Umera

Transcript from Multi Channel

Go to Village Site

Transcript Information

Village

Umera

Source Channel

Multi Channel

Length

00:37:02

English Translation

[00:00:48]Narrator: Omar Ushaghi is a beautiful mountainous Syrian village belonging to the Rajo district, Afrin region, in the northern countryside of Aleppo.

[00:00:56]Narrator: Its area does not exceed two hundred hectares and it is 820 meters above sea level.

[00:01:05]Narrator: It is located thirty-three kilometers northwest of the city of Afrin and fifteen kilometers southeast of the city of Rajo.

[00:01:14]Narrator: It is also located ninety-three kilometers northwest of the city of Aleppo.

[00:01:21]Narrator: To the west of it lies the plains of Kapre and Shadyan and the Syrian-Turkish border.

[00:01:27]Narrator: To the east is a rugged mountainous area, the Khirbet valley, and the village of Dumiliya.

[00:01:33]Narrator: To the north of it is the village of Al-Murtafa'a, in addition to Mount Dozan.

[00:01:41]Narrator: To the south is Mount Iskandar, in addition to the village of Ma'mal Ushaghi.

[00:01:46]Narrator: Its original inhabitants are Syrian Kurds who belong to the Kurdish Sheikhan tribe.

[00:01:52]Narrator: Currently, 115 families of its original inhabitants live there, in addition to forcibly displaced Syrian families from different regions.

[00:02:02]Narrator: Around the village, there were ruins dating back to different historical periods from the Greek, Roman, and Byzantine eras to the present day.

[00:02:12]Narrator: Olives are considered the main source of income for the village's people, in addition to animal husbandry, especially goats.

[00:02:20]Narrator: Its people are distinguished by maintaining the old style of plowing, as the village is mountainous, barren, and difficult to work with modern agricultural machinery.

[00:02:39]Host: Our visit to Omar Ushaghi today coincided with a wedding for the village people.

[00:02:44]Host: This wedding will be in the traditional, popular folkloric style of this village,

[00:02:49]Host: which is very similar to all the Kurdish folklore of the Afrin region.

[00:02:54]Host: We will be with you now in this segment, covering some parts of this wedding.

[00:03:00]Host: Maybe in a little while they will bring the bride in a bridal procession from Afrin.

[00:03:04]Host: They will bring her here. We will accompany them and see how it will be, how they will do dabkes, how they will dance, and what segments there will be.

[00:03:10]Host: Follow us.

[00:03:22]Host: Mukhtar, may God give you health.

[00:03:24]Mukhtar: May God give you health, my brother.

[00:03:26]Host: First of all, may God bless you with this wedding.

[00:03:28]Mukhtar: Thank you, thank you, my brother.

[00:03:29]Mukhtar: May God give you health, and may God make your hearts happy, and hopefully...

[00:03:36]Mukhtar: may everyone return to their home in goodness and safety, relief for everyone.

[00:03:40]Host: Oh Lord.

[00:03:41]Mukhtar: To the whole Syrian country, to everyone who has a desire in their heart to return to their home, to their family, a hundred welcomes.

[00:03:48]Host: God willing. Welcome my brother, welcome Mustafa.

[00:03:52]Host: Welcome my brother Mustafa, Mr. Mustafa.

[00:03:54]Host: Tell me about the weddings you have in Omar Ushaghi, these weddings like the one today, what is happening?

[00:03:59]Mukhtar: Well, as you can see, sir. Weddings are Kurdish heritage and as you can see, people are rejoicing and dancing, and in Kurdish dress, as you can see.

[00:04:13]Host: Just now I saw you, you are bringing the bride.

[00:04:15]Mukhtar: From Afrin.

[00:04:16]Host: After you bring the bride, then there is a dabke.

[00:04:18]Mukhtar: Yes, it is a group dabke.

[00:04:20]Host: What happens after that?

[00:04:21]Mukhtar: Well, what happens? There's the dabke, there's the shabash (throwing money), there's dancing, you know.

[00:04:28]Host: So there is a dabke, there is shabash, and money giving?

[00:04:31]Mukhtar: Regular, regular, there's nothing out of the ordinary, everything is regular.

[00:04:35]Mukhtar: I mean, we went to Afrin, brought the bride, and came back, thank God, in goodness and safety.

[00:04:42]Host: And you are very welcome.

[00:04:44]Host: Did you bring her in a procession?

[00:04:45]Mukhtar: Yes, we brought her in a procession, of course.

[00:04:48]Host: What are the types of dabkes they sing? That they are dancing here now?

[00:04:53]Mukhtar: Kurdish dabkes as you can see.

[00:04:55]Mukhtar: Now he is singing the words of Aisha, I mean, the song is well-known in Kurdish heritage, Aisha Ibe.

[00:05:03]Mukhtar: That's why we are dancing, we are having fun, and this is it, sir.

[00:05:11]Host: Now, is this the village square?

[00:05:13]Mukhtar: This is the village square, the Dalloub square, now we say the mill, here is the Dalloub square.

[00:05:25]Host: Are weddings held here?

[00:05:27]Mukhtar: Yes, here, the weddings of the village come here.

[00:05:30]Host: And as I am seeing... I mean, this is it.

[00:05:36]Host: The Kurdish popular dress, what is it?

[00:05:39]Mukhtar: Well, the Kurdish dress is the regular shalwar (baggy trousers).

[00:05:43]Mukhtar: And for the women, there are dresses, you know, long ones.

[00:05:47]Mukhtar: But now the fashion has changed a little bit, you know? Like, they started wearing pants and things like that.

[00:05:54]Mukhtar: But as authentic Kurdish, it's the shalwar, and the Kurdish dress has long clothes.

[00:06:00]Host: Will the wedding continue into the night?

[00:06:02]Mukhtar: Will the wedding stay until the night?

[00:06:09]Mukhtar: No, you know, as you can see, checkpoints and everything, things are a bit tight.

[00:06:14]Mukhtar: People will be here until the late afternoon, now it's six, seven, eight o'clock, and before it gets dark, everyone goes to their home.

[00:06:21]Host: Was there lunch? Dinner? What was there?

[00:06:23]Mukhtar: There was lunch, we had lunch before we went.

[00:06:27]Host: What did you cook today?

[00:06:29]Mukhtar: Well, we cooked, what's it called, rice and freekeh, and sheep, we slaughtered sheep.

[00:06:36]Mukhtar: Of course, the bride's family is doing this, doing their duty for the honorable guests who are coming to us from outside the village.

[00:06:44]Host: Okay.

[00:06:48]Mukhtar: Of course, the wedding is for one day. Welcome, and to your health.

[00:06:53]Host: In the past, the circumstances were different?

[00:06:57]Mukhtar: Yes, it used to last longer, for example, but now the circumstances don't allow it, this high cost of living and the world, and this, you know, there is somewhat a lack of safety too, to be frank.

[00:07:06]Host: May God bless you with health, may God make you happy, thank you my brother.

[00:07:10]Host: I want to see the groom's father, I want to see the groom, see the bride, let's see.

[00:07:16]Mukhtar: You want us to talk to them, see all of them, let's see your dancing now.

[00:07:22]Host: Let...

[00:08:15]Host: May God give you health.

[00:08:17]Father: May God give you health, welcome.

[00:08:18]Host: A thousand congratulations.

[00:08:19]Father: May God bless you.

[00:08:20]Host: You are the groom's father?

[00:08:21]Father: Yes, I am the groom's father.

[00:08:23]Host: It's said this is your third groom?

[00:08:25]Father: I didn't hear.

[00:08:25]Host: Is this your third groom? The third son you are marrying off?

[00:08:28]Father: Yes.

[00:08:29]Host: A thousand congratulations.

[00:08:30]Father: May God bless you.

[00:08:31]Host: What does the groom do for a living?

[00:08:32]Father: Well, his profession is a tailor.

[00:08:34]Host: A tailor.

[00:08:35]Host: How is your joy today? Tell me about your joy today.

[00:08:38]Father: How happy are you?

[00:08:39]Host: Well, I am somewhat happy. How happy are you today?

[00:08:41]Father: Today I am very happy.

[00:08:43]Host: Thank God. Did you make a wedding for all your sons or only this one?

[00:08:47]Father: Only this one.

[00:08:48]Host: Only this one. Why?

[00:08:49]Father: That's fate.

[00:08:51]Host: This one stays with you?

[00:08:52]Father: Yes, he is my firstborn.

[00:08:54]Host: Where will he get married, in the house or where?

[00:08:55]Father: Here in the house.

[00:08:56]Host: In the house with you?

[00:08:58]Father: Yes.

[00:08:59]Host: A thousand congratulations, may God make you happy.

[00:09:01]Father: May God protect you.

[00:09:02]Host: Peace be upon you.

[00:09:03]Father: And upon you be peace.

[00:09:08]Host: May God give you health, welcome.

[00:09:12]Man: Keep following.

[00:09:14]Host: A little about the dance?

[00:09:16]Man: This dance is ancient, belonging to our grandfathers' grandfathers.

[00:09:20]Host: To your grandfathers, the ancient...

[00:09:22]Man: To our ancestors. What is its name?

[00:09:24]Host: This is Çiftetelli.

[00:09:30]Man: Çiftetelli.

[00:09:32]Host: Halabi (Aleppo style)?

[00:09:34]Man: Halabi. Like Aleppo today.

[00:10:23]Man: He's recording a video.

[00:14:23]Host: Historically, the village of Omar Ushaghi belongs to the Rajo sub-district in the Afrin region.

[00:14:28]Host: Of course, the Rajo sub-district is located in the northwestern part of the Afrin region.

[00:14:31]Host: There is no written history for this village.

[00:14:34]Host: But what we learned is that its people are Syrian Kurds who belong to the Kurdish Sheikhan tribe.

[00:14:41]Host: To know more about the history of this village and how far back its history goes,

[00:14:45]Host: We will have with us brother Ali Majid, who is a resident of the village interested in its history.

[00:14:50]Host: May God give you health, brother Ali.

[00:14:51]Guest: Welcome, Mr. Mustafa.

[00:14:53]Host: God bless you.

[00:14:54]Host: Before I talk about the current history of the village, I want to know what ruins are here in the region?

[00:15:01]Host: Does the Omar Ushaghi area indicate different civilizations?

[00:15:06]Guest: My sir, we have Ka'niko for example.

[00:15:10]Guest: A village that was originally there.

[00:15:13]Guest: After about 300, 400 years, people from there came up here.

[00:15:19]Host: Where is Ka'niko located?

[00:15:20]Guest: Ka'niko is located west of the village we are currently living in.

[00:15:24]Host: The area with the archaeological well?

[00:15:26]Guest: The archaeological well, yes.

[00:15:28]Guest: Originally they were there, it seems there were problems among the people...

[00:15:33]Guest: They fled from the problems and came to live here since this is a mountainous area.

[00:15:37]Host: There it is a valley.

[00:15:39]Host: Other than, other than Ka'niko?

[00:15:41]Guest: There is the Yellow Castle...

[00:15:43]Host: The Yellow Castle, and Alexander's Castle or Mount Alexander...

[00:15:47]Guest: Mount Alexander is this one, the peak, exactly.

[00:15:51]Host: Yes, can you tell us about them, what are they?

[00:15:54]Host: The word Alexander goes back to the Greek era, for example?

[00:15:59]Guest: I think it comes from the Greeks.

[00:16:03]Host: So there are even Greek ruins here in the area?

[00:16:05]Guest: Of course there are, Roman, Greek, Ottoman ruins, everything is present.

[00:16:10]Host: Okay, so the region saw a succession of Greek, Roman, and Byzantine ruins, up to the Islamic era...

[00:16:19]Host: All of it...

[00:16:21]Host: Okay, now tell me about the current residents of the village, where are they from?

[00:16:24]Guest: My brother, the residents, as I told you, have been living here for about 350 to 400 years...

[00:16:31]Guest: But where they came from before that, nobody knows.

[00:16:35]Host: Who are they?

[00:16:36]Guest: They are the Kalkawi family...

[00:16:40]Guest: The Naasan family...

[00:16:42]Guest: And the Mustafa family...

[00:16:44]Guest: And the Hussein family...

[00:16:45]Guest: These are all from here, from the village.

[00:16:47]Host: Do they have one origin?

[00:16:49]Guest: Exactly, all of them...

[00:16:50]Host: Who is their ancestor?

[00:16:51]Guest: I told you we don't know.

[00:16:53]Host: Their ancestor is Omar? After whom the village is named?

[00:16:55]Guest: Exactly, exactly, and Ushaghi is a Turkish word...

[00:17:01]Guest: Meaning the children of Omar.

[00:17:04]Host: So Omar Ushaghi means the village of the children of Omar.

[00:17:07]Guest: The children of Omar, exactly.

[00:17:08]Host: What is the connection between Omar Ushaghi and Ma'mal Ushaghi...

[00:17:11]Host: Is there maybe a third village also with the word Ushaghi?

[00:17:13]Guest: There is Arab Ushaghi.

[00:17:14]Host: Arab Ushaghi, are these all brothers?

[00:17:16]Guest: They are all brothers.

[00:17:18]Host: Of course when they came here 350, 400 years ago as you said...

[00:17:22]Host: Were the borders open with Turkey?

[00:17:24]Guest: Exactly, exactly, there were no borders.

[00:17:27]Host: Never?

[00:17:28]Guest: There were never any borders, I mean we remember when we were young...

[00:17:31]Guest: There were no borders even then.

[00:17:36]Host: Open.

[00:17:38]Guest: Open, I mean my father, for example, passed away in 2018...

[00:17:42]Guest: He was 81 years old, he used to say...

[00:17:45]Guest: We used to go to Kırıkhan in Turkey...

[00:17:48]Guest: Instead of going to Afrin.

[00:17:50]Guest: The distance from here to Kırıkhan is like the distance from here to Afrin.

[00:17:55]Host: What would they go there to do?

[00:17:56]Guest: They would go to the bazaar there and come back...

[00:17:58]Host: Shop, meaning buy and sell?

[00:18:00]Guest: Exactly, shop from there, sell...

[00:18:03]Host: Now I noticed that the architecture here in the buildings has arches...

[00:18:07]Host: Cross vaults, arcades...

[00:18:10]Guest: Arcades, yes.

[00:18:11]Guest: They are like two rooms, a guest room...

[00:18:15]Guest: And a sleeping room.

[00:18:17]Guest: A guest would come to them, they would sleep in the front room...

[00:18:20]Guest: And the family would sleep in an inner room.

[00:18:23]Host: Were all the houses like this?

[00:18:25]Guest: All the houses were like this.

[00:18:27]Host: I noticed that the services here are very weak, I mean there's no sewage system, no paved roads...

[00:18:33]Guest: My sir, not at all, there are absolutely no services...

[00:18:37]Guest: No asphalt, no sewage...

[00:18:40]Guest: No water, no electricity, there is absolutely nothing...

[00:18:44]Guest: Even organizations coming to us are few...

[00:18:46]Guest: There are no organizations...

[00:18:48]Guest: I mean no humanitarian aid has reached this village specifically...

[00:18:52]Host: So is there an appeal to organizations to help this village?

[00:18:54]Guest: Exactly, because you saw the mountainous area...

[00:18:58]Guest: The harvests we have are different from the plains' harvests.

[00:19:01]Host: The mountainous nature doesn't have anything...

[00:19:03]Host: Do you have displaced people here?

[00:19:04]Guest: There are...

[00:19:05]Host: Who?

[00:19:06]Guest: But they are a small percentage.

[00:19:07]Host: Small?

[00:19:08]Guest: Yes, now I am one of the people who used to live in Aleppo, I am not a resident of the village...

[00:19:12]Host: Yes.

[00:19:13]Guest: True, my origin is from the village but I used to live in Aleppo, in 2012 I was displaced here.

[00:19:18]Host: Since it is an area, I mean, let's call it rugged mountain highlands...

[00:19:22]Host: It seems, it seems like you historically raise goats or billy goats more than sheep or cows?

[00:19:27]Guest: Yes, because our nature is mountainous, sheep cannot walk here...

[00:19:30]Host: They don't live here.

[00:19:32]Guest: It's difficult, and another thing is the cold we have here...

[00:19:41]Guest: Goats can bear it more than sheep.

[00:19:44]Host: Let's go now to the archaeological well at Ka'niko over there and see this well that had an important impact...

[00:19:50]Host: In watering the people of the village and neighboring villages as I understood.

[00:19:53]Guest: Exactly, yes.

[00:19:54]Host: From 300, 400 years ago now, maybe even more.

[00:19:56]Guest: There is more, yes...

[00:19:58]Guest: I mean it's a Roman well...

[00:20:30]Host: Now this is the well.. you told me its name is?

[00:20:34]Man: Biro Dafara, meaning its mouth is big.

[00:20:37]Host: Its mouth is big, and what is the area called here?

[00:20:38]Man: Here we call it Ka'niko.

[00:20:41]Host: Ka'niko. Exactly. Now tell me about this well, you're telling me it's from the Roman era?

[00:20:45]Man: Yes, from the Roman era, an old well,

[00:20:49]Man: its depth is approximately over 20 meters.

[00:20:52]Man: And all the people who pass by here drink water from it.

[00:20:56]Man: Those who need it take from it.

[00:20:58]Host: Let's draw some water from it to see.

[00:21:01]Man: Yes, gladly, we will draw some.

[00:21:03]Host: Is the water very sweet?

[00:21:06]Man: And cold.

[00:21:07]Host: Is it drinkable?

[00:21:09]Man: It is drinkable, yes.

[00:21:13]Man: Here you go.

[00:21:16]Host: Let's see it here, please.

[00:21:18]Man: You know, they made this for the animals to drink from.

[00:21:24]Host: The water is clean, right?

[00:21:25]Man: Yes, and cold.

[00:21:27]Host: Drink, Mukhtar.

[00:21:29]Man: Cheers.

[00:21:38]Host: Mashallah, the water is really, you could say it's ice-cold, sir.

[00:21:44]Man: May God bless you, thank God, it's a blessing, a blessing.

[00:21:46]Host: Tell me, what is that area called over there, that elevated area?

[00:21:48]Man: Over there we call it Mount Duzdagh.

[00:21:50]Host: What is its elevation?

[00:21:51]Man: Approximately a thousand, a thousand and something above sea level, yes.

[00:21:55]Host: Now also we are here, what is this elevation called?

[00:21:59]Man: Excuse me, Mukhtar.

[00:22:00]Man: We call it the Shrine of Sa'ba.

[00:22:03]Host: Shrine of Sa'ba?

[00:22:04]Man: This is a shrine, a heritage from the Kurdish heritage, for example what..

[00:22:07]Man: a big tree where they hang these threads and things and such.

[00:22:12]Man: For example, someone who has an intention in his heart goes and ties something, like that.

[00:22:17]Man: Like you say, marriage and what not, things like that.

[00:22:20]Host: Okay, well here according to our information, there is an old ruin called the Yellow Citadel?

[00:22:24]Man: The Yellow Citadel is located down there.

[00:22:26]Man: Below the Kafri plain.

[00:22:28]Man: And after it there is the Shadiyan plain.

[00:22:30]Man: It is situated between two plains, the Kafri plain and the Shadiyan plain.

[00:22:33]Man: Its location is below, a road passes through the village,

[00:22:37]Man: the one you and I went down the other day.

[00:22:39]Man: But it's a bit far, the road is a bit difficult.

[00:22:42]Host: So it is adjacent to the Turkish border?

[00:22:43]Man: Yes, certainly, yes.

[00:22:44]Host: What is the distance from here to the Turkish border?

[00:22:46]Man: Well, you could say roughly 5 kilometers.

[00:22:49]Man: 5, 6, that's about it, no more.

[00:22:52]Host: Okay, so from here the village started, from here the village people started.

[00:22:56]Man: They were here, then they moved to 'Ammar Ushaghi.

[00:22:59]Man: Yes, indeed.

[00:23:00]Host: May God give you health.

[00:23:01]Man: May God give you health, welcome, you honored us.

[00:23:06]Host: Peace be upon you.

[00:23:07]Man: And upon you be peace, and the mercy of God and His blessings.

[00:23:09]Host: May God give you health.

[00:23:10]Man: May God give you health.

[00:23:11]Host: How are you in 'Ammar Ushaghi?

[00:23:12]Man: With the time of the wedding.

[00:23:14]Host: Turn it off a bit.

[00:23:16]Host: May God give you health.

[00:23:18]Man: May God keep you safe.

[00:23:19]Host: Are you enjoying the wedding?

[00:23:20]Man: Praise be to God, Lord of the Worlds, we always love joy.

[00:23:22]Host: Praise be to God.

[00:23:23]Host: Now, considering you are the generation of 'Ammar Ushaghi, you must know the nature of its people?

[00:23:26]Man: The nature of its people, I mean, the people of 'Ammar Ushaghi are good people.

[00:23:30]Man: And a hardworking group, they work with olives, vineyards, and farming.

[00:23:35]Man: I mean, a group of..

[00:23:37]Host: What are their most important characteristics? I mean, if we talk about the people of 'Ammar Ushaghi, what do we say?

[00:23:40]Man: We talk, we talk about the good, we don't say anything bad about them because they are good.

[00:23:43]Host: Well said.

[00:23:44]Man: Because they are good.

[00:23:45]Host: Simple people?

[00:23:46]Man: Very, very simple people.

[00:23:47]Man: And besides, they stay, I mean... they love each other.

[00:23:50]Man: And they cooperate with each other, and they help each other.

[00:23:52]Man: Whether it's a wedding, a joy, a sorrow, or a death.

[00:23:55]Man: In these ways, I mean, they love each other.

[00:23:58]Host: Okay, from what I understand, they are distinguished by two things.

[00:24:01]Host: The old plow, until now they plow their lands with it, considering it is rocky.

[00:24:06]Host: On animals and with the old plow.

[00:24:08]Man: The people of 'Ammar Ushaghi and the people of this entire area in general, I mean.

[00:24:12]Man: Their reliance is on livestock and farming.

[00:24:14]Man: And they have a lot of rocky lands, they plow with a yoke of oxen.

[00:24:17]Man: Most of them work, I mean, and they are a hardworking group.

[00:24:21]Host: Hardworking.

[00:24:22]Man: Hardworking.

[00:24:22]Host: Meaning they earn their living from the sweat of their brow.

[00:24:24]Man: From the sweat of their brow.

[00:24:25]Host: The sweat of their brow.

[00:24:26]Man: Yes.

[00:24:27]Host: Where are you from, sir?

[00:24:28]Man: I am from Qouda, from the village of Qouda Kowi.

[00:24:30]Host: They call it "Al-Murtafi'a", right?

[00:24:32]Man: Its name, they call it Al-Murtafi'a in Arabic.

[00:24:33]Host: It is located north of 'Ammar Ushaghi?

[00:24:34]Man: North of 'Ammar Ushaghi.

[00:24:36]Host: How is the relationship between Al-Murtafi'a and 'Ammar Ushaghi?

[00:24:38]Man: In general, our relationship is good, from Hasan Kalkawi to 'Ammar Ushaghi to Qouda Kowi.

[00:24:43]Man: To 'Ammar Ushaghi, I mean, our relationship all together is good with each other.

[00:24:46]Host: Historical.

[00:24:47]Man: Historical, and it's considered like one village and family.

[00:24:51]Host: The well that is located north of 'Ammar Ushaghi.

[00:24:54]Man: Yes.

[00:24:55]Host: Do you drink from it?

[00:24:56]Man: We drink from it, we go and come, we water the animals and we drink from them and, you know..

[00:24:59]Host: Historically, it is yours, I mean.

[00:25:00]Man: Historically, yes.

[00:25:01]Host: Where is the olive press, here or in Al-Murtafi'a?

[00:25:03]Man: There is no press here, there is a press in Ma'mal Ushaghi and we have presses in Qouda.

[00:25:07]Host: Does this whole area press there?

[00:25:08]Man: This whole area goes down to press there.

[00:25:10]Host: How is the climate here?

[00:25:12]Man: There is no climate better than this.

[00:25:14]Host: How so?

[00:25:15]Man: I mean, summer is summer, and spring is spring, and the weather is very good.

[00:25:18]Host: The distinction of the seasons is very clear.

[00:25:20]Man: Exactly, four seasons.. four seasons means four seasons.

[00:25:22]Man: You have summer is summer, spring is spring, winter is winter, autumn is autumn.

[00:25:25]Host: Now today, we are experiencing a very high temperature.

[00:25:28]Man: The temperature today, in general, now is the time for figs.

[00:25:30]Man: We say it's the fig season, meaning the figs are ripening now.

[00:25:32]Man: The temperature is in the 40s, roughly speaking.

[00:25:35]Host: But how is it at night?

[00:25:36]Man: At night it's cold.

[00:25:37]Host: Cold.

[00:25:38]Man: At night it's cold.

[00:25:38]Host: May God give you health.

[00:25:40]Man: May God keep you safe, welcome, you honored us.

[00:25:52]Host: Peace be upon you.

[00:25:54]Man: Welcome.

[00:25:55]Host: How are you?

[00:25:56]Man: Praise be to God.

[00:25:57]Host: How is your health?

[00:25:58]Man: Praise be to God.

[00:25:58]Host: Are you from 'Ammar Ushaghi?

[00:25:59]Man: No, Qumrash.

[00:26:01]Host: From the village next to it?

[00:26:02]Man: Yes.

[00:26:02]Host: What are you doing here?

[00:26:03]Man: Doing right now, this is trade, an engagement, goats and..

[00:26:08]Host: Do you work in trade and goats?

[00:26:09]Man: Yes.

[00:26:10]Host: Welcome! But you are in 'Ammar Ushaghi today?

[00:26:11]Man: Yes, 'Ammar Ushaghi, we went to the wedding.

[00:26:13]Host: You were at the wedding?

[00:26:14]Man: Yes.

[00:26:15]Host: Is this the wedding attire?

[00:26:16]Man: This is a jacket.

[00:26:17]Host: Yes, is this your wedding outfit that you wore today?

[00:26:19]Man: Yes.

[00:26:19]Host: Did you dance or not?

[00:26:21]Man: No, by God, no.

[00:26:22]Host: Did you dance?

[00:26:24]Man: Yes.

[00:26:24]Host: You danced.

[00:26:25]Man: Welcome.

[00:26:26]Host: How old are you, blessing, uncle?

[00:26:28]Man: What?

[00:26:28]Host: How old are you?

[00:26:30]Man: My age is 85.

[00:26:31]Host: Mashallah.

[00:26:32]Man: Yes.

[00:26:33]Host: And your health is good, let's walk a bit.

[00:26:34]Man: This is for a young man.

[00:26:36]Host: What children do you have?

[00:26:37]Man: Three children.

[00:26:38]Host: Three.

[00:26:39]Man: Yes.

[00:26:40]Host: May God keep them, oh Lord.

[00:26:41]Man: Welcome.

[00:26:41]Host: May God keep them.

[00:26:42]Man: Welcome.

[00:26:42]Host: Is the wife well?

[00:26:43]Man: She's well, welcome.

[00:26:44]Host: She's well.

[00:26:44]Host: May God give you health.

[00:26:45]Man: May God give you health.

[00:26:46]Host: Goodbye.

[00:26:47]Man: Welcome.

[00:26:53]Host: 'Ammar Ushaghi, a village predominantly characterized by agriculture and animal husbandry,

[00:26:59]Host: or the pastoral character.

[00:27:01]Host: But what distinguishes it in particular is the architectural style.

[00:27:04]Host: Which this village is characterized by, which consists of stacked building,

[00:27:08]Host: or the building that is not the ordinary building we see with stones and cement,

[00:27:12]Host: rather, stones without cement, taking different shapes.

[00:27:16]Host: The village residents were influenced by this building style due to their continuous migrations from the past,

[00:27:21]Host: to Arab countries like Lebanon and others.

[00:27:24]Host: To talk about this architectural style, we will host Brother Ali Hussein.

[00:27:28]Host: Who is one of the most important specialists in this building style. May God give you health, Brother Ali.

[00:27:32]Man: May God give you health.

[00:27:33]Host: May God keep you safe.

[00:27:34]Host: Now this is the building behind us, this is one type of them.

[00:27:37]Man: And these are like this.

[00:27:38]Host: Tell us about it.

[00:27:39]Man: This one is rubble stone, just as it is.

[00:27:42]Man: The stone, I mean, we pick it up and place it.

[00:27:44]Man: But some of them we stack, I mean.

[00:27:46]Host: How do you stack them, I mean?

[00:27:47]Man: I mean, we hammer the stones, we bring large stones.

[00:27:50]Man: And we bring a sledgehammer, we hammer them, we adjust them and make them smaller, I mean.

[00:27:54]Man: And we shape them.

[00:27:56]Man: And we come and stack them one after another.

[00:27:59]Man: Now for example..

[00:28:00]Host: We have this wall here.

[00:28:01]Man: We walk over here, this we call ordinary rubble stone.

[00:28:04]Man: This, I mean we pick up a stone and place it.

[00:28:08]Man: We have this wall here.

[00:28:09]Man: We hammer the stone, and adjust one after another.

[00:28:13]Man: Some sticking out, some going in, some as closures, like that.

[00:28:17]Man: And we bring cement, now we have cement.

[00:28:20]Man: We slap them from behind with concrete and cement.

[00:28:24]Man: So it holds together properly, I mean.

[00:28:28]Man: So we call it this stacked style, I mean Lebanon and France and such.

[00:28:34]Man: These are called French walls, meaning French architecture.

[00:28:38]Host: Where did it come from for the village people? Since when did you learn it?

[00:28:40]Man: Well, during the days when we used to go to Lebanon and work in Lebanon and such.

[00:28:44]Man: We learned, that they call these mosaic walls.

[00:28:48]Host: Mosaic.

[00:28:49]Man: Mosaic.

[00:28:50]Man: Mosaic, meaning it goes up and down and such, it gives a unique appearance.

[00:28:54]Man: And we have square walls.

[00:28:57]Host: What do you mean square?

[00:28:58]Man: Square, we bring stones, we hammer them, we square them.

[00:29:02]Man: And we line them up one after another.

[00:29:04]Man: So the entire row comes out as a single, uniform size, I mean.

[00:29:08]Host: One level, one line.

[00:29:09]Man: Yes.

[00:29:10]Host: This, what is this called?

[00:29:11]Man: This we call stacked, but the stone here is a bit difficult.

[00:29:14]Man: I mean, it doesn't come out 100% perfect, I mean.

[00:29:17]Host: This one on top?

[00:29:18]Man: This one on top is ordinary rubble stone.

[00:29:20]Host: Ordinary rubble stone? So stacked, ordinary rubble stone, and what else?

[00:29:23]Man: And we have squared, this is it, square I mean, like this.

[00:29:26]Man: The walls, now we are building houses with it now.

[00:29:29]Host: You are building houses with them.

[00:29:30]Man: Yes.

[00:29:31]Host: A question, this stacked or rubble stone,

[00:29:34]Man: Yes.

[00:29:35]Host: Is it, I saw many orchards that have vineyards.

[00:29:38]Host: Fenced with this kind of walls.

[00:29:40]Man: It is just for leveling, or so we can make terraces around the perimeter.

[00:29:44]Man: So that no animal or anything gets into it.

[00:29:47]Man: And this, now we made two layers like this.

[00:29:50]Man: One strong with concrete, and one without concrete.

[00:29:53]Man: So that the strong one is there, and we leveled.

[00:29:55]Man: Since our area is mountainous and rocky,

[00:29:58]Man: our enclosures can't be leveled easily.

[00:30:00]Man 1: We want to make something like little gardens.

[00:30:02]Host: A garden?

[00:30:03]Man 1: Yes, a garden, so that the house turns out well.

[00:30:06]Man 1: The courtyard, I mean.

[00:30:07]Host: Do you build it as a single or double layer?

[00:30:10]Man 1: The clean layer from the front, and from the back we put regular filling, regular rubble.

[00:30:14]Man 1: We fill it from the back so that if it rains, it doesn't collapse.

[00:30:20]Host: So this wall is wide?

[00:30:22]Man 1: Yes, this one is a meter, a meter and a half. From the bottom it's a meter, a meter and a half.

[00:30:25]Man 1: And it goes up gradually, at the very end we are left with about 40, half a meter.

[00:30:30]Host: Half a meter.

[00:30:31]Man 1: Half a meter, it's half a meter at the very end.

[00:30:33]Man 1: Now if we could, we can go up, it is half a meter wide.

[00:30:37]Host: What is the percentage of people who work in this profession?

[00:30:39]Host: And where did you transfer it to? You learned it from the people of Lebanon and you say from France.

[00:30:43]Man 1: Yes, and now we are learning here, we are also building here.

[00:30:46]Man 1: We learned a bit and we are working. Now, because it's a rocky area, we can only arrange it like this.

[00:30:51]Host: What is the percentage of young men in the village who work in this job?

[00:30:54]Man 1: Well, in the past, before we were displaced and all, there were many, almost half of them.

[00:30:59]Host: Half of the village's people work in this construction?

[00:31:01]Man 1: With rocks, yes, with rocks.

[00:31:03]Host: Where do you get the stones from?

[00:31:04]Man 1: Here from our land. We cut them using excavators, compressors, or by hand.

[00:31:10]Man 1: We remove them and arrange them.

[00:31:13]Host: Now, is all of this handwork?

[00:31:15]Man 1: Handwork, yes.

[00:31:16]Host: Now, what is this stone? I see it's black, is it basalt?

[00:31:19]Man 1: This is black, this is the stone of our village.

[00:31:21]Man 1: I mean, there are types, it's hard, very hard.

[00:31:23]Man 1: There's flint too, it shines like this, see.

[00:31:28]Man 1: And there are clean stones too, that you can use to build houses, for example.

[00:31:31]Man 1: For example, we have houses like this, we are building houses with it.

[00:31:35]Host: Great.

[00:31:36]Man 1: It's better than pumice stones, pumice stones don't last here.

[00:31:39]Host: And it's not insulating.

[00:31:40]Man 1: And it's not insulating either. Stone, I mean, it lasts with us for a long time.

[00:31:43]Host: The aesthetic shape that this mosaic gives, as you called it, or rubble, or randomized.

[00:31:48]Host: Yes.

[00:31:49]Host: How do you see it compared to modern building, which consists of Syrian stone or yellow carved stone?

[00:31:54]Man 1: Well, since I work with it, the mosaic and the stacked stones give a nice look.

[00:31:59]Host: I like the stacked one.

[00:32:00]Man 1: It gives a better look and more beauty too.

[00:32:03]Man 1: But this stone we have now is a bit hard.

[00:32:06]Man 1: If it were a better stone, for example like this one, it can all be broken like this for us.

[00:32:10]Man 1: It shapes with us, whatever shape we want, we can make it.

[00:32:14]Host: The randomized, stacked shape you want.

[00:32:15]Man 1: I mean, it goes up, it goes down, we square it, we make it triangular.

[00:32:20]Host: What if you outlined it with black?

[00:32:21]Man 1: If you outlined it with black, it becomes like this dipped one, they call it dipped.

[00:32:26]Host: Yes, the one they clad the walls with.

[00:32:28]Man 1: On the walls, yes indeed.

[00:32:29]Host: So you like this more than that?

[00:32:31]Man 1: Yes, this is stronger and at the same time, it looks nice too.

[00:32:35]Host: Looks nice. May God give you health, my brother Ali.

[00:32:37]Man 1: May God keep you safe.

[00:32:38]Host: Thank you.

[00:32:39]Man 1: To Halab Today TV, you honored us, welcome.

[00:32:43]Host: May God honor you. Peace be upon you.

[00:32:44]Man 1: Welcome.

[00:32:51]Host: Oh Lord.

[00:32:53]Host: Oh Lord. Peace be upon you.

[00:32:56]Host: May we come in, uncle?

[00:33:00]Host: People are at the wedding and you're sitting here, why?

[00:33:05]Old Man: I am disabled.

[00:33:06]Host: I wish you a speedy recovery, how are you?

[00:33:08]Old Man: May God give you health.

[00:33:09]Host: What hurts you?

[00:33:10]Old Man: Joints, gout, I have pulmonary hemorrhage, I have colon issues.

[00:33:19]Host: May God cure you.

[00:33:21]Host: You are the school's neighbor, can you tell me about the education in your village, how is it?

[00:33:25]Old Man: Praise be to God.

[00:33:26]Host: A good level, God willing?

[00:33:27]Old Man: Well, I'm not a teacher to know if the level is good or not good.

[00:33:32]Host: But you see them attending, right?

[00:33:33]Old Man: They are attending.

[00:33:36]Host: Has the school been here for a long time?

[00:33:38]Old Man: Yes, for a long time, yes.

[00:33:39]Host: For a long time. The nature of the people here, what is it like? How is their nature?

[00:33:42]Host: Are they simple, easygoing, difficult because they are mountain people? How are they?

[00:33:46]Old Man: The Kurdish people are simple and cooperative.

[00:33:50]Host: Praise be to God.

[00:33:51]Old Man: And they love doing good.

[00:33:53]Host: Does this trait characterize the people of Omar Ushaghi in particular?

[00:33:56]Old Man: Omar Ushaghi and the entire Kurd Mountain.

[00:33:58]Host: But what distinguishes Omar Ushaghi specifically?

[00:34:01]Old Man: It's obvious, you saw them. Didn't you go to the wedding?

[00:34:04]Host: Of course.

[00:34:05]Old Man: Yeah, you saw the cooperation at the wedding, didn't you?

[00:34:08]Host: Indeed, from all areas.

[00:34:10]Old Man: And this is the best witness, from its own people.

[00:34:13]Host: And a witness from her family testified.

[00:34:16]Host: Is this a mulberry tree?

[00:34:18]Old Man: Of course yes, a white mulberry tree.

[00:34:20]Host: White, is it Damascene?

[00:34:21]Old Man: Damascene.

[00:34:22]Host: And this tree behind you? Looks a bit like an apricot tree in front of you?

[00:34:25]Host: Is it a poplar tree?

[00:34:27]Old Man: No, this is a peach tree.

[00:34:28]Host: This is a peach tree. And you have pomegranates and grapes, mashallah.

[00:34:33]Old Man: Praise be to God.

[00:34:34]Host: Here, it seems the village has, in addition to olives, fruit trees?

[00:34:38]Old Man: Well, just small bushes, not a lot.

[00:34:43]Host: I mean a little bit. Don't you have wheat, barley, and things like that?

[00:34:46]Old Man: No. We don't, we have small plots, not large lands. We have small plots for wheat and barley.

[00:34:53]Old Man: But the majority of the area relies on olive farming.

[00:34:57]Host: And what type of olives are here?

[00:34:59]Old Man: We have Surani olives, Aintabi, and mountain olives.

[00:35:05]Old Man: And we have Zeiti and Khalkhali.

[00:35:08]Host: Mashallah, all types.

[00:35:10]Old Man: Yes, this is what the area is known for.

[00:35:15]Host: Now, I believe most of the village's residents were originally living in Aleppo?

[00:35:20]Old Man: Most of the village residents are from the countryside of Aleppo.

[00:35:24]Host: From the countryside of Aleppo?

[00:35:25]Old Man: Yes, residents of the countryside of Aleppo.

[00:35:27]Host: How?

[00:35:28]Old Man: I mean, we are the people of the region.

[00:35:31]Host: I know, I know. I mean before the revolution, they had houses and lands here, but they also worked in Aleppo, and had houses in Aleppo.

[00:35:38]Old Man: Yes.

[00:35:38]Host: Right?

[00:35:39]Old Man: Right.

[00:35:40]Host: During the revolution, they came here, some were displaced to here.

[00:35:41]Old Man: Of course, everyone returns to their homes. There were problems in Aleppo, so we came to our homes.

[00:35:47]Host: True, true, true. Are there workshops and professions here or not?

[00:35:51]Old Man: No, there aren't.

[00:35:52]Host: There aren't. 100% agriculture?

[00:35:53]Old Man: Primitive agriculture too.

[00:35:55]Host: Primitive.

[00:35:55]Old Man: Primitive. There is no mechanization or anything.

[00:35:58]Host: May God help you.

[00:36:00]Old Man: Thank you.

[00:36:00]Host: May God give you health.

[00:36:01]Old Man: May He keep you safe, may God preserve you and may God honor you.

[00:36:03]Host: May God keep you safe, may God keep you safe.

[00:36:04]Old Man: And may God bring relief to us and to you.

[00:36:06]Host: Amen. May God give you health.

[00:36:08]Old Man: Welcome.

[00:36:08]Host: Thank you, thank you.

[00:36:10]Old Man: May God keep you safe.

[00:36:16]Host: Our tour in the village of Omar Ushaghi has ended.

[00:36:18]Host: We enjoyed it very much, the reason being that our presence coincided with the traditional Kurdish wedding.

[00:36:26]Host: The simple wedding that brings together all segments of the village, and the neighboring villages. There were guests from different villages in the Afrin region.

[00:36:33]Host: We also saw a lot of beautiful things in nature, and the new building style that we learned about for the first time.

[00:36:40]Host: And we also saw nice ruins, and we were very impressed by the old Roman well, from which the people of the village drink to this day.

[00:36:47]Host: We will be with you next week on a new tour of a beautiful Syrian region or village.

[00:36:53]Host: Until then, we want you to interact with us on our handles shown at the bottom of the screen.

[00:36:57]Host: And also leave us comments and suggest topics for our upcoming episodes.

[00:37:02]Host: Peace, mercy, and blessings of God be upon you.

Transkrîpta bi Kurmancî

[00:00:48]Narrator: عمر أوشاغي قرية سورية جبلية جميلة تتبع ناحية راجو منطقة عفرين ريف حلب الشمالي.

[00:00:56]Narrator: مساحتها لا تزيد عن مئتي هكتار وترتفع عن سطح البحر 820 مترا.

[00:01:05]Narrator: تقع شمال غرب مدينة عفرين بثلاثة وثلاثين كيلومترا وجنوب شرق مدينة راجو بخمسة عشر كيلومترا

[00:01:14]Narrator: كما أنها تقع إلى الشمال الغربي من مدينة حلب بثلاثة وتسعين كيلومترا.

[00:01:21]Narrator: إلى الغرب منها يقع سهلي كابري وشاديان والحدود التركية السورية

[00:01:27]Narrator: أما شرقا فمنطقة جبلية وعرة ووادي خريبة وقرية دوميليا.

[00:01:33]Narrator: وإلى الشمال منها تقع قرية المرتفعة إضافة إلى جبل دوزان

[00:01:41]Narrator: أما جنوبا فجبل اسكندر إضافة إلى قرية معمل أوشاغي.

[00:01:46]Narrator: سكانها الأصليين من الأكراد السوريين الذين ينتمون إلى عشيرة الشيخان الكردية

[00:01:52]Narrator: ويسكن فيها الآن 115 عائلة من سكانها الأصليين إضافة إلى عوائل سورية مهجرة قسرا من مناطق مختلفة.

[00:02:02]Narrator: كان يوجد حول القرية آثار تعود إلى مراحل تاريخية مختلفة من العهد اليوناني والروماني والبيزنطي حتى العصر الحالي.

[00:02:12]Narrator: يعتبر الزيتون مصدر الدخل الأساسي إلى أهالي القرية إضافة إلى تربية الحيوانات وخاصة الماعز.

[00:02:20]Narrator: يتميز أهلها بحفاظهم على نمط المحراث القديم كون أن القرية جبلية جرداء وصعبة التعامل معها بالآلات الحديثة للفلاحة.

[00:02:39]Host: تصادف مجيئنا اليوم لعمر أوشاغي بوجود عرس لأهل القرية

[00:02:44]Host: هالعرس رح يكون على النمط التقليدي الفلكلوري الشعبي بهالقرية

[00:02:49]Host: واللي هو بيتشابه كثير مع كل فلكلور منطقة عفرين الكردي.

[00:02:54]Host: رح نكون معكم الآن بهالفقرة بتغطية لبعض فقرات هالعرس.

[00:03:00]Host: يمكن بعد شوي رح يجيبوا العروس بزفة العروس من عفرين

[00:03:04]Host: رح يجيبوها لهون رح نرافقهم ورح نشوفهم كيف رح يصيروا وكيف رح يساووا دبكات وكيف رح يرقصوا وشو رح يكون في فقرات.

[00:03:10]Host: تابعونا.

[00:03:22]Host: مختاري، يعطيك العافية.

[00:03:24]Mukhtar: الله يعافيك يا أخوي.

[00:03:26]Host: أول شي الله يهنيكم بهالعرس.

[00:03:28]Mukhtar: تسلم تسلم أخوي.

[00:03:29]Mukhtar: الله يعطيكم العافية والله يهني قلبكم وإن شاء الله..

[00:03:36]Mukhtar: عقبال كل واحد يرجع على بيته بخير والسلامة، إفراج عن الجميع.

[00:03:40]Host: يا رب.

[00:03:41]Mukhtar: ع كل بلد السورية، كل مين إللي إله نية بقلبه يرجع على بيته، على أهاليه، ميت سلامة.

[00:03:48]Host: إن شاء الله. أهلا وسهلا يا أخوي، أهلين مصطفى.

[00:03:52]Host: أهلين أخي مصطفى، أستاذ مصطفى.

[00:03:54]Host: احكيلي عن الأعراس عندكم بعمر أوشاغي، هالأعراس إللي اليوم بعرس، شو إللي عم بيصير؟

[00:03:59]Mukhtar: والله شوفت عينك يا أستاذي. الأعراس تراث كردي وشوفت عينك يعني، العالم عم تفرح وترقص، وبزي الكردي، يعني شوفت عينك يعني.

[00:04:13]Host: هلق أنا شفتك، إنتو جايبين العروس.

[00:04:15]Mukhtar: من عفرين.

[00:04:16]Host: بعد ما تجيبوا العروس لكان هي دبكة.

[00:04:18]Mukhtar: إيوا، هي دبكة جماعية.

[00:04:20]Host: شو بعدا بيصير؟

[00:04:21]Mukhtar: والله إش بيصير، بيصير الدبكة، بيصير الشاباش، بيصير الرقص يعني.

[00:04:28]Host: يعني في دبكة وفي شاباش ونقوط يعني؟

[00:04:31]Mukhtar: نظامي نظامي، ما في شي، كل شي نظامي.

[00:04:35]Mukhtar: يعني رحنا على عفرين جبنا العروس وجينا الحمد لله بخير والسلامة.

[00:04:42]Host: وأهلا وسهلا فيكم.

[00:04:44]Host: جبتوها بزفة؟

[00:04:45]Mukhtar: إي جبناها بزفة لكان.

[00:04:48]Host: إش إنو أنواع الدبكات إللي بيغنوها؟ إللي بيرقصوها هون هلق؟

[00:04:53]Mukhtar: دبكات كردية متل ما بتشوف.

[00:04:55]Mukhtar: هلق عم بيغني كلاما عيشي، يعني هي الأغنية معروفة بتراث كردي عيشي إيبي.

[00:05:03]Mukhtar: لهالشي نحن عم نرقص، عم ننبسط، وهاد هو يا أستاذي.

[00:05:11]Host: هلق هون ساحة الضيعة؟

[00:05:13]Mukhtar: هون ساحة الضيعة، ساحة دلوب، هلق عم نقول المطحنة، هون ساحة الدلوب.

[00:05:25]Host: هون الأعراس تقام؟

[00:05:27]Mukhtar: إي هون الأعراس تبع الضيعة بيجوا لهون.

[00:05:30]Host: ومتل ما عم بشوف... يعني هاد هو.

[00:05:36]Host: اللباس الشعبي الكردي، إش هو؟

[00:05:39]Mukhtar: والله اللباس الكردي هو شروال نظامي.

[00:05:43]Mukhtar: وبالنسبة للنسوان فيها فساتين، يعني طويلة.

[00:05:47]Mukhtar: بس هلق شوي موضة تغيرت، عرفت شلون؟ يعني صاروا يلبسوا بنطلونات وهيك شغلات يعني.

[00:05:54]Mukhtar: بس ككردي كردي، شروال، وزي الكردي بيكون تيابو طويلة.

[00:06:00]Host: رح يستمر العرس لليل؟

[00:06:02]Mukhtar: العرس رح يبقى لليل؟

[00:06:09]Mukhtar: لأ ما بتعرف يعني، شوفت عينك، حواجز ودنيا، في شوي ضيقات يعني.

[00:06:14]Mukhtar: عالم من هون للعصرية، هلق الساعة ستة سبعة تمنة، وقبل ما يعتم الدنيا كل واحد بيروح على بيته.

[00:06:21]Host: في كان غدا؟ عشا؟ شو كان في؟

[00:06:23]Mukhtar: في غدا، تغدينا قبل ما نروح.

[00:06:27]Host: شو طبختوا اليوم؟

[00:06:29]Mukhtar: والله طبخنا شو اسمه، رز وفريكة، وخواريف، ذبحنا خواريف.

[00:06:36]Mukhtar: طبعا هي أهل العروس عم بيساوي عم بيقوم بواجبه مشان الضيوف الكرام إللي جايين لعنا من برا الضيعة.

[00:06:44]Host: تمام.

[00:06:48]Mukhtar: طبعا العرس نهار واحد، أهلا وسهلا بالعافية.

[00:06:53]Host: بالقبل كان يعني ظروف غير هيك؟

[00:06:57]Mukhtar: إي كان مثلا يطول، بس هلق ما بيساعد الظروف، هالغلا وهالدنيا، وهالـ يعني شوي ما في أمان كمان، مشان إنه نصارح.

[00:07:06]Host: الله يكرمك بالعافية، الله يهنيكم، تسلم يا أخوي.

[00:07:10]Host: بدي أشوف أبو العريس، بدي أشوف العريس، أشوف العروس لشوف.

[00:07:16]Mukhtar: بدك ياهم نحكي، تشوف كلياتهم، خلينا نشوف رقصك هلق.

[00:07:22]Host: خلي...

[00:08:15]Host: الله يعطيك العافية.

[00:08:17]Father: الله يعافيك يا أهلا وسهلا.

[00:08:18]Host: ألف مبروك.

[00:08:19]Father: الله يبارك فيك إن شاء الله.

[00:08:20]Host: حضرتك والد العريس؟

[00:08:21]Father: إي، أنا أبو العريس.

[00:08:23]Host: قال هادا العريس التالت عندك؟

[00:08:25]Father: ما سمعت.

[00:08:25]Host: العريس التالت عندك؟ الولد التالت عم تجوزو؟

[00:08:28]Father: إي.

[00:08:29]Host: ألف مبروك.

[00:08:30]Father: الله يبارك فيك إن شاء الله.

[00:08:31]Host: إشو بيشتغل العريس؟

[00:08:32]Father: والله مصلحته خياط.

[00:08:34]Host: خياط.

[00:08:35]Host: شلون اليوم فرحك؟ احكيلي عن فرحك اليوم.

[00:08:38]Father: شقد مبسوط؟

[00:08:39]Host: والله مبسوط شي. شقد مبسوط اليوم؟

[00:08:41]Father: اليوم مبسوط كتير.

[00:08:43]Host: الحمد لله. كل ولادك عملتلن عرس إلا بس هادا؟

[00:08:47]Father: بس هادا.

[00:08:48]Host: بس هادا. ليش؟

[00:08:49]Father: هيك النصيب.

[00:08:51]Host: هادا بيبقى عندك؟

[00:08:52]Father: إي هادا البكري عندي.

[00:08:54]Host: وين رح تجوزو في البيت ولا وين؟

[00:08:55]Father: هون بالبيت.

[00:08:56]Host: في بيت معك يعني؟

[00:08:58]Father: إي.

[00:08:59]Host: ألف مبروك، الله يهنيكم.

[00:09:01]Father: الله يحفظكن.

[00:09:02]Host: سلام عليكم.

[00:09:03]Father: وعليكم السلام.

[00:09:08]Host: الله يعطيك العافية، أهلا وسهلا.

[00:09:12]Man: تابع.

[00:09:14]Host: شوي الرقصة؟

[00:09:16]Man: رقصة هي قديمة لأجداد أجدادنا.

[00:09:20]Host: لأجدادكن، القديمة...

[00:09:22]Man: لأجدادنا. شو اسما؟

[00:09:24]Host: هادا جفتتلي.

[00:09:30]Man: جفتتلي.

[00:09:32]Host: حلبي؟

[00:09:34]Man: حلبي. متل حلب اليوم.

[00:10:23]Man: Vîdyo dikişîne ha.

[00:14:23]Host: تاريخياً قرية عمر أوشاغي تابعة لناحية راجو في منطقة عفرين.

[00:14:28]Host: طبعا ناحية راجو صايرة في الجهة الشمالية الغربية من منطقة عفرين.

[00:14:31]Host: ما في تاريخ مكتوب لهالقرية.

[00:14:34]Host: ولكن اللي عرفناه إنه أهلها من الأكراد السوريين اللي بيتبعوا لعشيرة الشيخان الكردية.

[00:14:41]Host: لنعرف أكتر عن تاريخ هالقرية ولوين امتداد التاريخ بيعود،

[00:14:45]Host: رح يكون معنا الأخ علي مجيد اللي هو مهتم من أهل الضيعة ومهتم بتاريخها.

[00:14:50]Host: يعطيك العافية أخي علي.

[00:14:51]Guest: يا أهلا وسهلا فيك أستاذ مصطفى.

[00:14:53]Host: حياك الله.

[00:14:54]Host: قبل ما أحكي بالتاريخ الحالي للقرية، بدي أعرف شو في آثار هون في المنطقة؟

[00:15:01]Host: منطقة عمر أوشاغي بتدل على حضارات مختلفة؟

[00:15:06]Guest: أستاذي، في عنا كعنيكو مثلاً.

[00:15:10]Guest: ضيعة كانت موجودة هنيك بالأساس.

[00:15:13]Guest: بعد من شي 300 سنة، 400 سنة الناس من هنيك طلعوا لهون.

[00:15:19]Host: وين صايرة كعنيكو؟

[00:15:20]Guest: كعنيكو صايرة غربي القرية اللي هلق نحن ساكنين فيها.

[00:15:24]Host: المنطقة اللي فيها الجب الأثري؟

[00:15:26]Guest: الجب الأثري، نعم.

[00:15:28]Guest: الأساس كانوا هنيكة، فبيظهر كان في مشاكل بين العالم...

[00:15:33]Guest: هربت من المشاكل إجوا سكنوا هون باعتبار هون منطقة جبلية.

[00:15:37]Host: هنيكة صايرة وادي.

[00:15:39]Host: غير، غير كعنيكو؟

[00:15:41]Guest: في القلعة الصفراء...

[00:15:43]Host: القلعة الصفراء، وقلعة اسكندر أو جبل اسكندر...

[00:15:47]Guest: جبل اسكندر هذا هو، القمة، مزبوط.

[00:15:51]Host: نعم، تحكي لنا عنهم شو هدول؟

[00:15:54]Host: كلمة اسكندر بتعود للعهد اليوناني مثلاً؟

[00:15:59]Guest: بعتقد جاية من اليونانيين.

[00:16:03]Host: يعني في هون بالمنطقة في آثار حتى يونانية؟

[00:16:05]Guest: طبعا في، آثار رومانية، يونانية، عثمانية كله بيتواجد.

[00:16:10]Host: تمام، إذاً المنطقة تعاقبت عليها الآثار اليونانية، الرومانية، والبيزنطية ووصولاً حتى العصر الإسلامي...

[00:16:19]Host: كله...

[00:16:21]Host: طيب هلق احكيلي عن سكان القرية الحاليين، منين هنن؟

[00:16:24]Guest: يا أخي السكان متل ما قلت لك من شي 350 سنة للـ 400 سنة ساكنين هون...

[00:16:31]Guest: بس قبل من وين جايين ما حدا بيعرف.

[00:16:35]Host: مين هنن؟

[00:16:36]Guest: هنن بيت كلكاوي...

[00:16:40]Guest: بيت نعسان...

[00:16:42]Guest: وبيت مصطفى...

[00:16:44]Guest: وبيت حسين...

[00:16:45]Guest: هدول كلهم من هون من الضيعة.

[00:16:47]Host: هدول أصلهم واحد؟

[00:16:49]Guest: تماما، كلهم...

[00:16:50]Host: مين أصلهم؟

[00:16:51]Guest: قلت لك ما منعرف.

[00:16:53]Host: أصلهم هو عمر؟ اللي نسبت القرية إله؟

[00:16:55]Guest: بالضبط، بالضبط، وأوشاغي كلمة تركية هي...

[00:17:01]Guest: بمعنى أولاد عمر.

[00:17:04]Host: يعني عمر أوشاغي يعني قرية أولاد عمر.

[00:17:07]Guest: أولاد عمر مزبوط.

[00:17:08]Host: شو الارتباط بين يعني عمر أوشاغي ومعمل أوشاغي...

[00:17:11]Host: في يمكن قرية تالتة كمان بكلمة أوشاغي؟

[00:17:13]Guest: في عرب أوشاغي.

[00:17:14]Host: عرب أوشاغي، هدول كلهم إخوة؟

[00:17:16]Guest: كلهم إخوة.

[00:17:18]Host: طبعا لما إجوا لهون من 350 سنة 400 سنة متل ما انت قلت...

[00:17:22]Host: كانت الحدود مفتوحة مع تركيا؟

[00:17:24]Guest: بالضبط، بالضبط، ما كان في حدود.

[00:17:27]Host: أبدا؟

[00:17:28]Guest: أبدا ما كان في حدود، يعني نتذكر نحن كنا صغار...

[00:17:31]Guest: حتى الحدود ما كان فيه.

[00:17:36]Host: مفتوحة.

[00:17:38]Guest: مفتوحة، يعني أبوي مثلاً بالـ 2018 توفى...

[00:17:42]Guest: كان عمره 81 سنة كان يقول...

[00:17:45]Guest: كنا نروح على قرخان بتركيا...

[00:17:48]Guest: بدال ما نروح على عفرين.

[00:17:50]Guest: المسافة اللي بتبعد من هون لقرخان متل من هون لعفرين.

[00:17:55]Host: يروحوا لهونيك شو يساووا؟

[00:17:56]Guest: يروحوا يبازروا هنيكة ويجوا...

[00:17:58]Host: يتسوقوا يعني يبيعوا ويشتروا؟

[00:18:00]Guest: بالضبط، يتسوقوا من هنيكة يبيعوا...

[00:18:03]Host: الآن لاحظت إنه العمار هون في البناء في أقواس...

[00:18:07]Host: مصلبات، قناطر...

[00:18:10]Guest: قناطر، ايه.

[00:18:11]Guest: هنن بيجوا متل غرفتين، غرفة ضيوف...

[00:18:15]Guest: وغرفة منامة.

[00:18:17]Guest: يجي لعندهم ضيف يناموا بالغرفة الأمامية...

[00:18:20]Guest: والأهل كانوا يناموا بغرفة جوانية.

[00:18:23]Host: كل البيوت كانت هيك؟

[00:18:25]Guest: كل البيوت هيك.

[00:18:27]Host: لاحظت إنه الخدمات عندكم كتير ضعيفة، يعني ما في صرف صحي، ما في طرقات مزفتة...

[00:18:33]Guest: أستاذي أبدا، خدمات طاولة ما فيه...

[00:18:37]Guest: لا زفت، لا مجارير...

[00:18:40]Guest: لا المي، لا الكهربا، ما في شيء طاولة طاولة...

[00:18:44]Guest: حتى منظمات عنا قليلة عم تيجي...

[00:18:46]Guest: ما في منظمات...

[00:18:48]Guest: يعني ما في مساعدات إنسانية وصلت لهي القرية بالذات...

[00:18:52]Host: يعني في مناشدة للمنظمات إنه تساعد هالقرية؟

[00:18:54]Guest: بالضبط، لأن شفت المنطقة جبلية...

[00:18:58]Guest: المواسم اللي عنا غير مواسم السهلية.

[00:19:01]Host: الطبيعة الجبلية ما فيها شيء...

[00:19:03]Host: في عندكم مهجرين لهون؟

[00:19:04]Guest: في...

[00:19:05]Host: مين؟

[00:19:06]Guest: بس نسبة قليلة هنن.

[00:19:07]Host: قليلة؟

[00:19:08]Guest: ايه نعم، هلا أنا واحد من الناس كنت ساكن بحلب، ماني من سكان الضيعة...

[00:19:12]Host: نعم.

[00:19:13]Guest: صح أنا أساسي من الضيعة بس كنت ساكن بحلب، بـ 2012 تهجرت لهون.

[00:19:18]Host: باعتبارها منطقة يعني جرود خلينا نسميها جرود جبلية...

[00:19:22]Host: كأنه، كأنه يعني بتربوا العنز تاريخياً أو الماعز أكثر من الأغنام أو البقر؟

[00:19:27]Guest: نعم، لأن طبيعتنا جبلية، الغنم ما فيها تمشي هون...

[00:19:30]Host: ما بتعيش هون.

[00:19:32]Guest: صعبة، وتاني شغلة البرد اللي موجود عنا...

[00:19:41]Guest: المعز بتتحمله أكتر من الغنم.

[00:19:44]Host: خلينا نروح هلق على البئر الأثري على كعنيكو وهنيكة ونشوف هدا البئر اللي كان إله أثر مهم...

[00:19:50]Host: في سقاية أهل القرية والقرى المجاورة حسب ما فهمت.

[00:19:53]Guest: بالضبط، نعم.

[00:19:54]Host: من 300 400 سنة هلق ممكن أكتر كمان.

[00:19:56]Guest: في أكتر نعم...

[00:19:58]Guest: يعني هي الجب الروماني هي...

[00:20:30]Host: هلا هذا هو الجب.. قلت لي اسمه؟

[00:20:34]Man: بيرو دفره، معناه تمه كبير.

[00:20:37]Host: تمه كبير، والمنطقة شو اسمها هون؟

[00:20:38]Man: هون منقلها كعنيكو.

[00:20:41]Host: كعنيكو. تماما. هلق احكي لي عن هذا الجب، عم تقلي من المرحلة الرومانية؟

[00:20:45]Man: إي نعم، من العهد الروماني، جب قديم،

[00:20:49]Man: تقريبا عمقه فوق الـ 20 متر.

[00:20:52]Man: وكل الناس اللي بيعدوا من هون بيشربوا منه مي.

[00:20:56]Man: اللي بحاجته بياخدوا منه.

[00:20:58]Host: خلينا نطلع شوية مي منه نشوف.

[00:21:01]Man: إي تكرم عينك، بنطالع.

[00:21:03]Host: المي كتير حلوة؟

[00:21:06]Man: وباردة.

[00:21:07]Host: بتنشرب؟

[00:21:09]Man: بتنشرب، إي.

[00:21:13]Man: تفضل.

[00:21:16]Host: خلينا نشوفها هون بالله.

[00:21:18]Man: هي بتعرف عاملينها مشان الحيوانات يشربوا منها.

[00:21:24]Host: المي نظيفة مو هيك؟

[00:21:25]Man: إي، وباردة.

[00:21:27]Host: اشرب يا مختار.

[00:21:29]Man: بالسلامة.

[00:21:38]Host: ما شاء الله، المي فعلاً يعني، بتقول مبوزة يعني يا أستاذي.

[00:21:44]Man: الله يكرمك، الحمد لله، نعمة نعمة.

[00:21:46]Host: قولي هي المنطقة شو اسمها هنيك، هي المنطقة المرتفعة؟

[00:21:48]Man: هونيك جبل دوزداغ منسميها.

[00:21:50]Host: شقد ارتفاعه؟

[00:21:51]Man: تقريباً ألف، ألف وشوي يعني على سطح البحر، إي.

[00:21:55]Host: هلق أيضاً كمان نحن هون، هذا المرتفع شو اسمه هذا؟

[00:21:59]Man: عفوا مختار.

[00:22:00]Man: منقلها زيارة سعبه.

[00:22:03]Host: زيارة سعبه؟

[00:22:04]Man: هذا زيارة، تراث من تراث الكرد، مثلا شو..

[00:22:07]Man: شجرة كبيرة بيعلقوا فيها هـ الخيطان وما خيطان وكذا.

[00:22:12]Man: اللي مثلاً واحد له نية بقلبه بروح بيربط شيء شغلة، كذا.

[00:22:17]Man: مثل ما عم تقول زواج وما زواج، هيك شغلات يعني.

[00:22:20]Host: تمام، طيب هون في حسب معلوماتنا إنه هون في شيء أثر قديم اسمه القلعة الصفرا؟

[00:22:24]Man: القلعة الصفرا صايرة هونيك تحت.

[00:22:26]Man: تحت سهل كفري.

[00:22:28]Man: وبعد منه في سهل شديان.

[00:22:30]Man: صاير ما بين سهلين، سهل كفري وسهل شديان.

[00:22:33]Man: موقعه تحت، طريق بتمرق من بين الضيعة،

[00:22:37]Man: اللي هداك النهار أنا وياك نزلنا فيه.

[00:22:39]Man: بس بعيدة شوي، الطريق صعب شوي.

[00:22:42]Host: يعني هو محاذي للحدود التركية؟

[00:22:43]Man: إي أكيد، إي.

[00:22:44]Host: شقد المسافة من هون للحدود التركية؟

[00:22:46]Man: والله بدك تقول 5 كيلو متر غض النظر.

[00:22:49]Man: 5، 6، هاد هو يعني، مو أكتر.

[00:22:52]Host: تمام، لكن من هون بدأت القرية، من هون أهل القرية بدؤوا.

[00:22:56]Man: كانوا هون ثم انتقلوا إلى عمار أوشاغي.

[00:22:59]Man: أيوا، نعم.

[00:23:00]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:23:01]Man: الله يعافيك يا رب، أهلا وسهلا، شرفتم.

[00:23:06]Host: السلام عليكم.

[00:23:07]Man: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

[00:23:09]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:23:10]Man: الله يعافيك يا رب.

[00:23:11]Host: كيفكم بعمار أوشاغي؟

[00:23:12]Man: مع زمان العرس.

[00:23:14]Host: طفي شوي.

[00:23:16]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:23:18]Man: الله يسلمك.

[00:23:19]Host: مبسوطين بالعرس؟

[00:23:20]Man: الحمد لله رب العالمين، نحن بنحب الفرح دائماً.

[00:23:22]Host: الحمد لله.

[00:23:23]Host: هلق باعتبارك جيال عمار أوشاغي، معناها بتعرف طبيعة أهلها؟

[00:23:26]Man: أنا طبيعة أهلها يعني، أهل عمار أوشاغي ناس طيبين.

[00:23:30]Man: وجماعة شغيلة، وجماعة بيشتغلوا بالزيتون وبالكروم وبالفلاحة.

[00:23:35]Man: يعني جماعة..

[00:23:37]Host: شو أهم ميزاتهم؟ يعني إذا حكينا عن أهل عمار أوشاغي، إيش بنحكي؟

[00:23:40]Man: بنحكي، بنحكي بالمنيح، ما بنحكي عليهم العاطل لأنهم هني كويسين.

[00:23:43]Host: والنعم.

[00:23:44]Man: لأنهم هني كويسين.

[00:23:45]Host: ناس بسيطين؟

[00:23:46]Man: ناس بسيطين كتير كتير.

[00:23:47]Man: وبعدين هني بيضلوا يعني.. بحبوا بعضهم.

[00:23:50]Man: وبيعاونوا بعضهم، وبيساعدوا بعضهم.

[00:23:52]Man: إن كان عرس، وإن كان فرح، وإن كان زعل، وإن كان موت.

[00:23:55]Man: بهي الأشكال يعني، بيحبوا بعضهم.

[00:23:58]Host: تمام، حسب ما فهمت إنه بيتميزوا بشغلتين.

[00:24:01]Host: المحراث القديم، لحد الآن بيفلحوا أراضيهم، باعتبارها قراجية.

[00:24:06]Host: عالحيوانات وبالمحراث القديم.

[00:24:08]Man: هني أهل عمار أوشاغي وأهل المنطقة هي كلها بشكل عام يعني.

[00:24:12]Man: اعتمادهم على المواشي وعلى الفلاحة.

[00:24:14]Man: وعندهم قراجات كتيرة، بيفلحوا عالفدان.

[00:24:17]Man: أكثريتهم بيشتغلوا يعني وجماعة يعني تعيبة.

[00:24:21]Host: تعيبة.

[00:24:22]Man: تعيبة.

[00:24:22]Host: يعني بياكلوا رزقهم من تعب كتافهم.

[00:24:24]Man: من عرق جبينهم.

[00:24:25]Host: عرق جبينهم.

[00:24:26]Man: نعم.

[00:24:27]Host: حضرتك من وين؟

[00:24:28]Man: أنا من قودا، من قرية قودا كوي.

[00:24:30]Host: بيسموها المرتفعة مو هيك؟

[00:24:32]Man: اسمه، بيسموها المرتفعة بالعربي.

[00:24:33]Host: صايرة شمال عمار أوشاغي؟

[00:24:34]Man: شمال عمار أوشاغي.

[00:24:36]Host: العلاقة بين المرتفعة وعمار أوشاغي شلون؟

[00:24:38]Man: بشكل عام علاقتنا طيبة من حسن كلكاوي لعمار أوشاغي لقودا كوي.

[00:24:43]Man: لعمار أوشاغي، يعني علاقتنا كلياتنا كويسة مع بعضنا.

[00:24:46]Host: تاريخية.

[00:24:47]Man: تاريخية، وتعد يعني ضيعة وحدة وأهل يعني.

[00:24:51]Host: الجب اللي صاير شمالي عمار أوشاغي.

[00:24:54]Man: نعم.

[00:24:55]Host: بتشربوا منه أنتوا؟

[00:24:56]Man: بنشرب منه، بنروح وبنجي، بنسقي الدواب وبنشرب منهن ويعني..

[00:24:59]Host: تاريخيا إلكم يعني.

[00:25:00]Man: تاريخيا إي.

[00:25:01]Host: معصرة الزيتون وين، هون ولا في بالمرتفعة؟

[00:25:03]Man: معصرة هون ما في، معصرة بمعمل أوشاغي وعندنا معاصر بقودا.

[00:25:07]Host: كل هالمنطقة بتعصر هنيك؟

[00:25:08]Man: كل هالمنطقة بتنزل تعصر هنيك.

[00:25:10]Host: المناخ هون شلون؟

[00:25:12]Man: ما في أطيب من هيك مناخ يعني.

[00:25:14]Host: شلون؟

[00:25:15]Man: يعني صيف صيف، وربيع ربيع، وجو كتير كويس.

[00:25:18]Host: التمايز واضح الفصول تماما.

[00:25:20]Man: تماماً، أربع فصول.. أربع فصول يعني أربع فصول.

[00:25:22]Man: عندك الصيف صيف، الربيع ربيع، الشتا شتا، الخريف خريف.

[00:25:25]Host: هلق نحن اليوم تقريباً درجة الحرارة كتير كبيرة.

[00:25:28]Man: درجة الحرارة اليوم بشكل عام هلا وقت التين.

[00:25:30]Man: نحن بنقول موسم التين، يعني هلق بيستوي التين.

[00:25:32]Man: درجة الحرارة بالـ 40 يعني تقريبا بتكون.

[00:25:35]Host: بس بالليل شلون؟

[00:25:36]Man: بالليل برودة.

[00:25:37]Host: برودة.

[00:25:38]Man: بالليل برودة.

[00:25:38]Host: الله يعطيك العافية.

[00:25:40]Man: الله يسلمك يا رب، أهلاً وسهلاً، شرفتم.

[00:25:52]Host: السلام عليكم.

[00:25:54]Man: أهلاً.

[00:25:55]Host: شلونك؟

[00:25:56]Man: الحمد لله.

[00:25:57]Host: شلون صحتك؟

[00:25:58]Man: الحمد لله.

[00:25:58]Host: من عمار أوشاغي؟

[00:25:59]Man: لا، قمرش.

[00:26:01]Host: من الضيعة اللي جنبه؟

[00:26:02]Man: إي.

[00:26:02]Host: شو عم تساوي هون؟

[00:26:03]Man: بتساوي هلق هي تجارة، نيشان، عنزات و..

[00:26:08]Host: بتشتغل بالتجارة وبالعنزات؟

[00:26:09]Man: إي.

[00:26:10]Host: يا أهلاً وسهلاً، بس هلق إنت اليوم بعمار أوشاغي؟

[00:26:11]Man: إي عمار أوشاغي، رحنا عالعرس.

[00:26:13]Host: كنت بالعرس؟

[00:26:14]Man: إي.

[00:26:15]Host: هاد لباس العرس؟

[00:26:16]Man: هاد شقيت.

[00:26:17]Host: إي، هاد لباس العرس تبعك اللي لبسته اليوم؟

[00:26:19]Man: إي.

[00:26:19]Host: رقصت ولا ما رقصت؟

[00:26:21]Man: لا والله لا.

[00:26:22]Host: رقصت؟

[00:26:24]Man: إي.

[00:26:24]Host: رقصت.

[00:26:25]Man: أهلاً وسهلاً.

[00:26:26]Host: شقد عمرك البركة عمو؟

[00:26:28]Man: شلون؟

[00:26:28]Host: شقد عمرك؟

[00:26:30]Man: عمري 85.

[00:26:31]Host: ما شاء الله.

[00:26:32]Man: إي.

[00:26:33]Host: وصحتك كويسة، خلينا نمشي شوي.

[00:26:34]Man: هي مشان شب.

[00:26:36]Host: إيش عندك أولاد؟

[00:26:37]Man: أولاد ثلاثة.

[00:26:38]Host: ثلاثة.

[00:26:39]Man: إي.

[00:26:40]Host: الله يخليهم يا رب.

[00:26:41]Man: أهلاً.

[00:26:41]Host: الله يخليهم.

[00:26:42]Man: أهلاً.

[00:26:42]Host: الحجة طيبة؟

[00:26:43]Man: طيبة، أهلاً.

[00:26:44]Host: طيبة.

[00:26:44]Host: الله يعطيك العافية.

[00:26:45]Man: الله يعافيك.

[00:26:46]Host: مع السلامة.

[00:26:47]Man: أهلاً.

[00:26:53]Host: عمار أوشاغي، قرية يغلب عليها الطابع الزراعي وتربية الحيوانات،

[00:26:59]Host: أو الطابع الرعوي.

[00:27:01]Host: لكن اللي بيميزها بشكل خاص هو نمط البناء.

[00:27:04]Host: اللي بتتميز فيه هالقرية، واللي هو عبارة عن البناء المكرس،

[00:27:08]Host: أو البناء اللي ماهو البناء اللي منشوفه العادي بالأحجار والإسمنت،

[00:27:12]Host: إنما الأحجار بدون الإسمنت، واللي تأخذ أشكال مختلفة.

[00:27:16]Host: هذا نمط البناء تأثروا فيه أهالي القرية، نتيجة هجراتهم المتواصلة من زمان،

[00:27:21]Host: لبلدان عربية مثل لبنان وغيرها وغيرها.

[00:27:24]Host: لحتى نحكي عن نمط هالبناء، رح نستضيف معنا الأخ علي حسين.

[00:27:28]Host: اللي هو واحد من أهم المختصين بهذا البناء، يعطيك العافية أخي علي.

[00:27:32]Man: الله يعافيك.

[00:27:33]Host: الله يسلمك.

[00:27:34]Host: هلق هذا هو البناء اللي ورانا، هذا شكل واحد منهم هاد.

[00:27:37]Man: وهدول هن هيك.

[00:27:38]Host: احكي لنا عنه.

[00:27:39]Man: هي بتيجي دبش مثل ما هو.

[00:27:42]Man: الحجر يعني بنشيله وبنحط.

[00:27:44]Man: بس في منهم بنكردسهم يعني.

[00:27:46]Host: شلون بتكردسوهم يعني؟

[00:27:47]Man: يعني بندقدق الحجار، بنجيب حجار كبار.

[00:27:50]Man: وبنجيب المهدة، بندقدق فيهم، بنزبطهم بنصغرهم يعني.

[00:27:54]Man: وبنحرفهم.

[00:27:56]Man: وبنجيب بنطبقهم وحدة ورا وحدة.

[00:27:59]Man: هلا مثلا..

[00:28:00]Host: عنا هالحيط هذا.

[00:28:01]Man: بنمشي لهون، هي منسميها دبيشة عادية.

[00:28:04]Man: هاي، يعني بنشيل حجر وبنحط.

[00:28:08]Man: في عنا هالحيط هذا.

[00:28:09]Man: بندقدق الحجر، وبنزبط واحد ورا واحد.

[00:28:13]Man: شيء طالع، شيء نازل، شيء إنه غلقة، كذا.

[00:28:17]Man: وبنجيب إسمنت هلا صار إسمنت عنا.

[00:28:20]Man: بنلطشهم من ورا بالباطون وبالإسمنت.

[00:28:24]Man: مشان يلقط بعضه عالمزبوط يعني.

[00:28:28]Man: عاد منسميها هذا المكرس يعني لبنان وفرنسا وهيك.

[00:28:34]Man: هي اسمها حيطان فرنسية، يعني عمار فرنسي.

[00:28:38]Host: من وين أجا لأهل الضيعة؟ من إيمت تعلمتوه أنتوا؟

[00:28:40]Man: والله على أيام إنه نمرق على لبنان ونشتغل بلبنان وكذا.

[00:28:44]Man: تعلمنا، إنه هي بيسموها حيطان موزاييك.

[00:28:48]Host: موزاييك.

[00:28:49]Man: موزاييك.

[00:28:50]Man: موزاييك، يعني بيطلع وبينزل وكذا، هيك بيعطي منظر غير شكل.

[00:28:54]Man: وفي عنا حيطان مربعة.

[00:28:57]Host: شلون مربعة؟

[00:28:58]Man: مربعة بنجيب حجر بندقدقهم، بنزاويهم.

[00:29:02]Man: وبنصفطهم ورا بعض.

[00:29:04]Man: عاد بيطلع السطر كله فرد، فرد قياس يعني.

[00:29:08]Host: نسق واحد، خط واحد.

[00:29:09]Man: نعم.

[00:29:10]Host: هاد شو اسمه هاد؟

[00:29:11]Man: هاي مكرس منسميه، بس إنه حجر عنا صعب شوي.

[00:29:14]Man: يعني ما بيطلع معنا مية بالمية يعني.

[00:29:17]Host: هاد اللي فوق؟

[00:29:18]Man: هاد اللي فوق دبيشة عادي.

[00:29:20]Host: دبيشة عادي؟ إذا مكرس، ودبيشة عادي، وإيش كمان؟

[00:29:23]Man: وفي عنا تربيع، هذا هو، مربع يعني هيك.

[00:29:26]Man: الحيطان، هلا منعمّر فيها بيوت هلا صار.

[00:29:29]Host: عم تبنوا فيهم بيوت.

[00:29:30]Man: إي.

[00:29:31]Host: سؤال، هذا المكرس أو الدبيشة،

[00:29:34]Man: إي.

[00:29:35]Host: هو، أنا شفت كثير من البساتين عم تكونوا لها كروم.

[00:29:38]Host: مسورة بهيك نوع من الحيطان.

[00:29:40]Man: هو بس مشان تجليس، أو مشان نعمل سواني هيك عالداير.

[00:29:44]Man: إنه شيء حيوان شيء شغلة إنه ما تفوت عليه.

[00:29:47]Man: وهاد هلق هيك عملنا قدورين.

[00:29:50]Man: واحد قوي بالباطون، وواحد بدون باطون.

[00:29:53]Man: مشان يكون القوي، وجلسنا.

[00:29:55]Man: مو عنا المنطقة جبلية وصخرية،

[00:29:58]Man: ما بيتجلس عنا الحواش.

[00:30:00]Man 1: بدنا نعمل مثل جنينات يعني.

[00:30:02]Host: جنينة؟

[00:30:03]Man 1: إيه جنينة، لحتى يزبط معنا الدار.

[00:30:06]Man 1: الحوش يعني.

[00:30:07]Host: بتعملوه طاق واحد ولا طاقين؟

[00:30:10]Man 1: طاق النظيف من قدام، ومن ورا منحط رك عادي، دبيشة عادي يعني.

[00:30:14]Man 1: منكون عبيناه هيك ورا بكون بحيث إنه إذا شتت الدني ما يقلب معنا.

[00:30:20]Host: يعني عريض الحائط معنا هاد؟

[00:30:22]Man 1: إيه هاد فيه متر، متر ونص، من تحت متر، متر ونص.

[00:30:25]Man 1: وهيك كل شوي بيطلع، آخر شي بيضل عنا شي 40، نص متر يعني.

[00:30:30]Host: نص متر.

[00:30:31]Man 1: نص متر، نص متر آخر شي يعني.

[00:30:33]Man 1: هلق لو في، فينا نطلع، في نص متر عرضه يعني.

[00:30:37]Host: شقد نسبة الناس اللي بيشتغلوا بهيدي المهنة؟

[00:30:39]Host: ولوين نقلتوها؟ أنتو تعلمتوها من أهل لبنان وعم تقول من فرنسا.

[00:30:43]Man 1: إيه وهلق صار عم نتعلم هون، كمان عم نعمر هون عنا.

[00:30:46]Man 1: صار معنا شوي وعم نشتغل، هلق لأنه منطقة صخرية، ما فينا إلا نزبطها هيك.

[00:30:51]Host: شقد نسبة الشباب بالقرية اللي بيشتغلوا بهالشغلة هي؟

[00:30:54]Man 1: والله على أيام قبل، قبل ما نتهجر وهيك، كان كتير يعني تقريباً النص.

[00:30:59]Host: نص ولاد القرية بيشتغلوا بهذا البناء؟

[00:31:01]Man 1: بالصخر إيه، بالصخر يعني.

[00:31:03]Host: من وين بتجيبوا الحجر؟

[00:31:04]Man 1: هون من أرضنا، نحن منقطعه على البواكر، على الكمبريسرات أو على الإيد.

[00:31:10]Man 1: منشيلهم ومنزبط فيهم.

[00:31:13]Host: هلق هاد كله شغل إيد يعني؟

[00:31:15]Man 1: شغل إيد، إيه.

[00:31:16]Host: هلق هاد الحجر شو هاد؟ شايفه أسود، هاد بازلتي؟

[00:31:19]Man 1: هاد أسود، هاد حجر ضيعتنا هاد.

[00:31:21]Man 1: يعني في أنواع، قاسي بس قاسي كتير.

[00:31:23]Man 1: في صوان كمان، هيك بيلمع شايف.

[00:31:28]Man 1: وفي حجر نظيف كمان، إنه فيك تعمر فيه مثلاً بيوت.

[00:31:31]Man 1: مثلاً عنا هيك دوار، عم نعمر فيه بيوت يعني.

[00:31:35]Host: تمام.

[00:31:36]Man 1: أحسن من الخفان يعني، خفان ما بيضاين عنا.

[00:31:39]Host: وماه عازل.

[00:31:40]Man 1: وماه عازل كمان. حجر يعني بيطول معنا كتير.

[00:31:43]Host: الشكل الجمالي اللي بيعطيه هاد الموزاييك سميته أنت، أو الدبيشي، أو المخربط.

[00:31:48]Host: نعم.

[00:31:49]Host: كيف بتشوفه أنت بالقياس للبناء الحديث اللي هو عبارة عن حجر سوري أو نحيت أصفر؟

[00:31:54]Man 1: والله أنا كعم بشتغل فيه، الموزاييك والمكردس بيعطي منظر.

[00:31:59]Host: المكردس عجبني.

[00:32:00]Man 1: بيعطي منظر أكتر وجمال كمان.

[00:32:03]Man 1: بس إنه هاد الحجر هلق عنا قاسي شوي.

[00:32:06]Man 1: لو إنه حجر أحسن مثلاً متل هاد، كله بيتكسر معنا هيك يعني.

[00:32:10]Man 1: بيتطاق معنا الشكل اللي بدنا ياه منطالعه.

[00:32:14]Host: الشكل المخربط المكردس بدك ياه.

[00:32:15]Man 1: يعني بيطلع، بينزل، منربعه، منسلسه.

[00:32:20]Host: لو كحلته بالأسود؟

[00:32:21]Man 1: كحلته كحلة بالأسود بصير متل هاد الغمس، بيسموه المغموس.

[00:32:26]Host: نعم، اللي بيلبسوه عالحيطان.

[00:32:28]Man 1: عالحيطان، إيه نعم.

[00:32:29]Host: إذن أنت بتحب هاد أكتر من هداك؟

[00:32:31]Man 1: إيه هاد أقوى وبنفس الوقت إنه منظر كمان.

[00:32:35]Host: منظر. الله يعطيك العافية يا أخوي علي.

[00:32:37]Man 1: الله يسلمك.

[00:32:38]Host: شكراً إلك.

[00:32:39]Man 1: لقناة حلب اليوم وشرفتونا، أهلاً وسهلاً.

[00:32:43]Host: الله يكرمك، السلام عليكم.

[00:32:44]Man 1: أهلاً وسهلاً.

[00:32:51]Host: يا رب.

[00:32:53]Host: يا رب. السلام عليكم.

[00:32:56]Host: ممكن نفوت لعندك عمو؟

[00:33:00]Host: العالم بالعرس وأنت بارك هون، ليش؟

[00:33:05]Old Man: أنا عاجز.

[00:33:06]Host: سلامتك، شلونك؟

[00:33:08]Old Man: الله يعافيك.

[00:33:09]Host: إيش عم يوجعك؟

[00:33:10]Old Man: مفاصل، داء الملوك، معي نزيف رئوي، معي كولون.

[00:33:19]Host: الله يشفيك يا رب.

[00:33:21]Host: أنت جار المدرسة، تحكيلي عن التعليم عندكم بالضيعة شلون؟

[00:33:25]Old Man: الحمد لله.

[00:33:26]Host: مستوى كويس إن شاء الله؟

[00:33:27]Old Man: والله أنا ماني أستاذ لحتى أعرف إنه مستوى كويس أو مو كويس يعني.

[00:33:32]Host: بس عم تشوف يعني عم يداوموا؟

[00:33:33]Old Man: عم يداوموا.

[00:33:36]Host: من زمان المدرسة موجودة هون؟

[00:33:38]Old Man: إيه من زمان إيه.

[00:33:39]Host: من زمان. طبيعة الناس هون شو، شلون طبيعتهم؟

[00:33:42]Host: بسيطين، سهلين، صعبين، لأنهم جبليين شلون؟

[00:33:46]Old Man: شعب الكردي بسيط ومتعاون.

[00:33:50]Host: الحمد لله.

[00:33:51]Old Man: وبيحب الخير.

[00:33:53]Host: هيدي السمة بتميز أهل عمر أوشاغي بشكل خاص؟

[00:33:56]Old Man: عمر أوشاغي وكل جبل الأكراد.

[00:33:58]Host: بس إيش اللي بيميز عمر أوشاغي بالذات؟

[00:34:01]Old Man: مبين، أنت شفتهم، مو رحت عالعرس؟

[00:34:04]Host: طبعاً.

[00:34:05]Old Man: إيه شفت التعاون في العرس ما هيك؟

[00:34:08]Host: والله من كل المناطق.

[00:34:10]Old Man: وهذا خير شاهدين، من أهله.

[00:34:13]Host: وشهد شاهد من أهله.

[00:34:16]Host: هيدي توتة؟

[00:34:18]Old Man: طبعاً إيه، توتة بيضا.

[00:34:20]Host: بيضا، شامية هي؟

[00:34:21]Old Man: شامية.

[00:34:22]Host: وهيدي الشجرة اللي وراك هيدي؟ مبينة مشمشة شوي قدامك؟

[00:34:25]Host: هي حور هي؟

[00:34:27]Old Man: لا، هدا خوخ.

[00:34:28]Host: هدا خوخ. وعندك رمان وعنب ما شاء الله.

[00:34:33]Old Man: الحمد لله.

[00:34:34]Host: هون كأنه القرية فيها، بالإضافة للزيتون، فيها الأشجار المثمرة؟

[00:34:38]Old Man: والله يعني شجيرات صغيرة، ما فيها كتير.

[00:34:43]Host: قليل أقصد يعني. ما في عندكم حنطة وشعير وهيك شيء؟

[00:34:46]Old Man: لا. ما عنا، عنا حواكير، مو عنا أراضي، عنا حواكير حنطة وشعير.

[00:34:53]Old Man: بس أغلبية المنطقة بتعتمد على زراعة الزيتون.

[00:34:57]Host: وشو نوع الزيتون اللي هون؟

[00:34:59]Old Man: زيتون عنا صوراني وعنا عنتابي وعنا جبلي.

[00:35:05]Old Man: وعنا زيتي وعنا خلخالي.

[00:35:08]Host: ما شاء الله، كل الأنواع.

[00:35:10]Old Man: إيه هاد، المنطقة تمتاز بها.

[00:35:15]Host: هلق أعتقد معظم أهالي القرية كانوا بالأصل من سكان حلب؟

[00:35:20]Old Man: أهل القرية معظمهم من سكان ريف حلب.

[00:35:24]Host: من ريف حلب؟

[00:35:25]Old Man: إيه، من سكان ريف حلب.

[00:35:27]Host: كيف؟

[00:35:28]Old Man: يعني أهل، أهل المنطقة نحن.

[00:35:31]Host: معروف بعرف. أقصد قبل الثورة كانوا، يعني عندهم بيوت هون وأراضي هون، لكن بيشتغلوا بحلب أيضاً، وعندهم بيوت بحلب.

[00:35:38]Old Man: نعم.

[00:35:38]Host: مزبوط؟

[00:35:39]Old Man: مزبوط.

[00:35:40]Host: بالثورة إجوا لهون، بعضهم تهجر لهون.

[00:35:41]Old Man: طبعاً كل واحد بيعود لدياره يعني. حلب صار فيها مشاكل جينا لديارنا.

[00:35:47]Host: صحيح، صحيح، صحيح. هون في ورش ومهن ولا ما في؟

[00:35:51]Old Man: لا ما في.

[00:35:52]Host: ما في. زراعة 100%؟

[00:35:53]Old Man: الزراعة بدائية كمان.

[00:35:55]Host: بدائية.

[00:35:55]Old Man: بدائية. ما في مكننة وما في شيء.

[00:35:58]Host: الله يعينكم.

[00:36:00]Old Man: تسلم.

[00:36:00]Host: الله يعطيكم العافية.

[00:36:01]Old Man: يسلمك والله يديمك والله يعزك.

[00:36:03]Host: الله يسلمك، الله يسلمك.

[00:36:04]Old Man: والله يفرج علينا وعليكم.

[00:36:06]Host: آمين. الله يعطيك العافية.

[00:36:08]Old Man: أهلاً وسهلاً.

[00:36:08]Host: شكراً إلك، شكراً إلك.

[00:36:10]Old Man: الله يسلمك.

[00:36:16]Host: انتهت جولتنا بقرية عمر أوشاغي.

[00:36:18]Host: انبسطنا كتير، السبب إنه تصادف وجودنا مع العرس الشعبي الكردي.

[00:36:26]Host: العرس البسيط اللي بيجمع كل أطياف القرية، والقرى المجاورة كان في معازيم من قرى مختلفة في منطقة عفرين.

[00:36:33]Host: شفنا أيضاً كتير شيء جميل الطبيعة، ونمط البناء الجديد اللي تعرفنا عليه لأول مرة.

[00:36:40]Host: وأيضاً شفنا آثار حلوة، وكتير أعجبنا بالبئر الروماني القديم اللي لحد الآن أهالي القرية بيشربوا منه.

[00:36:47]Host: رح نكون معكم الأسبوع القادم بجولة جديدة من منطقة أو قرية سورية حلوة.

[00:36:53]Host: لهداك الوقت بدنا منكم تتفاعلوا معنا على معرفاتنا الظاهرة أسفل الشاشة.

[00:36:57]Host: وأيضاً تعلقوا لنا تعليقات وتقترحوا علينا مواضيع لحلقاتنا القادمة.

[00:37:02]Host: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.