا أهلا وسهلا فيك أستاذ مصطفى.
[00:14:53]Host: حياك الله.
[00:14:54]Host: قبل ما أحكي بالتاريخ الحالي للقرية، بدي أعرف شو في آثار هون في المنطقة؟
[00:15:01]Host: منطقة عمر أوشاغي بتدل على حضارات مختلفة؟
[00:15:06]Guest: أستاذي، في عنا كعنيكو مثلاً.
[00:15:10]Guest: ضيعة كانت موجودة هنيك بالأساس.
[00:15:13]Guest: بعد من شي 300 سنة، 400 سنة الناس من هنيك طلعوا لهون.
[00:15:19]Host: وين صايرة كعنيكو؟
[00:15:20]Guest: كعنيكو صايرة غربي القرية اللي هلق نحن ساكنين فيها.
[00:15:24]Host: المنطقة اللي فيها الجب الأثري؟
[00:15:26]Guest: الجب الأثري، نعم.
[00:15:28]Guest: الأساس كانوا هنيكة، فبيظهر كان في مشاكل بين العالم...
[00:15:33]Guest: هربت من المشاكل إجوا سكنوا هون باعتبار هون منطقة جبلية.
[00:15:37]Host: هنيكة صايرة وادي.
[00:15:39]Host: غير، غير كعنيكو؟
[00:15:41]Guest: في القلعة الصفراء...
[00:15:43]Host: القلعة الصفراء، وقلعة اسكندر أو جبل اسكندر...
[00:15:47]Guest: جبل اسكندر هذا هو، القمة، مزبوط.
[00:15:51]Host: نعم، تحكي لنا عنهم شو هدول؟
[00:15:54]Host: كلمة اسكندر بتعود للعهد اليوناني مثلاً؟
[00:15:59]Guest: بعتقد جاية من اليونانيين.
[00:16:03]Host: يعني في هون بالمنطقة في آثار حتى يونانية؟
[00:16:05]Guest: طبعا في، آثار رومانية، يونانية، عثمانية كله بيتواجد.
[00:16:10]Host: تمام، إذاً المنطقة تعاقبت عليها الآثار اليونانية، الرومانية، والبيزنطية ووصولاً حتى العصر الإسلامي...
[00:16:19]Host: كله...
[00:16:21]Host: طيب هلق احكيلي عن سكان القرية الحاليين، منين هنن؟
[00:16:24]Guest: يا أخي السكان متل ما قلت لك من شي 350 سنة للـ 400 سنة ساكنين هون...
[00:16:31]Guest: بس قبل من وين جايين ما حدا بيعرف.
[00:16:35]Host: مين هنن؟
[00:16:36]Guest: هنن بيت كلكاوي...
[00:16:40]Guest: بيت نعسان...
[00:16:42]Guest: وبيت مصطفى...
[00:16:44]Guest: وبيت حسين...
[00:16:45]Guest: هدول كلهم من هون من الضيعة.
[00:16:47]Host: هدول أصلهم واحد؟
[00:16:49]Guest: تماما، كلهم...
[00:16:50]Host: مين أصلهم؟
[00:16:51]Guest: قلت لك ما منعرف.
[00:16:53]Host: أصلهم هو عمر؟ اللي نسبت القرية إله؟
[00:16:55]Guest: بالضبط، بالضبط، وأوشاغي كلمة تركية هي...
[00:17:01]Guest: بمعنى أولاد عمر.
[00:17:04]Host: يعني عمر أوشاغي يعني قرية أولاد عمر.
[00:17:07]Guest: أولاد عمر مزبوط.
[00:17:08]Host: شو الارتباط بين يعني عمر أوشاغي ومعمل أوشاغي...
[00:17:11]Host: في يمكن قرية تالتة كمان بكلمة أوشاغي؟
[00:17:13]Guest: في عرب أوشاغي.
[00:17:14]Host: عرب أوشاغي، هدول كلهم إخوة؟
[00:17:16]Guest: كلهم إخوة.
[00:17:18]Host: طبعا لما إجوا لهون من 350 سنة 400 سنة متل ما انت قلت...
[00:17:22]Host: كانت الحدود مفتوحة مع تركيا؟
[00:17:24]Guest: بالضبط، بالضبط، ما كان في حدود.
[00:17:27]Host: أبدا؟
[00:17:28]Guest: أبدا ما كان في حدود، يعني نتذكر نحن كنا صغار...
[00:17:31]Guest: حتى الحدود ما كان فيه.
[00:17:36]Host: مفتوحة.
[00:17:38]Guest: مفتوحة، يعني أبوي مثلاً بالـ 2018 توفى...
[00:17:42]Guest: كان عمره 81 سنة كان يقول...
[00:17:45]Guest: كنا نروح على قرخان بتركيا...
[00:17:48]Guest: بدال ما نروح على عفرين.
[00:17:50]Guest: المسافة اللي بتبعد من هون لقرخان متل من هون لعفرين.
[00:17:55]Host: يروحوا لهونيك شو يساووا؟
[00:17:56]Guest: يروحوا يبازروا هنيكة ويجوا...
[00:17:58]Host: يتسوقوا يعني يبيعوا ويشتروا؟
[00:18:00]Guest: بالضبط، يتسوقوا من هنيكة يبيعوا...
[00:18:03]Host: الآن لاحظت إنه العمار هون في البناء في أقواس...
[00:18:07]Host: مصلبات، قناطر...
[00:18:10]Guest: قناطر، ايه.
[00:18:11]Guest: هنن بيجوا متل غرفتين، غرفة ضيوف...
[00:18:15]Guest: وغرفة منامة.
[00:18:17]Guest: يجي لعندهم ضيف يناموا بالغرفة الأمامية...
[00:18:20]Guest: والأهل كانوا يناموا بغرفة جوانية.
[00:18:23]Host: كل البيوت كانت هيك؟
[00:18:25]Guest: كل البيوت هيك.
[00:18:27]Host: لاحظت إنه الخدمات عندكم كتير ضعيفة، يعني ما في صرف صحي، ما في طرقات مزفتة...
[00:18:33]Guest: أستاذي أبدا، خدمات طاولة ما فيه...
[00:18:37]Guest: لا زفت، لا مجارير...
[00:18:40]Guest: لا المي، لا الكهربا، ما في شيء طاولة طاولة...
[00:18:44]Guest: حتى منظمات عنا قليلة عم تيجي...
[00:18:46]Guest: ما في منظمات...
[00:18:48]Guest: يعني ما في مساعدات إنسانية وصلت لهي القرية بالذات...
[00:18:52]Host: يعني في مناشدة للمنظمات إنه تساعد هالقرية؟
[00:18:54]Guest: بالضبط، لأن شفت المنطقة جبلية...
[00:18:58]Guest: المواسم اللي عنا غير مواسم السهلية.
[00:19:01]Host: الطبيعة الجبلية ما فيها شيء...
[00:19:03]Host: في عندكم مهجرين لهون؟
[00:19:04]Guest: في...
[00:19:05]Host: مين؟
[00:19:06]Guest: بس نسبة قليلة هنن.
[00:19:07]Host: قليلة؟
[00:19:08]Guest: ايه نعم، هلا أنا واحد من الناس كنت ساكن بحلب، ماني من سكان الضيعة...
[00:19:12]Host: نعم.
[00:19:13]Guest: صح أنا أساسي من الضيعة بس كنت ساكن بحلب، بـ 2012 تهجرت لهون.
[00:19:18]Host: باعتبارها منطقة يعني جرود خلينا نسميها جرود جبلية...
[00:19:22]Host: كأنه، كأنه يعني بتربوا العنز تاريخياً أو الماعز أكثر من الأغنام أو البقر؟
[00:19:27]Guest: نعم، لأن طبيعتنا جبلية، الغنم ما فيها تمشي هون...
[00:19:30]Host: ما بتعيش هون.
[00:19:32]Guest: صعبة، وتاني شغلة البرد اللي موجود عنا...
[00:19:41]Guest: المعز بتتحمله أكتر من الغنم.
[00:19:44]Host: خلينا نروح هلق على البئر الأثري على كعنيكو وهنيكة ونشوف هدا البئر اللي كان إله أثر مهم...
[00:19:50]Host: في سقاية أهل القرية والقرى المجاورة حسب ما فهمت.
[00:19:53]Guest: بالضبط، نعم.
[00:19:54]Host: من 300 400 سنة هلق ممكن أكتر كمان.
[00:19:56]Guest: في أكتر نعم...
[00:19:58]Guest: يعني هي الجب الروماني هي...
[00:20:30]Host: هلا هذا هو الجب.. قلت لي اسمه؟
[00:20:34]Man: بيرو دفره، معناه تمه كبير.
[00:20:37]Host: تمه كبير، والمنطقة شو اسمها هون؟
[00:20:38]Man: هون منقلها كعنيكو.
[00:20:41]Host: كعنيكو. تماما. هلق احكي لي عن هذا الجب، عم تقلي من المرحلة الرومانية؟
[00:20:45]Man: إي نعم، من العهد الروماني، جب قديم،
[00:20:49]Man: تقريبا عمقه فوق الـ 20 متر.
[00:20:52]Man: وكل الناس اللي بيعدوا من هون بيشربوا منه مي.
[00:20:56]Man: اللي بحاجته بياخدوا منه.
[00:20:58]Host: خلينا نطلع شوية مي منه نشوف.
[00:21:01]Man: إي تكرم عينك، بنطالع.
[00:21:03]Host: المي كتير حلوة؟
[00:21:06]Man: وباردة.
[00:21:07]Host: بتنشرب؟
[00:21:09]Man: بتنشرب، إي.
[00:21:13]Man: تفضل.
[00:21:16]Host: خلينا نشوفها هون بالله.
[00:21:18]Man: هي بتعرف عاملينها مشان الحيوانات يشربوا منها.
[00:21:24]Host: المي نظيفة مو هيك؟
[00:21:25]Man: إي، وباردة.
[00:21:27]Host: اشرب يا مختار.
[00:21:29]Man: بالسلامة.
[00:21:38]Host: ما شاء الله، المي فعلاً يعني، بتقول مبوزة يعني يا أستاذي.
[00:21:44]Man: الله يكرمك، الحمد لله، نعمة نعمة.
[00:21:46]Host: قولي هي المنطقة شو اسمها هنيك، هي المنطقة المرتفعة؟
[00:21:48]Man: هونيك جبل دوزداغ منسميها.
[00:21:50]Host: شقد ارتفاعه؟
[00:21:51]Man: تقريباً ألف، ألف وشوي يعني على سطح البحر، إي.
[00:21:55]Host: هلق أيضاً كمان نحن هون، هذا المرتفع شو اسمه هذا؟
[00:21:59]Man: عفوا مختار.
[00:22:00]Man: منقلها زيارة سعبه.
[00:22:03]Host: زيارة سعبه؟
[00:22:04]Man: هذا زيارة، تراث من تراث الكرد، مثلا شو..
[00:22:07]Man: شجرة كبيرة بيعلقوا فيها هـ الخيطان وما خيطان وكذا.
[00:22:12]Man: اللي مثلاً واحد له نية بقلبه بروح بيربط شيء شغلة، كذا.
[00:22:17]Man: مثل ما عم تقول زواج وما زواج، هيك شغلات يعني.
[00:22:20]Host: تمام، طيب هون في حسب معلوماتنا إنه هون في شيء أثر قديم اسمه القلعة الصفرا؟
[00:22:24]Man: القلعة الصفرا صايرة هونيك تحت.
[00:22:26]Man: تحت سهل كفري.
[00:22:28]Man: وبعد منه في سهل شديان.
[00:22:30]Man: صاير ما بين سهلين، سهل كفري وسهل شديان.
[00:22:33]Man: موقعه تحت، طريق بتمرق من بين الضيعة،
[00:22:37]Man: اللي هداك النهار أنا وياك نزلنا فيه.
[00:22:39]Man: بس بعيدة شوي، الطريق صعب شوي.
[00:22:42]Host: يعني هو محاذي للحدود التركية؟
[00:22:43]Man: إي أكيد، إي.
[00:22:44]Host: شقد المسافة من هون للحدود التركية؟
[00:22:46]Man: والله بدك تقول 5 كيلو متر غض النظر.
[00:22:49]Man: 5، 6، هاد هو يعني، مو أكتر.
[00:22:52]Host: تمام، لكن من هون بدأت القرية، من هون أهل القرية بدؤوا.
[00:22:56]Man: كانوا هون ثم انتقلوا إلى عمار أوشاغي.
[00:22:59]Man: أيوا، نعم.
[00:23:00]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:23:01]Man: الله يعافيك يا رب، أهلا وسهلا، شرفتم.
[00:23:06]Host: السلام عليكم.
[00:23:07]Man: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
[00:23:09]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:23:10]Man: الله يعافيك يا رب.
[00:23:11]Host: كيفكم بعمار أوشاغي؟
[00:23:12]Man: مع زمان العرس.
[00:23:14]Host: طفي شوي.
[00:23:16]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:23:18]Man: الله يسلمك.
[00:23:19]Host: مبسوطين بالعرس؟
[00:23:20]Man: الحمد لله رب العالمين، نحن بنحب الفرح دائماً.
[00:23:22]Host: الحمد لله.
[00:23:23]Host: هلق باعتبارك جيال عمار أوشاغي، معناها بتعرف طبيعة أهلها؟
[00:23:26]Man: أنا طبيعة أهلها يعني، أهل عمار أوشاغي ناس طيبين.
[00:23:30]Man: وجماعة شغيلة، وجماعة بيشتغلوا بالزيتون وبالكروم وبالفلاحة.
[00:23:35]Man: يعني جماعة..
[00:23:37]Host: شو أهم ميزاتهم؟ يعني إذا حكينا عن أهل عمار أوشاغي، إيش بنحكي؟
[00:23:40]Man: بنحكي، بنحكي بالمنيح، ما بنحكي عليهم العاطل لأنهم هني كويسين.
[00:23:43]Host: والنعم.
[00:23:44]Man: لأنهم هني كويسين.
[00:23:45]Host: ناس بسيطين؟
[00:23:46]Man: ناس بسيطين كتير كتير.
[00:23:47]Man: وبعدين هني بيضلوا يعني.. بحبوا بعضهم.
[00:23:50]Man: وبيعاونوا بعضهم، وبيساعدوا بعضهم.
[00:23:52]Man: إن كان عرس، وإن كان فرح، وإن كان زعل، وإن كان موت.
[00:23:55]Man: بهي الأشكال يعني، بيحبوا بعضهم.
[00:23:58]Host: تمام، حسب ما فهمت إنه بيتميزوا بشغلتين.
[00:24:01]Host: المحراث القديم، لحد الآن بيفلحوا أراضيهم، باعتبارها قراجية.
[00:24:06]Host: عالحيوانات وبالمحراث القديم.
[00:24:08]Man: هني أهل عمار أوشاغي وأهل المنطقة هي كلها بشكل عام يعني.
[00:24:12]Man: اعتمادهم على المواشي وعلى الفلاحة.
[00:24:14]Man: وعندهم قراجات كتيرة، بيفلحوا عالفدان.
[00:24:17]Man: أكثريتهم بيشتغلوا يعني وجماعة يعني تعيبة.
[00:24:21]Host: تعيبة.
[00:24:22]Man: تعيبة.
[00:24:22]Host: يعني بياكلوا رزقهم من تعب كتافهم.
[00:24:24]Man: من عرق جبينهم.
[00:24:25]Host: عرق جبينهم.
[00:24:26]Man: نعم.
[00:24:27]Host: حضرتك من وين؟
[00:24:28]Man: أنا من قودا، من قرية قودا كوي.
[00:24:30]Host: بيسموها المرتفعة مو هيك؟
[00:24:32]Man: اسمه، بيسموها المرتفعة بالعربي.
[00:24:33]Host: صايرة شمال عمار أوشاغي؟
[00:24:34]Man: شمال عمار أوشاغي.
[00:24:36]Host: العلاقة بين المرتفعة وعمار أوشاغي شلون؟
[00:24:38]Man: بشكل عام علاقتنا طيبة من حسن كلكاوي لعمار أوشاغي لقودا كوي.
[00:24:43]Man: لعمار أوشاغي، يعني علاقتنا كلياتنا كويسة مع بعضنا.
[00:24:46]Host: تاريخية.
[00:24:47]Man: تاريخية، وتعد يعني ضيعة وحدة وأهل يعني.
[00:24:51]Host: الجب اللي صاير شمالي عمار أوشاغي.
[00:24:54]Man: نعم.
[00:24:55]Host: بتشربوا منه أنتوا؟
[00:24:56]Man: بنشرب منه، بنروح وبنجي، بنسقي الدواب وبنشرب منهن ويعني..
[00:24:59]Host: تاريخيا إلكم يعني.
[00:25:00]Man: تاريخيا إي.
[00:25:01]Host: معصرة الزيتون وين، هون ولا في بالمرتفعة؟
[00:25:03]Man: معصرة هون ما في، معصرة بمعمل أوشاغي وعندنا معاصر بقودا.
[00:25:07]Host: كل هالمنطقة بتعصر هنيك؟
[00:25:08]Man: كل هالمنطقة بتنزل تعصر هنيك.
[00:25:10]Host: المناخ هون شلون؟
[00:25:12]Man: ما في أطيب من هيك مناخ يعني.
[00:25:14]Host: شلون؟
[00:25:15]Man: يعني صيف صيف، وربيع ربيع، وجو كتير كويس.
[00:25:18]Host: التمايز واضح الفصول تماما.
[00:25:20]Man: تماماً، أربع فصول.. أربع فصول يعني أربع فصول.
[00:25:22]Man: عندك الصيف صيف، الربيع ربيع، الشتا شتا، الخريف خريف.
[00:25:25]Host: هلق نحن اليوم تقريباً درجة الحرارة كتير كبيرة.
[00:25:28]Man: درجة الحرارة اليوم بشكل عام هلا وقت التين.
[00:25:30]Man: نحن بنقول موسم التين، يعني هلق بيستوي التين.
[00:25:32]Man: درجة الحرارة بالـ 40 يعني تقريبا بتكون.
[00:25:35]Host: بس بالليل شلون؟
[00:25:36]Man: بالليل برودة.
[00:25:37]Host: برودة.
[00:25:38]Man: بالليل برودة.
[00:25:38]Host: الله يعطيك العافية.
[00:25:40]Man: الله يسلمك يا رب، أهلاً وسهلاً، شرفتم.
[00:25:52]Host: السلام عليكم.
[00:25:54]Man: أهلاً.
[00:25:55]Host: شلونك؟
[00:25:56]Man: الحمد لله.
[00:25:57]Host: شلون صحتك؟
[00:25:58]Man: الحمد لله.
[00:25:58]Host: من عمار أوشاغي؟
[00:25:59]Man: لا، قمرش.
[00:26:01]Host: من الضيعة اللي جنبه؟
[00:26:02]Man: إي.
[00:26:02]Host: شو عم تساوي هون؟
[00:26:03]Man: بتساوي هلق هي تجارة، نيشان، عنزات و..
[00:26:08]Host: بتشتغل بالتجارة وبالعنزات؟
[00:26:09]Man: إي.
[00:26:10]Host: يا أهلاً وسهلاً، بس هلق إنت اليوم بعمار أوشاغي؟
[00:26:11]Man: إي عمار أوشاغي، رحنا عالعرس.
[00:26:13]Host: كنت بالعرس؟
[00:26:14]Man: إي.
[00:26:15]Host: هاد لباس العرس؟
[00:26:16]Man: هاد شقيت.
[00:26:17]Host: إي، هاد لباس العرس تبعك اللي لبسته اليوم؟
[00:26:19]Man: إي.
[00:26:19]Host: رقصت ولا ما رقصت؟
[00:26:21]Man: لا والله لا.
[00:26:22]Host: رقصت؟
[00:26:24]Man: إي.
[00:26:24]Host: رقصت.
[00:26:25]Man: أهلاً وسهلاً.
[00:26:26]Host: شقد عمرك البركة عمو؟
[00:26:28]Man: شلون؟
[00:26:28]Host: شقد عمرك؟
[00:26:30]Man: عمري 85.
[00:26:31]Host: ما شاء الله.
[00:26:32]Man: إي.
[00:26:33]Host: وصحتك كويسة، خلينا نمشي شوي.
[00:26:34]Man: هي مشان شب.
[00:26:36]Host: إيش عندك أولاد؟
[00:26:37]Man: أولاد ثلاثة.
[00:26:38]Host: ثلاثة.
[00:26:39]Man: إي.
[00:26:40]Host: الله يخليهم يا رب.
[00:26:41]Man: أهلاً.
[00:26:41]Host: الله يخليهم.
[00:26:42]Man: أهلاً.
[00:26:42]Host: الحجة طيبة؟
[00:26:43]Man: طيبة، أهلاً.
[00:26:44]Host: طيبة.
[00:26:44]Host: الله يعطيك العافية.
[00:26:45]Man: الله يعافيك.
[00:26:46]Host: مع السلامة.
[00:26:47]Man: أهلاً.
[00:26:53]Host: عمار أوشاغي، قرية يغلب عليها الطابع الزراعي وتربية الحيوانات،
[00:26:59]Host: أو الطابع الرعوي.
[00:27:01]Host: لكن اللي بيميزها بشكل خاص هو نمط البناء.
[00:27:04]Host: اللي بتتميز فيه هالقرية، واللي هو عبارة عن البناء المكرس،
[00:27:08]Host: أو البناء اللي ماهو البناء اللي منشوفه العادي بالأحجار والإسمنت،
[00:27:12]Host: إنما الأحجار بدون الإسمنت، واللي تأخذ أشكال مختلفة.
[00:27:16]Host: هذا نمط البناء تأثروا فيه أهالي القرية، نتيجة هجراتهم المتواصلة من زمان،
[00:27:21]Host: لبلدان عربية مثل لبنان وغيرها وغيرها.
[00:27:24]Host: لحتى نحكي عن نمط هالبناء، رح نستضيف معنا الأخ علي حسين.
[00:27:28]Host: اللي هو واحد من أهم المختصين بهذا البناء، يعطيك العافية أخي علي.
[00:27:32]Man: الله يعافيك.
[00:27:33]Host: الله يسلمك.
[00:27:34]Host: هلق هذا هو البناء اللي ورانا، هذا شكل واحد منهم هاد.
[00:27:37]Man: وهدول هن هيك.
[00:27:38]Host: احكي لنا عنه.
[00:27:39]Man: هي بتيجي دبش مثل ما هو.
[00:27:42]Man: الحجر يعني بنشيله وبنحط.
[00:27:44]Man: بس في منهم بنكردسهم يعني.
[00:27:46]Host: شلون بتكردسوهم يعني؟
[00:27:47]Man: يعني بندقدق الحجار، بنجيب حجار كبار.
[00:27:50]Man: وبنجيب المهدة، بندقدق فيهم، بنزبطهم بنصغرهم يعني.
[00:27:54]Man: وبنحرفهم.
[00:27:56]Man: وبنجيب بنطبقهم وحدة ورا وحدة.
[00:27:59]Man: هلا مثلا..
[00:28:00]Host: عنا هالحيط هذا.
[00:28:01]Man: بنمشي لهون، هي منسميها دبيشة عادية.
[00:28:04]Man: هاي، يعني بنشيل حجر وبنحط.
[00:28:08]Man: في عنا هالحيط هذا.
[00:28:09]Man: بندقدق الحجر، وبنزبط واحد ورا واحد.
[00:28:13]Man: شيء طالع، شيء نازل، شيء إنه غلقة، كذا.
[00:28:17]Man: وبنجيب إسمنت هلا صار إسمنت عنا.
[00:28:20]Man: بنلطشهم من ورا بالباطون وبالإسمنت.
[00:28:24]Man: مشان يلقط بعضه عالمزبوط يعني.
[00:28:28]Man: عاد منسميها هذا المكرس يعني لبنان وفرنسا وهيك.
[00:28:34]Man: هي اسمها حيطان فرنسية، يعني عمار فرنسي.
[00:28:38]Host: من وين أجا لأهل الضيعة؟ من إيمت تعلمتوه أنتوا؟
[00:28:40]Man: والله على أيام إنه نمرق على لبنان ونشتغل بلبنان وكذا.
[00:28:44]Man: تعلمنا، إنه هي بيسموها حيطان موزاييك.
[00:28:48]Host: موزاييك.
[00:28:49]Man: موزاييك.
[00:28:50]Man: موزاييك، يعني بيطلع وبينزل وكذا، هيك بيعطي منظر غير شكل.
[00:28:54]Man: وفي عنا حيطان مربعة.
[00:28:57]Host: شلون مربعة؟
[00:28:58]Man: مربعة بنجيب حجر بندقدقهم، بنزاويهم.
[00:29:02]Man: وبنصفطهم ورا بعض.
[00:29:04]Man: عاد بيطلع السطر كله فرد، فرد قياس يعني.
[00:29:08]Host: نسق واحد، خط واحد.
[00:29:09]Man: نعم.
[00:29:10]Host: هاد شو اسمه هاد؟
[00:29:11]Man: هاي مكرس منسميه، بس إنه حجر عنا صعب شوي.
[00:29:14]Man: يعني ما بيطلع معنا مية بالمية يعني.
[00:29:17]Host: هاد اللي فوق؟
[00:29:18]Man: هاد اللي فوق دبيشة عادي.
[00:29:20]Host: دبيشة عادي؟ إذا مكرس، ودبيشة عادي، وإيش كمان؟
[00:29:23]Man: وفي عنا تربيع، هذا هو، مربع يعني هيك.
[00:29:26]Man: الحيطان، هلا منعمّر فيها بيوت هلا صار.
[00:29:29]Host: عم تبنوا فيهم بيوت.
[00:29:30]Man: إي.
[00:29:31]Host: سؤال، هذا المكرس أو الدبيشة،
[00:29:34]Man: إي.
[00:29:35]Host: هو، أنا شفت كثير من البساتين عم تكونوا لها كروم.
[00:29:38]Host: مسورة بهيك نوع من الحيطان.
[00:29:40]Man: هو بس مشان تجليس، أو مشان نعمل سواني هيك عالداير.
[00:29:44]Man: إنه شيء حيوان شيء شغلة إنه ما تفوت عليه.
[00:29:47]Man: وهاد هلق هيك عملنا قدورين.
[00:29:50]Man: واحد قوي بالباطون، وواحد بدون باطون.
[00:29:53]Man: مشان يكون القوي، وجلسنا.
[00:29:55]Man: مو عنا المنطقة جبلية وصخرية،
[00:29:58]Man: ما بيتجلس عنا الحواش.
[00:30:00]Man 1: بدنا نعمل مثل جنينات يعني.
[00:30:02]Host: جنينة؟
[00:30:03]Man 1: إيه جنينة، لحتى يزبط معنا الدار.
[00:30:06]Man 1: الحوش يعني.
[00:30:07]Host: بتعملوه طاق واحد ولا طاقين؟
[00:30:10]Man 1: طاق النظيف من قدام، ومن ورا منحط رك عادي، دبيشة عادي يعني.
[00:30:14]Man 1: منكون عبيناه هيك ورا بكون بحيث إنه إذا شتت الدني ما يقلب معنا.
[00:30:20]Host: يعني عريض الحائط معنا هاد؟
[00:30:22]Man 1: إيه هاد فيه متر، متر ونص، من تحت متر، متر ونص.
[00:30:25]Man 1: وهيك كل شوي بيطلع، آخر شي بيضل عنا شي 40، نص متر يعني.
[00:30:30]Host: نص متر.
[00:30:31]Man 1: نص متر، نص متر آخر شي يعني.
[00:30:33]Man 1: هلق لو في، فينا نطلع، في نص متر عرضه يعني.
[00:30:37]Host: شقد نسبة الناس اللي بيشتغلوا بهيدي المهنة؟
[00:30:39]Host: ولوين نقلتوها؟ أنتو تعلمتوها من أهل لبنان وعم تقول من فرنسا.
[00:30:43]Man 1: إيه وهلق صار عم نتعلم هون، كمان عم نعمر هون عنا.
[00:30:46]Man 1: صار معنا شوي وعم نشتغل، هلق لأنه منطقة صخرية، ما فينا إلا نزبطها هيك.
[00:30:51]Host: شقد نسبة الشباب بالقرية اللي بيشتغلوا بهالشغلة هي؟
[00:30:54]Man 1: والله على أيام قبل، قبل ما نتهجر وهيك، كان كتير يعني تقريباً النص.
[00:30:59]Host: نص ولاد القرية بيشتغلوا بهذا البناء؟
[00:31:01]Man 1: بالصخر إيه، بالصخر يعني.
[00:31:03]Host: من وين بتجيبوا الحجر؟
[00:31:04]Man 1: هون من أرضنا، نحن منقطعه على البواكر، على الكمبريسرات أو على الإيد.
[00:31:10]Man 1: منشيلهم ومنزبط فيهم.
[00:31:13]Host: هلق هاد كله شغل إيد يعني؟
[00:31:15]Man 1: شغل إيد، إيه.
[00:31:16]Host: هلق هاد الحجر شو هاد؟ شايفه أسود، هاد بازلتي؟
[00:31:19]Man 1: هاد أسود، هاد حجر ضيعتنا هاد.
[00:31:21]Man 1: يعني في أنواع، قاسي بس قاسي كتير.
[00:31:23]Man 1: في صوان كمان، هيك بيلمع شايف.
[00:31:28]Man 1: وفي حجر نظيف كمان، إنه فيك تعمر فيه مثلاً بيوت.
[00:31:31]Man 1: مثلاً عنا هيك دوار، عم نعمر فيه بيوت يعني.
[00:31:35]Host: تمام.
[00:31:36]Man 1: أحسن من الخفان يعني، خفان ما بيضاين عنا.
[00:31:39]Host: وماه عازل.
[00:31:40]Man 1: وماه عازل كمان. حجر يعني بيطول معنا كتير.
[00:31:43]Host: الشكل الجمالي اللي بيعطيه هاد الموزاييك سميته أنت، أو الدبيشي، أو المخربط.
[00:31:48]Host: نعم.
[00:31:49]Host: كيف بتشوفه أنت بالقياس للبناء الحديث اللي هو عبارة عن حجر سوري أو نحيت أصفر؟
[00:31:54]Man 1: والله أنا كعم بشتغل فيه، الموزاييك والمكردس بيعطي منظر.
[00:31:59]Host: المكردس عجبني.
[00:32:00]Man 1: بيعطي منظر أكتر وجمال كمان.
[00:32:03]Man 1: بس إنه هاد الحجر هلق عنا قاسي شوي.
[00:32:06]Man 1: لو إنه حجر أحسن مثلاً متل هاد، كله بيتكسر معنا هيك يعني.
[00:32:10]Man 1: بيتطاق معنا الشكل اللي بدنا ياه منطالعه.
[00:32:14]Host: الشكل المخربط المكردس بدك ياه.
[00:32:15]Man 1: يعني بيطلع، بينزل، منربعه، منسلسه.
[00:32:20]Host: لو كحلته بالأسود؟
[00:32:21]Man 1: كحلته كحلة بالأسود بصير متل هاد الغمس، بيسموه المغموس.
[00:32:26]Host: نعم، اللي بيلبسوه عالحيطان.
[00:32:28]Man 1: عالحيطان، إيه نعم.
[00:32:29]Host: إذن أنت بتحب هاد أكتر من هداك؟
[00:32:31]Man 1: إيه هاد أقوى وبنفس الوقت إنه منظر كمان.
[00:32:35]Host: منظر. الله يعطيك العافية يا أخوي علي.
[00:32:37]Man 1: الله يسلمك.
[00:32:38]Host: شكراً إلك.
[00:32:39]Man 1: لقناة حلب اليوم وشرفتونا، أهلاً وسهلاً.
[00:32:43]Host: الله يكرمك، السلام عليكم.
[00:32:44]Man 1: أهلاً وسهلاً.
[00:32:51]Host: يا رب.
[00:32:53]Host: يا رب. السلام عليكم.
[00:32:56]Host: ممكن نفوت لعندك عمو؟
[00:33:00]Host: العالم بالعرس وأنت بارك هون، ليش؟
[00:33:05]Old Man: أنا عاجز.
[00:33:06]Host: سلامتك، شلونك؟
[00:33:08]Old Man: الله يعافيك.
[00:33:09]Host: إيش عم يوجعك؟
[00:33:10]Old Man: مفاصل، داء الملوك، معي نزيف رئوي، معي كولون.
[00:33:19]Host: الله يشفيك يا رب.
[00:33:21]Host: أنت جار المدرسة، تحكيلي عن التعليم عندكم بالضيعة شلون؟
[00:33:25]Old Man: الحمد لله.
[00:33:26]Host: مستوى كويس إن شاء الله؟
[00:33:27]Old Man: والله أنا ماني أستاذ لحتى أعرف إنه مستوى كويس أو مو كويس يعني.
[00:33:32]Host: بس عم تشوف يعني عم يداوموا؟
[00:33:33]Old Man: عم يداوموا.
[00:33:36]Host: من زمان المدرسة موجودة هون؟
[00:33:38]Old Man: إيه من زمان إيه.
[00:33:39]Host: من زمان. طبيعة الناس هون شو، شلون طبيعتهم؟
[00:33:42]Host: بسيطين، سهلين، صعبين، لأنهم جبليين شلون؟
[00:33:46]Old Man: شعب الكردي بسيط ومتعاون.
[00:33:50]Host: الحمد لله.
[00:33:51]Old Man: وبيحب الخير.
[00:33:53]Host: هيدي السمة بتميز أهل عمر أوشاغي بشكل خاص؟
[00:33:56]Old Man: عمر أوشاغي وكل جبل الأكراد.
[00:33:58]Host: بس إيش اللي بيميز عمر أوشاغي بالذات؟
[00:34:01]Old Man: مبين، أنت شفتهم، مو رحت عالعرس؟
[00:34:04]Host: طبعاً.
[00:34:05]Old Man: إيه شفت التعاون في العرس ما هيك؟
[00:34:08]Host: والله من كل المناطق.
[00:34:10]Old Man: وهذا خير شاهدين، من أهله.
[00:34:13]Host: وشهد شاهد من أهله.
[00:34:16]Host: هيدي توتة؟
[00:34:18]Old Man: طبعاً إيه، توتة بيضا.
[00:34:20]Host: بيضا، شامية هي؟
[00:34:21]Old Man: شامية.
[00:34:22]Host: وهيدي الشجرة اللي وراك هيدي؟ مبينة مشمشة شوي قدامك؟
[00:34:25]Host: هي حور هي؟
[00:34:27]Old Man: لا، هدا خوخ.
[00:34:28]Host: هدا خوخ. وعندك رمان وعنب ما شاء الله.
[00:34:33]Old Man: الحمد لله.
[00:34:34]Host: هون كأنه القرية فيها، بالإضافة للزيتون، فيها الأشجار المثمرة؟
[00:34:38]Old Man: والله يعني شجيرات صغيرة، ما فيها كتير.
[00:34:43]Host: قليل أقصد يعني. ما في عندكم حنطة وشعير وهيك شيء؟
[00:34:46]Old Man: لا. ما عنا، عنا حواكير، مو عنا أراضي، عنا حواكير حنطة وشعير.
[00:34:53]Old Man: بس أغلبية المنطقة بتعتمد على زراعة الزيتون.
[00:34:57]Host: وشو نوع الزيتون اللي هون؟
[00:34:59]Old Man: زيتون عنا صوراني وعنا عنتابي وعنا جبلي.
[00:35:05]Old Man: وعنا زيتي وعنا خلخالي.
[00:35:08]Host: ما شاء الله، كل الأنواع.
[00:35:10]Old Man: إيه هاد، المنطقة تمتاز بها.
[00:35:15]Host: هلق أعتقد معظم أهالي القرية كانوا بالأصل من سكان حلب؟
[00:35:20]Old Man: أهل القرية معظمهم من سكان ريف حلب.
[00:35:24]Host: من ريف حلب؟
[00:35:25]Old Man: إيه، من سكان ريف حلب.
[00:35:27]Host: كيف؟
[00:35:28]Old Man: يعني أهل، أهل المنطقة نحن.
[00:35:31]Host: معروف بعرف. أقصد قبل الثورة كانوا، يعني عندهم بيوت هون وأراضي هون، لكن بيشتغلوا بحلب أيضاً، وعندهم بيوت بحلب.
[00:35:38]Old Man: نعم.
[00:35:38]Host: مزبوط؟
[00:35:39]Old Man: مزبوط.
[00:35:40]Host: بالثورة إجوا لهون، بعضهم تهجر لهون.
[00:35:41]Old Man: طبعاً كل واحد بيعود لدياره يعني. حلب صار فيها مشاكل جينا لديارنا.
[00:35:47]Host: صحيح، صحيح، صحيح. هون في ورش ومهن ولا ما في؟
[00:35:51]Old Man: لا ما في.
[00:35:52]Host: ما في. زراعة 100%؟
[00:35:53]Old Man: الزراعة بدائية كمان.
[00:35:55]Host: بدائية.
[00:35:55]Old Man: بدائية. ما في مكننة وما في شيء.
[00:35:58]Host: الله يعينكم.
[00:36:00]Old Man: تسلم.
[00:36:00]Host: الله يعطيكم العافية.
[00:36:01]Old Man: يسلمك والله يديمك والله يعزك.
[00:36:03]Host: الله يسلمك، الله يسلمك.
[00:36:04]Old Man: والله يفرج علينا وعليكم.
[00:36:06]Host: آمين. الله يعطيك العافية.
[00:36:08]Old Man: أهلاً وسهلاً.
[00:36:08]Host: شكراً إلك، شكراً إلك.
[00:36:10]Old Man: الله يسلمك.
[00:36:16]Host: انتهت جولتنا بقرية عمر أوشاغي.
[00:36:18]Host: انبسطنا كتير، السبب إنه تصادف وجودنا مع العرس الشعبي الكردي.
[00:36:26]Host: العرس البسيط اللي بيجمع كل أطياف القرية، والقرى المجاورة كان في معازيم من قرى مختلفة في منطقة عفرين.
[00:36:33]Host: شفنا أيضاً كتير شيء جميل الطبيعة، ونمط البناء الجديد اللي تعرفنا عليه لأول مرة.
[00:36:40]Host: وأيضاً شفنا آثار حلوة، وكتير أعجبنا بالبئر الروماني القديم اللي لحد الآن أهالي القرية بيشربوا منه.
[00:36:47]Host: رح نكون معكم الأسبوع القادم بجولة جديدة من منطقة أو قرية سورية حلوة.
[00:36:53]Host: لهداك الوقت بدنا منكم تتفاعلوا معنا على معرفاتنا الظاهرة أسفل الشاشة.
[00:36:57]Host: وأيضاً تعلقوا لنا تعليقات وتقترحوا علينا مواضيع لحلقاتنا القادمة.
[00:37:02]Host: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.